diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5f13b4222..aec562032 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 01:50+0200\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -94,12 +94,17 @@ msgstr "%(full_DB_path)s amb nom \"%(f_t_name)s\"" msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Arbres Genealògics Gramps:" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 #: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre genealògic" @@ -170,6 +175,7 @@ msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorant cadena d'opcions no vàlida." +#. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 msgid "Unknown report name." msgstr "Nom d'informe desconegut." @@ -218,6 +224,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown action: %s." msgstr "Acció desconeguda: %s." +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../gramps/cli/argparser.py:57 msgid "" "\n" @@ -489,9 +496,9 @@ msgstr "Versió d'esquema" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 msgid "Path" msgstr "Camí" @@ -508,6 +515,7 @@ msgstr "Començant la Importació, %s" msgid "Import finished..." msgstr "Importació finalitzada..." +#. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." @@ -535,18 +543,20 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1261 msgid "Never" msgstr "Mai" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloquejat per %s" +#. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -564,15 +574,15 @@ msgstr "Bloquejat per %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1996 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:637 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 @@ -588,23 +598,23 @@ msgstr "Bloquejat per %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "AVÍS: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 -#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:173 +#: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 -#: ../gramps/gui/dialog.py:217 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 +#: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -614,47 +624,50 @@ msgstr "" "inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. " "Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:294 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Base de dades de només lectura" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166 #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/gui/dbloader.py:343 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:349 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/gui/dbloader.py:198 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:232 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:247 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:233 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Trobat error: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 ../gramps/cli/grampscli.py:317 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detalls: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:314 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s" @@ -734,6 +747,8 @@ msgstr "=nom de fitxer css" msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "Nom de fitxer CSS que s'ha d'utilitzar, només en format html" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 @@ -789,6 +804,7 @@ msgstr "(no hi ha ajuda disponible)" msgid " Available values are:" msgstr " Els valors disponibles són:" +#. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "" @@ -840,10 +856,24 @@ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Joan Creus" #: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1670 ../gramps/gen/lib/date.py:1684 msgid "none" msgstr "cap" +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"L'analitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el " +"predeterminat" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"El visualitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el " +"predeterminat" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Afegir fill a la família" @@ -873,7 +903,7 @@ msgid "" "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"between different schema versions." msgstr "" "La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta versió " "de Gramps.\n" @@ -881,59 +911,90 @@ msgstr "" "versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" "\n" "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " -"dades entre versions de base de dades diferents." +"dades entre versions d'esquema diferents." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that " -"computer with that software that created the Family Tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'Arbre " -"Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " -"%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que ara " -"esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Per " -"tant, esteu provant de carregar dades creades en un format més nou en un " -"programa més antic; això és molt probable que falli. La millor manera de " -"continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i importació XML. Per " -"tant, proveu d'obrir l'Arbre Genealògic a l'ordinador amb el programa que va " -"crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i carregueu aquest XML a la " -"versió de Gramps que tingueu la intenció d'utilitzar." +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb %" +"(bdb_version)s. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un " +"format més nou en un programa més antic, i això segur que fallarà.\n" +"\n" +"Heu d'engegar la versió nova de Gramps i fer una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic. Llavors ja podeu importar aquesta " +"còpia de seguretat en aquesta versió de Gramps." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:128 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Bsddb version of the Family Tree you are trying to open needs to be " -"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" -"This probably means that the Family Tree was created with an old version of " -"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " -"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " -"proceeding, see: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -"\n" -"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " -"and upgrade it" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"La versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir s'ha " -"d'actualitzar de %(env_version)s a %(bdb_version)s.\n" +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb %" +"(bdb_version)s. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un " +"format més nou en un programa més antic. En aquest cas concret, la diferència " +"és molt petita, i per tant, és possible que funcioni.\n" "\n" -"Això probablement vol dir que l'Arbre Genealògic es va crear amb una versió " -"antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, pot ser " -"que quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem ferventment de " -"fer una còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, vegeu:\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -"\n" -"Si ja heu fet una còpia de seguretat, podeu fer que Gramps provi d'obrir " -"l'arbre i l'actualitzi" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió nova de Gramps i feu una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb %" +"(bdb_version)s. Per tant, no podeu carregar aquest Arbre Genealògic sense " +"actualitzar la versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic.\n" +"\n" +"Obrir l'Arbre Genealògic amb aquesta versió de Gramps podria corrompre de " +"manera definitiva el vostre Arbre Genealògic. Us aconsellem ferventment de " +"fer una còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -958,36 +1019,128 @@ msgstr "" "XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible " "d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 +#, python-format msgid "" -"The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used " -"to create this tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition " -"of the structure.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " -"also not with the .gramps xml export!\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " -"irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " -"See: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"L'estructura de l'Arbre Genealògic ha canviat des de la versió de Gramps que " -"vau fer servir per a crear aquest arbre.\n" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar està en el format de la " +"versió d'esquema %(oldschema)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió " +"d'esquema %(newschema)s. Per tant, no podeu carregar aquest Arbre Genealògic " +"sense actualitzar la versió d'esquema de l'Arbre Genealògic.\n" "\n" -"Per tant, no podeu obrir aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la " -"definició de l'estructura.\n" -"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de " -"Gramps, ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" +"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar la versió anterior de Gramps, " +"encara que després feu una còpia de seguretat" +" o exporteu l'Arbre " +"Genealògic actualitzat.\n" "\n" -"L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè " -"Gramps podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne una " -"còpia de seguretat. Vegeu:\n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"L'actualització és una tasca difícil que podria corrompre de manera " +"definitiva el vostre Arbre Genealògic si s'interromp o falla.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió de " +"Python %(db_python_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de " +"Python %(current_python_version)s. Per tant, esteu provant de carregar dades " +"creades en un format més nou en un programa més antic, i això segur que " +"fallarà.\n" +"\n" +"Hauríeu d'engegar la versió nova de Gramps i fer una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic. Llavors ja podeu importar aquesta " +"còpia de seguretat en aquesta versió de Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar està en el format de la " +"versió de Python %(db_python_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la " +"versió de Python %(current_python_version)s. Per tant, no podeu carregar " +"aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la versió de Python de l'Arbre " +"Genealògic.\n" +"\n" +"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar la versió anterior de Gramps, " +"encara que després feu una còpia de seguretat" +" o exporteu l'Arbre " +"Genealògic actualitzat.\n" +"\n" +"L'actualització és una tasca difícil que podria corrompre de manera " +"definitiva el vostre Arbre Genealògic si s'interromp o falla.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2026 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfer %s" @@ -1051,7 +1204,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Estadístiques de l'actualització" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1023 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " @@ -1062,11 +1215,13 @@ msgstr "" "permès.\n" "La clau és %s" +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1092 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir mapa de referències" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1879 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -1084,13 +1239,13 @@ msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Cognom, Nom (de pila) Sufix" #: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "Given" @@ -1100,10 +1255,13 @@ msgstr "Nom" msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nom (de Pila) Cognom Sufix" +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Cognoms Principals, Nom (de pila) Patronímic Sufix Prefix" +#. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" @@ -1324,8 +1482,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volum/Pàgina:" @@ -1343,18 +1500,16 @@ msgstr "Volum/Pàgina:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -msgid "Minimum Confidence|Min. Conf.:" -msgstr "Conf. Mín.:" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiança:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -1500,12 +1655,12 @@ msgstr "Nom de filtre de font:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres diversos" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" @@ -1633,39 +1788,29 @@ msgstr "Concorda amb cites que tinguin un cert nombre de referències" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicació:" @@ -1815,8 +1960,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Lloc:" @@ -1826,8 +1970,7 @@ msgstr "Lloc:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" @@ -1920,6 +2063,7 @@ msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Person filter name:" @@ -2385,19 +2529,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1503 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1503 msgid "Path:" msgstr "Camí:" @@ -2446,8 +2586,7 @@ msgstr "Medis audiovisuals amb fonts" msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" "Concorda amb els medis audiovisuals que estiguin connectats amb un cert " -"nombre de " -"fonts" +"nombre de fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Media with the " @@ -2484,8 +2623,7 @@ msgstr "Medis audiovisuals amb una font directa >= " msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" "Concorda amb els objectes audiovisuals que tinguin almenys una font directa " -"amb nivell(s) " -"de confiança" +"amb nivell(s) de confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" @@ -2535,8 +2673,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id Gramps concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -3165,8 +3302,7 @@ msgid "" "filter" msgstr "" "Concorda amb les persones que siguin descendents o el cònjuge d'algú que " -"concordi amb un " -"filtre" +"concordi amb un filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3198,8 +3334,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Females" msgstr "Dones" @@ -3265,10 +3401,11 @@ msgstr "" "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no " "més de N generacions" +#. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 msgid "Males" msgstr "Homes" @@ -3601,13 +3738,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -3676,14 +3810,12 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una font concreta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" @@ -4010,12 +4142,12 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Concorda amb fonts que s'indica que són privades" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -4023,13 +4155,14 @@ msgstr "Personalitzat" msgid "Caste" msgstr "Casta" +#. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 @@ -4060,8 +4193,8 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Número de la Seguretat Social" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:629 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "Malnom" @@ -4076,7 +4209,7 @@ msgstr "Agència" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 @@ -4113,7 +4246,7 @@ msgstr "Hora" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 @@ -4128,7 +4261,7 @@ msgstr "Cap" msgid "Birth" msgstr "Naixement" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" @@ -4144,151 +4277,158 @@ msgstr "Patrocinat" msgid "Foster" msgstr "Acollit" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:299 ../gramps/gen/lib/date.py:429 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:586 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:581 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:588 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:451 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "menys de %s anys" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:337 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:339 ../gramps/gen/lib/date.py:346 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:368 msgid "more than" msgstr "més de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:313 ../gramps/gen/lib/date.py:325 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:329 ../gramps/gen/lib/date.py:334 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 msgid "less than" msgstr "menys de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:349 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 ../gramps/gen/lib/date.py:358 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:372 msgid "age|about" msgstr "al voltant de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:354 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:321 ../gramps/gen/lib/date.py:365 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:381 msgid "between" msgstr "entre" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:355 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:366 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:382 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 msgid "and" msgstr "i" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:353 msgid "less than about" msgstr "aproximadament menys de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:340 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:343 ../gramps/gen/lib/date.py:351 msgid "more than about" msgstr "aproximadament més de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:433 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d any" msgstr[1] "%d anys" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:440 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mes" msgstr[1] "%d mesos" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:447 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dies" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:452 msgid "0 days" msgstr "0 dies" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:599 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregorià" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:600 msgid "calendar|Julian" msgstr "Julià" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:601 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:602 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicà Francès" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:603 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:604 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islàmic" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:605 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Suec" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1670 msgid "estimated" msgstr "estimat" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1670 msgid "calculated" msgstr "calculat" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1684 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "abans de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1684 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "després de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1684 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "al voltant de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 msgid "range" msgstr "intèrval" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 msgid "span" msgstr "durada" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 msgid "textonly" msgstr "textlliure" @@ -4324,7 +4464,7 @@ msgstr "Familiar" msgid "Informant" msgstr "Informador" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:305 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 @@ -4336,136 +4476,136 @@ msgstr "Informador" msgid "Death" msgstr "Defunció" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Adult Christening" msgstr "Bateig Adult" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Bateig" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Blessing" msgstr "Benedicció" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Burial" msgstr "Enterrament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de Defunció" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Census" msgstr "Cens" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" msgstr "Baptisme" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Cremation" msgstr "Cremació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Degree" msgstr "Títol acadèmic" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Education" msgstr "Educació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Elected" msgstr "Elegit" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Emigration" msgstr "Emigració" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunió" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Immigration" msgstr "Immigració" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Graduation" msgstr "Graduació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Medical Information" msgstr "Informació Mèdica" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Military Service" msgstr "Servei Militar" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalització" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Nobility Title" msgstr "Títol Nobiliari" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Number of Marriages" msgstr "Nombre de Casaments" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Ordination" msgstr "Ordenació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Probate" msgstr "Execució de Testament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religió" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 msgid "Residence" msgstr "Residència" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Retirement" msgstr "Jubilació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:388 @@ -4474,224 +4614,224 @@ msgstr "Testament" msgid "Marriage" msgstr "Casament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Acord Prematrimonial" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage License" msgstr "Llicència Matrimonial" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contracte Matrimonial" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Marriage Banns" msgstr "Anunci de Casament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Engagement" msgstr "Compromís" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 msgid "Divorce" msgstr "Divorci" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Divorce Filing" msgstr "Sol·licitud de Divorci" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Annulment" msgstr "Anul·lació" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Casament Alternatiu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "m." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "desc." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "bat.adlt." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "bas." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bend." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "entr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "cau.def." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "cris." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "conf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "títl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "edu." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "eleg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "pr.com." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "imm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "grad." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "infmèd." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "mili." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "nob." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "núm.matr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "ofc." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "ex.test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "ret." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "acord.mat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "llic.m." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "cont.mat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "ban.mat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "cas.alt." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "comp." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "sol.div." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." @@ -4731,14 +4871,15 @@ msgstr "BIC" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 msgid "Child" msgstr "Fill" @@ -4804,7 +4945,7 @@ msgid "Surname|Taken" msgstr "Agafat" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "Patronymic" msgstr "Patronímic" @@ -4846,14 +4987,14 @@ msgstr "Nom de Naixement" msgid "Married Name" msgstr "Nom de Casat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1307 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" msgstr "General" @@ -4870,7 +5011,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Text de font" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 @@ -5006,11 +5147,10 @@ msgstr "Caixa Forta" msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 msgid "Book" msgstr "Llibre" @@ -5090,15 +5230,14 @@ msgid "Highlight" msgstr "Destacat" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "Transcripció" +msgstr "Superíndex" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -5207,10 +5346,24 @@ msgstr "Combinar Font" msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "No s'ha proporcionat descripció" +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"L'opció '%(opt_name)s' és present a %(file)s\n" +" però no la coneix el mòdul. S'ignora..." + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "Estable" @@ -5259,10 +5412,10 @@ msgid "Relationships" msgstr "Relacions" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -5270,6 +5423,7 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" +#. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 @@ -5328,8 +5482,21 @@ msgstr "No s'ha donat nom de fitxer" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." +#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 @@ -5348,11 +5515,376 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertical (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertical (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horitzontal (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horitzontal (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Inferior, esquerra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Inferior, dreta" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Top, left" +msgstr "Superior, esquerra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Top, Right" +msgstr "Superior, dreta" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Dreta, inferior" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Right, top" +msgstr "Dreta, superior" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Esquerra, inferior" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Left, top" +msgstr "Esquerra, superior" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Comprimir a la mida mínima" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Omplir l'àrea donada" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Expandir de manera uniforme" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Distribució de GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Font family" +msgstr "Família de lletra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, " +"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu." +"org/freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de lletra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 +msgid "The font size, in points." +msgstr "La mida de la lletra, en punts." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Direcció del graf" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Direcció de Paginació" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té " +"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcions de GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ràtio d'aspecte" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Afecta l'espai entre nodes i l'escalat del graf.\n" +"Si el graf és més petit que l'àrea d'impressió:\n" +" Comprimir no modificarà l'espaiat entre nodes.\n" +" Omplir augmentarà l'espaiat entre nodes per què càpiga dins de l'àrea " +"d'impressió tant en amplada com en llargada.\n" +" Expandir augmentarà l'espaiat entre nodes de manera uniforme per conservar " +"la proporció.\n" +"Si el graf és més gran que l'àrea d'impressió:\n" +" Comprimir encongirà el graf per aconseguir que càpiga en poc espai encara " +"que es perdi simetria.\n" +" Omplir encongirà el graf perquè càpiga dins de l'àrea d'impressió després " +"d'haver augmentat l'espaiat entre nodes.\n" +" Expandir encongirà el graf de manera uniforme perquè càpiga dins de l'àrea " +"d'impressió." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " +"proveu nombres com 100 o 300 DPI. Els fitxers Postcript i PDF sempre fan " +"servir 72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 +msgid "Node spacing" +msgstr "Espai entre nodes" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " +"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " +"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Espai entre rangs" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " +"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " +"correspon a l'espaiat entre columnes." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Utilitzar subgrafs" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però " +"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més " +"grans." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota per afegir al graf" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 +msgid "Note location" +msgstr "Posició de la nota" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 +msgid "Note size" +msgstr "Mida de la nota" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "La mida del text de la nota, en punts." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imatge JPEG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 +msgid "GIF image" +msgstr "Imatge GIF" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 +msgid "PNG image" +msgstr "Imatge PNG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Fitxer de Graphviz" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 @@ -5384,7 +5916,7 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafs" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 @@ -5396,9 +5928,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." @@ -5420,7 +5952,7 @@ msgstr "" "L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de referència de les notes " "finals." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Notes finals" @@ -5428,16 +5960,12 @@ msgstr "Notes finals" msgid "Translation" msgstr "Traducció" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:945 +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:967 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 msgid "Name format" @@ -5450,7 +5978,7 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 @@ -5460,34 +5988,38 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:644 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 msgid "File does not exist" msgstr "El fitxer no existeix" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "Base de Dades Sencera" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendents de %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famílies Descendents de %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format @@ -5560,7 +6092,26 @@ msgstr "Instal·lant '%s'..." msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrat '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5572,30 +6123,6 @@ msgstr "Registrat '%s'" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -5725,7 +6252,7 @@ msgstr "antiga companya" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "antic company" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1817 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1823 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " @@ -5833,6 +6360,7 @@ msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat" msgid "ancestor death-related date" msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat" +#. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 msgid "no evidence" msgstr "sense proves" @@ -5842,7 +6370,7 @@ msgstr "sense proves" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" @@ -6032,6 +6560,14 @@ msgstr "el filtre" msgid "See details" msgstr "Veure detalls" +#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " +"available." +msgstr "" +"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul PIL. La funcionalitat de retallada d'imatges " +"als fitxers d'informe no estarà disponible." + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 @@ -6046,14 +6582,15 @@ msgstr "TÍTOL" msgid "GIVEN" msgstr "NOM" +#. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 @@ -6063,10 +6600,10 @@ msgstr "NOM" msgid "Surname" msgstr "Cognom" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "SURNAME" msgstr "COGNOM" @@ -6078,9 +6615,9 @@ msgstr "Habitual" msgid "Name|CALL" msgstr "HABITUAL" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Name|Common" msgstr "Comú" @@ -6096,14 +6633,14 @@ msgstr "Inicials" msgid "INITIALS" msgstr "INICIALS" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:634 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 msgid "Suffix" msgstr "Sufix" @@ -6111,6 +6648,7 @@ msgstr "Sufix" msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" +#. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" @@ -6172,7 +6710,7 @@ msgstr "Patronímic[con]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONÍMIC[CON]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Rawsurnames" msgstr "cognomsjustos" @@ -6190,9 +6728,9 @@ msgstr "NOPATRONÍMIC" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -6311,6 +6849,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Desconegut, creat per substituir un objecte de nota que faltava." +#. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" @@ -6372,6 +6911,11 @@ msgstr "" "Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els " "tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autors ====\n" @@ -6411,7 +6955,7 @@ msgstr "" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:486 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 @@ -6421,7 +6965,8 @@ msgstr "No disponible" msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516 +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:538 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 @@ -6436,14 +6981,16 @@ msgstr "Adreça" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508 +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:530 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 @@ -6466,37 +7013,9 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 msgid "Place" msgstr "Lloc" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 msgid "Family Event" @@ -6532,7 +7051,11 @@ msgstr "Referència de repositori" msgid "Event ref" msgstr "Referència d'esdeveniment" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485 +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:507 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 @@ -6542,16 +7065,16 @@ msgstr "Referència d'esdeveniment" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:920 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 @@ -6560,6 +7083,8 @@ msgstr "Referència d'esdeveniment" msgid "Name" msgstr "Nom" +#. 2 +#. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 @@ -6599,9 +7124,17 @@ msgstr "Referència de fill" msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 @@ -6629,14 +7162,18 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506 +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:528 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -6646,15 +7183,15 @@ msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:84 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 msgid "Family" msgstr "Família" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510 +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:532 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 @@ -6670,7 +7207,8 @@ msgstr "Família" msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518 +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:540 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 @@ -6681,6 +7219,8 @@ msgstr "Font" msgid "Repository" msgstr "Repositori" +#. Create the tree columns +#. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:927 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -6697,11 +7237,11 @@ msgstr "Repositori" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 @@ -6761,7 +7301,7 @@ msgstr "Valor" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapers" @@ -6770,6 +7310,7 @@ msgstr "Portapapers" msgid "the object|See %s details" msgstr "Veure detalls de %s" +#. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|Make %s active" @@ -6789,7 +7330,8 @@ msgstr "Vista d'Arbre: la primera columna \"%s\" no es pot canviar" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1097 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" @@ -6888,11 +7430,16 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Editor de Noms" #: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:1421 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../gramps/gui/configure.py:483 +#: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238 +#: ../gramps/gui/configure.py:793 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta." + +#: ../gramps/gui/configure.py:505 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" @@ -6900,7 +7447,7 @@ msgstr "" "Introduïu la vostra informació perquè la gent es pugui posar en contacte amb " "vostè quan distribuïu el vostre Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 @@ -6913,7 +7460,7 @@ msgstr "" msgid "Locality" msgstr "Localitat" -#: ../gramps/gui/configure.py:488 +#: ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 @@ -6926,13 +7473,13 @@ msgstr "Localitat" msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: ../gramps/gui/configure.py:489 +#: ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 msgid "State/County" msgstr "Estat/Comarca" -#: ../gramps/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 @@ -6948,256 +7495,253 @@ msgstr "Estat/Comarca" msgid "Country" msgstr "País" -#: ../gramps/gui/configure.py:491 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Codi Postal" -#: ../gramps/gui/configure.py:492 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../gramps/gui/configure.py:494 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Objecte Audiovisual" -#: ../gramps/gui/configure.py:522 +#: ../gramps/gui/configure.py:544 msgid "ID Formats" msgstr "Formats d'Id" -#: ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/configure.py:551 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Decidir els color utilitzats per les caixes a les vistes gràfiques" -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/configure.py:553 msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:533 -#, fuzzy -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Reordenar famílies" - -#: ../gramps/gui/configure.py:535 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Edat en Morir" - -#: ../gramps/gui/configure.py:537 -#, fuzzy -msgid "Border Male Death" -msgstr "Edat en Morir" - -#: ../gramps/gui/configure.py:539 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:541 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:543 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:545 -msgid "Border Female Death" -msgstr "" +msgstr "Sexe Masculí Viu" #: ../gramps/gui/configure.py:555 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Gènere desconegut" +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Contorn Masculí Viu" #: ../gramps/gui/configure.py:557 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Sexe Masculí Mort" #: ../gramps/gui/configure.py:559 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Gènere desconegut" +msgid "Border Male Death" +msgstr "Contorn Masculí Mort" #: ../gramps/gui/configure.py:561 -#, fuzzy -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Pare desconegut" +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Sexe Femení Viva" #: ../gramps/gui/configure.py:563 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Contorn Femení Viva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:565 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Sexe Femení Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:567 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Contorn Femení Mort" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:577 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Gènere Desconegut Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:579 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Contorn Desconegut Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:581 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Gènere Desconegut Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:583 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Contorn Desconegut Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:585 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../gramps/gui/configure.py:571 +#: ../gramps/gui/configure.py:593 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill." -#: ../gramps/gui/configure.py:575 +#: ../gramps/gui/configure.py:597 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." -#: ../gramps/gui/configure.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:601 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM." -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del " "connector." -#: ../gramps/gui/configure.py:587 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:627 +#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:649 msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Call" msgstr "Habitual" -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "NotPatronymic" msgstr "NoPatronímic" -#: ../gramps/gui/configure.py:702 +#: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Intro per desar, Esc per cancel·lar l'edició" -#: ../gramps/gui/configure.py:749 +#: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "This format exists already." msgstr "Aquest format ja existeix." -#: ../gramps/gui/configure.py:771 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta." - -#: ../gramps/gui/configure.py:788 +#: ../gramps/gui/configure.py:810 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:820 msgid "Example" msgstr "Exemple" -#: ../gramps/gui/configure.py:949 +#: ../gramps/gui/configure.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../gramps/gui/configure.py:959 +#: ../gramps/gui/configure.py:981 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom" -#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/configure.py:995 msgid "Date format" msgstr "Format de data" -#: ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1003 msgid "Years" msgstr "Anys" -#: ../gramps/gui/configure.py:982 +#: ../gramps/gui/configure.py:1004 msgid "Years, Months" msgstr "Anys, Mesos" -#: ../gramps/gui/configure.py:983 +#: ../gramps/gui/configure.py:1005 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Anys, Mesos, Dies" -#: ../gramps/gui/configure.py:995 +#: ../gramps/gui/configure.py:1017 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Precisió de la visualització de l'edat (requereix tornar a engegar)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1030 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendari als informes" -#: ../gramps/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1043 msgid "Surname guessing" msgstr "Endevinació del cognom" -#: ../gramps/gui/configure.py:1034 +#: ../gramps/gui/configure.py:1056 msgid "Default family relationship" msgstr "Relació de família predeterminada" -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Alçada de la caixa de múltiples cognoms (píxels)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom i Id de la persona activa" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1071 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relació amb la persona base" -#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +#: ../gramps/gui/configure.py:1080 msgid "Status bar" msgstr "Barra d'estat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1093 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostrar el botó de tancament a les barres de tabulació dels gramplets" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1105 msgid "Missing surname" msgstr "Falta el cognom" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing given name" msgstr "Falta el nom de pila" -#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing record" msgstr "Falta registre" -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Private surname" msgstr "Cognom privat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private given name" msgstr "Nom de pila privat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private record" msgstr "Registre privat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1156 msgid "Change is not immediate" msgstr "El canvi no és immediat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -7205,139 +7749,172 @@ msgstr "" "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " "s'engegui Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1148 +#: ../gramps/gui/configure.py:1170 msgid "Date about range" msgstr "Data al voltant d'un rang" -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date after range" msgstr "Data després d'un rang" -#: ../gramps/gui/configure.py:1154 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date before range" msgstr "Data abans d'un rang" -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Màxima edat per estar probablement viu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" -#: ../gramps/gui/configure.py:1163 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Anys mínims entre generacions" -#: ../gramps/gui/configure.py:1166 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Average years between generations" msgstr "Anys mitjans entre generacions" -#: ../gramps/gui/configure.py:1169 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Marcador per format de data no vàlid" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Alguns marcadors útils són:\n" +"<b>Negreta</b>\n" +"<big>Fa que la mida de la lletra sigui relativament més " +"grossa</big>\n" +"<i>Cursiva</i>\n" +"<s>Ratllada</s>\n" +"<sub>Subíndex</sub>\n" +"<sup>Superíndex</sup>\n" +"<small>Fa que la mida de la lletra sigui relativament més " +"petita</small>\n" +"<tt>Tipus de lletra d'espai únic</tt>\n" +"<u>Subratllat</u>\n" +"\n" +"Per exemple: <u><b>%s</b></u>\n" +"mostrarà la data subratllada i en negreta.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#: ../gramps/gui/configure.py:1218 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Afegir font predeterminada en importar GEDCOM" -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 +#: ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Add tag on import" msgstr "Afegir etiqueta en importar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar correcció ortogràfica" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar Consell del Dia" -#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar l'última vista mostrada" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Màxim de generacions per parentesc" -#: ../gramps/gui/configure.py:1218 +#: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1262 msgid "Once a month" msgstr "Un cop al mes" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1263 msgid "Once a week" msgstr "Un cop a la setmana" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Once a day" msgstr "Un cop al dia" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1265 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 +#: ../gramps/gui/configure.py:1270 msgid "Check for updates" msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Updated addons only" msgstr "Només els complements actualitzats" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "New addons only" msgstr "Només els complements nous" -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "New and updated addons" msgstr "Complements nous i actualitzats" -#: ../gramps/gui/configure.py:1252 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "What to check" msgstr "Què comprovar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Where to check" msgstr "On comprovar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +#: ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "No demanar per complements que ja s'han notificat anteriorment" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1302 msgid "Check now" msgstr "Comprovar ara" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Camí de la Base de Dades d'Arbres genealògics" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +#: ../gramps/gui/configure.py:1326 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Carregar automàticament l'últim Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Select media directory" msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 msgid "Select database directory" msgstr "Seleccionar directori de bases de dades" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Avís d'historial de canvis" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -7352,23 +7929,23 @@ msgstr "" "Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i " "faci una còpia de seguretat de la base de dades." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar amb la importació" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Aturar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps: Importar Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -7381,28 +7958,28 @@ msgstr "" "Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, " "GEDCOM, i d'altres." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -7411,38 +7988,56 @@ msgstr "" "tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i " "torni a fer la importació" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:320 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Segur que voleu actualitzar aquest Arbre Genealògic?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:322 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Actualitzar ara" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau actualitzeu el meu Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:334 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:691 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -msgid "Need to upgrade Bsddb database!" -msgstr "Cal actualitzar la base de dades Bsddb!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:344 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau actualitzeu el meu arbre" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" -msgstr "He fet una còpia de seguretat, si us plau actualitzeu el meu arbre" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:355 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Segur que voleu rebaixar la versió d'aquest Arbre Genealògic?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau rebaixeu la versió del meu Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:480 msgid "Automatically detected" msgstr "Detecció automàtica" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:444 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" @@ -7450,7 +8045,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" msgid "_Extract" msgstr "_Extreure" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" @@ -7458,6 +8053,8 @@ msgstr "_Arxiu" msgid "Family Tree name" msgstr "Nom d'Arbre Genealògic" +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -7692,11 +8289,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectat error a la base de dades" -#: ../gramps/gui/dialog.py:202 +#: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -7712,11 +8309,11 @@ msgstr "" "plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:300 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:300 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg" -#: ../gramps/gui/dialog.py:334 +#: ../gramps/gui/dialog.py:347 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -7832,7 +8429,16 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 @@ -7858,24 +8464,6 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5757 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -7918,6 +8506,8 @@ msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" msgid "_Attributes" msgstr "_Atributs" +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -7935,8 +8525,8 @@ msgstr "_Atributs" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 @@ -8004,29 +8594,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" @@ -8367,15 +8947,20 @@ msgstr "_Noms" msgid "Set as default name" msgstr "Posar com a nom predeterminat" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:532 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:533 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -8885,12 +9470,12 @@ msgstr "Núm" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Gender" msgstr "Gènere" @@ -9218,8 +9803,7 @@ msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -9592,6 +10176,7 @@ msgstr "" msgid "Tag selection" msgstr "Selecció d'etiqueta" +#. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 @@ -9740,7 +10325,7 @@ msgstr "Nom de Regla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" @@ -9764,9 +10349,10 @@ msgstr "Editar Regla" msgid "Filter Test" msgstr "Prova de Filtre" +#. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:936 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:943 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:957 @@ -9780,8 +10366,8 @@ msgstr "Prova de Filtre" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 @@ -9847,7 +10433,7 @@ msgstr "" "servir els botons" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" @@ -9856,7 +10442,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Editar objecte audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" @@ -9875,12 +10461,12 @@ msgstr "" "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar nota existent" @@ -9943,7 +10529,11 @@ msgstr "Filtre personalitzat" msgid "Participants" msgstr "Participants" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 @@ -9952,18 +10542,19 @@ msgstr "Participants" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:332 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 msgid "Father" msgstr "Pare" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 @@ -9972,14 +10563,13 @@ msgstr "Pare" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:616 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6319 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 msgid "Mother" msgstr "Mare" @@ -10046,6 +10636,2190 @@ msgstr "Abreviació" msgid "Publication" msgstr "Publicació" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir en camí relatiu" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tothom" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom de llibre:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +msgid "Clear the book" +msgstr "Esborrar el llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Obrir llibre creat prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Afegir un element al llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar element seleccionat actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "Esborrar-ho _Tot" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definició de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Se segueixen els següents convenis:\n" +" %f - Nom %F - NOM\n" +" %l - Cognom %L - COGNOM\n" +" %t - Títol %T - TÍTOL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Sufix %S - SUFIX\n" +" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" +" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalls de definició de format" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentari de revisió - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Version description" +msgstr "Descripció de versió" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tancar Finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomenar" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Treure Objecte" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Guardar Referència" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" +"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " +"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " +"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Tancar sense desar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornar a preguntar" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Estat/Comarca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Codi postal" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elèfon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de " +"contenir." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Country of the address" +msgstr "País de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adreça de correu. \n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça " +"genealògiques." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacitat" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Cridar l'editor de dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Localitat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La localitat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una " +"persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" +"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu " +"enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar " +"per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" +"\n" +"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a " +"l'estàndard GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relació amb _Mare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relació amb _Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom del Fill:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Edició" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 +msgid "Citation information" +msgstr "Informació de cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra " +"publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, " +"i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure " +"el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un " +"número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser " +"un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir " +"un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de " +"pàgina. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volum/Pàgina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " +"segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " +"eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" +"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" +"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " +"orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" +"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " +"l'esdeveniment\n" +"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data " +"que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un " +"registre de naixement. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " +"reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un Id únic per identificar la cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "Info. _Pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autors de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " +"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure " +"registres de font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de " +"l'editor, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un Id únic per identificar la font" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Títol de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "Shared source information" +msgstr "Informació de font compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_ri:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data dua_l" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "An_y nou comença: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualitat" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipus" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "_Year" +msgstr "An_y" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Segona data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Any" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentari en te_xt:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Tancar la finestra sense canvis" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb " +"l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lloc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, " +"entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Informació de referència" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Paper:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " +"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " +"l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +msgid "Shared information" +msgstr "Informació compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Birth:" +msgstr "Naixement:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +msgid "Death:" +msgstr "Defunció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Father" +msgstr "Pare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Mother" +msgstr "Mare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica si el registre és privat" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informació de relació" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un Id únic per a la família" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments " +"per més detalls." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +msgid "_Tags:" +msgstr "E_tiquetes:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editar la llista d'etiquetes" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Temple mormó:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Element de Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adreça d'Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipus d'En_llaç:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:434 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "C_arrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Parròquia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts " +"eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_marca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un " +"Bundesland." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "El país on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Image preview" +msgstr "Visualització prèvia d'imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" +"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el " +"camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de " +"tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis " +"audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins " +"d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu " +"ordinador." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en " +"què es va fer." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Cantonada 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Regió de Referència" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" +"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada " +"superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la " +"cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Cantonada 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual " +"compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Informació Compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de " +"Casada." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "Nom de _pila:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tít_ol:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nom Co_mú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "Els noms de pila de la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Malnom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el " +"fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà " +"subratllat en alguns informes." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nom(s) de Pila " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Mot de la _Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones " +"amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "Family Names " +msgstr "Noms de Família " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar com a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot " +"modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" +"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones " +"que tenen aquest cognom primari concret." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +msgid "O_verride" +msgstr "Forçar" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en " +"què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor de Text amb Estils" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipus per classificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un Id únic per identificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatat" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " +"que millorarà la distribució de l'informe.\n" +"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "C_all:" +msgstr "C_omú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "Mal_nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" +"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu " +"propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom " +"Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, " +"i Cajal, que prové de la mare." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nom Preferit " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Cognom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com " +"ara \"de\" o \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigen:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o " +"'Patronímic'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "G_ender:" +msgstr "Gèn_ere:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un Id únic per a la persona." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associació:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb " +"èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre " +"persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació " +"amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nom complet d'aquest lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o " +"sexagesimal. \n" +"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " +"50:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en " +"notació decimal o sexagesimal. \n" +"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " +"124:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "El país on es troba el lloc. \n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nú_mero de Referència:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" +"En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del " +"repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Número Id de la font dins el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " +"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Info. _pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adreça _Web:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Configuració" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la cita combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Font 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Font 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " +"dues cites." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selecció Detallada" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Combinar i _editar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Combinar i tancar" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la " +"persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Un altre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Title selection" +msgstr "Selecció de títol" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Place 1" +msgstr "Lloc 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 2" +msgstr "Lloc 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Esdeveniment 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Esdeveniment 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals " +"de tots dos esdeveniments." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Seleccionar la família que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la família combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Família 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Família 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mare:" + +#. FIXME this should be lower-case: +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:264 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relació:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, " +"notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'objecte combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objecte 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objecte 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la nota combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Nota 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Nota 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Persona 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Persona 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Gènere:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, " +"urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Informació de Context" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al lloc combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Lloc 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Lloc 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " +"audiovisuals i notes de tots dos llocs." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al repositori combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Repositori 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Repositori 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Seleccionar la font que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la font combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " +"referències a repositori de totes dues fonts." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Configuració de Paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Paper format" +msgstr "Format de paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "Amplada (_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "_Height:" +msgstr "Alçada (_H):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "Esquerre (_l):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "D_ret:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "_Top:" +msgstr "Dal_t:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Baix:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Mètric" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email de l'autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relacions de paternitat" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Moure pare cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Fletxa cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Moure pare cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Fletxa cap avall" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relacions de família" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Moure família cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Moure família cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Afegir filtre nou" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Provar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "S'han de complir totes les regles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Afegir una altra regla al filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Esborrar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Rule list" +msgstr "Llista de regles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Definition" +msgstr "Definició" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om d'estil:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Style name" +msgstr "Nom d'estil" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Type face" +msgstr "Tipografia" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "pts" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Font options" +msgstr "Opcions de tipus de lletra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "_Right" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tre" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nia:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_reta:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A _dalt:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "A _sota:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Borders" +msgstr "Contorns" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Capdamunt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Farciment:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Sota" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opcions de paràgraf" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Afegir un estil nou" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Editar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar en començar" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les " +"funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat " +"amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, " +"llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els " +"complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web " +"de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest " +"diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> " +"Preferències." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleccionar Tots" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " @@ -10102,6 +12876,8 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "Arbres Genealògics" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Afegir punt d'interès" @@ -10213,7 +12989,7 @@ msgstr "Combinar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:691 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:705 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 @@ -10224,6 +13000,8 @@ msgstr "Combinar" msgid "Notes" msgstr "Notes" +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 @@ -10322,15 +13100,6 @@ msgstr "Llista Agrupada" msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "Escalar Endins" @@ -10688,7 +13457,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Combinar Persones" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:374 msgid "Alternate Names" msgstr "Noms Alternatius" @@ -10701,8 +13470,9 @@ msgstr "Id de família" msgid "No parents found" msgstr "No s'han trobat progenitors" +#. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 msgid "Spouses" msgstr "Cònjuges" @@ -10722,7 +13492,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" @@ -10751,10 +13521,6 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Informe" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." - #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" @@ -10771,7 +13537,7 @@ msgstr "Selecció d'Eina" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_Executar" @@ -10788,6 +13554,15 @@ msgstr "Seleccionar cognom" msgid "Count" msgstr "Nombre" +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Trobar Cognoms" @@ -10796,59 +13571,59 @@ msgstr "Trobar Cognoms" msgid "Finding surnames" msgstr "Trobar cognoms" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "Seleccionar una persona diferent" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una família diferent" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 msgid "unknown father" msgstr "pare desconegut" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 msgid "unknown mother" msgstr "mare desconeguda" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Incloure també %s?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Seleccionar color per a %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 msgid "Save As" msgstr "Desar Com" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "Editor d'Estils" @@ -10868,10 +13643,12 @@ msgstr "Gestor de Connectors" msgid "Info" msgstr "Info" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Amagar/Mostrar" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Load" msgstr "Carregar" @@ -10896,6 +13673,7 @@ msgstr "Missatge" msgid "Loaded Plugins" msgstr "Connectors Carregats" +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" msgstr "Nom de Complement" @@ -10916,6 +13694,8 @@ msgstr "Instal·lar Tots els Complements" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Refrescar Llista de Complements" +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" @@ -10977,8 +13757,9 @@ msgstr "Versió" msgid "Authors" msgstr "Autors" +#. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" @@ -10995,6 +13776,7 @@ msgstr "Error de Connector" msgid "Main window" msgstr "Finestra principal" +#. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistent d'Exportació" @@ -11095,6 +13877,7 @@ msgstr "" "fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta " "actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " +#. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" @@ -11202,6 +13985,7 @@ msgstr "Filtre de _Nota" msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de nota" +#. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtre de Privacitat" @@ -11210,6 +13994,7 @@ msgstr "Filtre de Privacitat" msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de privacitat" +#. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "Filtres de Vida" @@ -11310,62 +14095,62 @@ msgstr "Vista ràpida" msgid "See data not in Filter" msgstr "Veure les dades que no són al Filtre" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 msgid "Available Books" msgstr "Llibres Disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Descartar Canvis No Desats" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Ha fet canvis que no s'han desat." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nom del llibre. OBLIGATORI" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" msgstr "Llibre Nou" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 msgid "_Available items" msgstr "_Elements disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "Current _book" msgstr "_Llibre actual" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "Nom d'element" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:398 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" msgstr "Tema" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "Llista de selecció de llibres" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 msgid "Different database" msgstr "Base de dades diferent" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:451 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -11382,39 +14167,39 @@ msgstr "" "Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de " "la base de dades oberta actualment." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" msgstr "No s'ha seleccionat element de llibre" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Seleccioneu si us plau un element de llibre diferent per configurar." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 msgid "Setup" msgstr "Configuració" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Llibre" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:649 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú d'Elements Disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "No items" msgstr "Sense elements" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "This book has no items." msgstr "Aquest llibre no té elements." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 msgid "No book name" msgstr "No hi ha nom de llibre" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -11424,15 +14209,15 @@ msgstr "" "\n" "Si us plau, doneu-li un nom abans de desar-lo." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 msgid "Book name already exists" msgstr "El nom del llibre ja existeix" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Esteu a punt de desar un llibre amb un nom que ja existeix." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:883 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 msgid "Gramps Book" msgstr "Llibre Gramps" @@ -11467,22 +14252,6 @@ msgstr "Vertical" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "inch|in." msgstr "pz." @@ -11491,29 +14260,35 @@ msgstr "pz." msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:716 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 @@ -11522,16 +14297,17 @@ msgstr "Estil" msgid "Report Options" msgstr "Opcions d'Informe" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" msgstr "Opcions de Document" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -11542,25 +14318,25 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "File already exists" msgstr "El fitxer ja existeix" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriure" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "_Change filename" msgstr "_Canviar nom de fitxer" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -11571,24 +14347,25 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "No s'ha fixat la persona activa" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni " "correctament." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 msgid "Report could not be created" msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "predeterminat" @@ -11604,11 +14381,6 @@ msgstr "Error desant document d'estil" msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "pts" - #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" @@ -11682,20 +14454,6 @@ msgstr "Seleccionar Família" msgid "Select Note" msgstr "Seleccionar Nota" -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" @@ -11739,12 +14497,15 @@ msgstr "Inactiu" msgid "On" msgstr "Actiu" +#. attaching the spellchecker will fail if +#. the language does not exist +#. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:775 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del Dia" @@ -11763,6 +14524,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "Temps original" @@ -11803,279 +14570,279 @@ msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." msgid "Error Opening File" msgstr "Error obrint Fitxer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:422 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:421 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:434 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Ha fallat la comprovació de Complements" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" "Sembla que no està disponible el repositori de complements. Si us plau, " "proveu-ho més tard." +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 msgid "new" msgstr "nou" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "update" msgstr "actualitzar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Comprovat '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 msgid "' and '" msgstr "' i '" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:597 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement." msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:594 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:597 msgid "No addons were installed." msgstr "No s'ha instal·lat cap complement." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connectar a base de dades recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "_Arbres Genealògics" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Gestió de bases de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Obrir _Recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Obrir base de dades existent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Plega" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferències..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Llistes de Correu Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Informar d'un Error" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Més Informes/_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestor de _Connectors" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "_PMF" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Associacions de Tecles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'Usuari" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "_Exporta..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Fer Còpia de Seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Obrir el diàleg d'informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "_Saltar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Books..." msgstr "Llibres..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "_Windows" msgstr "_Finestres" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 msgid "Clip_board" msgstr "Po_rtapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 ../gramps/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 ../gramps/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Tools" msgstr "Ei_nes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Obrir el diàleg d'eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Punts d'Interès" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Configure the active view" msgstr "Configurar la vista activa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _Sencera" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 ../gramps/gui/viewmanager.py:1441 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 ../gramps/gui/viewmanager.py:1440 msgid "_Undo" msgstr "_Desfer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:856 ../gramps/gui/viewmanager.py:1458 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:855 ../gramps/gui/viewmanager.py:1457 msgid "_Redo" msgstr "_Refer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:862 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:861 msgid "Undo History..." msgstr "Historial de Modificacions..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:885 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:884 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no està associada" +#. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:986 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregant connectors..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:993 ../gramps/gui/viewmanager.py:1008 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:992 ../gramps/gui/viewmanager.py:1007 msgid "Ready" msgstr "Llestos" +#. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1001 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrant connectors..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Autobackup..." msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1042 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1041 msgid "Error saving backup data" msgstr "Error desant la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "Abort changes?" msgstr "Avortar els canvis?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -12083,15 +14850,15 @@ msgstr "" "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " "abans de començar aquesta sessió d'edició." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" msgstr "Avortar canvis" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1065 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -12099,91 +14866,94 @@ msgstr "" "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " "durant la sessió ha sobrepassat el límit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1360 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1359 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar Estadístiques" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1410 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1409 msgid "Read Only" msgstr "Només Lectura" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1493 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1492 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1523 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1522 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 msgid "Media:" msgstr "Audiovisuals:" +#. ################# +#. What to include +#. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "Include" msgstr "Incloure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 msgid "Exclude" msgstr "Excloure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1578 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "El fitxer '%s' existeix." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Continuar i sobreescriure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancel·lar la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1589 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1588 msgid "Making backup..." msgstr "Fent còpia de seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1609 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Backup aborted" msgstr "Còpia de seguretat avortada" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1627 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1626 msgid "Select backup directory" msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "No s'ha pogut carregar connector" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -12208,11 +14978,11 @@ msgstr "" "Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu " "amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -12326,11 +15096,6 @@ msgstr "Columna clicada, ordenant..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: ../gramps/gui/views/listview.py:990 msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -12441,6 +15206,7 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar Vista de %s" +#. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" @@ -12630,10 +15396,12 @@ msgstr "" "La barra de gramplets es recuperarà perquè contingui els gramplets " "predeterminats. Aquesta acció no es pot desfer." +#. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" +#. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Clic dret per afegir gramplets" @@ -12684,11 +15452,6 @@ msgstr "Data Incorrecta" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data més d'un any en el futur" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editar la llista d'etiquetes" - #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " @@ -12710,6 +15473,7 @@ msgstr "Reordenar Relacions" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar Relacions: %s" +#. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia" @@ -12746,14 +15510,6 @@ msgstr "Color de fons" msgid "Clear Markup" msgstr "Treure el ressaltat" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font family" -msgstr "Família de lletra" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 -msgid "Font size" -msgstr "Mida de lletra" - #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 msgid "Undo" msgstr "Desfer" @@ -12779,11 +15535,13 @@ msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" msgid "This field is mandatory" msgstr "Aquest camp és obligatori" +#. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" +#. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "Characters per line" msgstr "Caràcters per línia" @@ -12840,10 +15598,6 @@ msgstr "document PDF" msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Genera documents en format PDF (.pdf)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Genera documents en format Postscript (.ps)." @@ -12864,6 +15618,50 @@ msgstr "document SVG" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)." +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualització Prèvia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprimeix el fitxer actual" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Mostra la primera pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra la pàgina anterior" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Mostra la pàgina següent" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra l'última pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Escala fins tota la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Escala més gran" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Escala més petita" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -12894,6 +15692,16 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s" +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"No s'ha carregat el PIL (Python Imaging Library). No estarà disponible la " +"funcionalitat de crear imatges jpg a partir d'imatges no-jpg en documents " +"LaTex. Utilitzeu el gestor de paquets per instal·lar python-imaging" + #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" @@ -12909,6 +15717,12 @@ msgstr "Contingut" msgid "Index" msgstr "Índex" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 @@ -12926,10 +15740,12 @@ msgstr "d." msgid "short for married|m." msgstr "c." +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Diagrama d'Avantpassats" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" @@ -12949,6 +15765,7 @@ msgstr "Creant l'Arbre..." msgid "Printing the Tree..." msgstr "Imprimint l'Arbre..." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" @@ -12956,15 +15773,15 @@ msgstr "Opcions d'Arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "Persona Central" @@ -12975,11 +15792,11 @@ msgstr "La persona central de l'arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "Generacions" @@ -13013,6 +15830,15 @@ msgstr "" "Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat " "per a persones desconegudes" +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "" "Center person uses\n" @@ -13045,6 +15871,13 @@ msgstr "" msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 msgid "" "Mother\n" @@ -13081,6 +15914,7 @@ msgstr "" msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" @@ -13172,6 +16006,7 @@ msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita" msgid "box shadow scale factor" msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa" +#. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" @@ -13226,6 +16061,7 @@ msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." +#. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" @@ -13271,16 +16107,16 @@ msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." @@ -13300,20 +16136,21 @@ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:100 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:336 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades" +#. generate the report: #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 @@ -13378,6 +16215,7 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, %(nyears)d" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 msgid "Year of calendar" @@ -13390,14 +16228,14 @@ msgstr "" "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona central de l'informe" @@ -13413,6 +16251,7 @@ msgstr "País per festes" msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" +#. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 @@ -13577,11 +16416,13 @@ msgstr "Contorns" msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" +#. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" +#. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "" @@ -13595,11 +16436,13 @@ msgstr "" msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s" +#. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father)s i %(mother)s" +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 msgid "Descendant Graph" msgstr "Diagrama de Descendents" @@ -13623,6 +16466,7 @@ msgstr "Gràfica de Cosins per " msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La família %s no és a la Base de Dades" +#. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" @@ -13682,6 +16526,12 @@ msgstr "" "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni " "fillastres ni mig-germans)." +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indentar Cònjuges" @@ -13702,6 +16552,7 @@ msgstr "" msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format de visualització per a un cònjuge." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -13802,11 +16653,12 @@ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família" msgid "Produces fan charts" msgstr "Produeix gràfiques en ventall" +#. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:759 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:804 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gràfiques estadístiques" @@ -13824,12 +16676,13 @@ msgstr "Gràfic de línia temporal" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" @@ -13838,375 +16691,376 @@ msgstr "" "Diagrama de %(generations)d Generacions en Ventall per a\n" "%(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" msgstr "Tipus de graf" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "full circle" msgstr "cercle sencer" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "half circle" msgstr "mig cercle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 msgid "quarter circle" msgstr "quart de cercle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" msgstr "blanc" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" msgstr "dependent de la generació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientació dels textos radials" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" msgstr "drets" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" msgstr "forma circular" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Draw empty boxes" msgstr "Dibuixar caixes buides" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "Dibuixar el fons encara que no hi hagi informació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Utilitzar un tipus de lletra per a totes les generacions" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" "Podeu personalitzar el tipus de lletra i el color per a cada generació a " "l'editor d'estils" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació " -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "Recompte d'objectes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "Tots dos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:732 msgid "Men" msgstr "Homes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:734 msgid "Women" msgstr "Dones" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Títol" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Nom de pila" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Any de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Any de defunció" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Mes de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Mes de defunció" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "Birth place" msgstr "Lloc de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Death place" msgstr "Lloc de defunció" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Lloc de casament" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Nombre de relacions" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Edat en néixer el primer fill" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Edat en néixer l'últim fill" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Nombre de fills" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Edat en casar-se" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Edat en morir" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Tipus d'esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Falta el títol (preferit)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Falta el nom de pila (preferit)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Falta el cognom (preferit)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Gènere desconegut" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Falta Data(es)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Falta el lloc" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Ja és mort" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Encara és viu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Falten esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Falten fills" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Falta naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Falta informació personal" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:752 msgid "Collecting data..." msgstr "Recollint dades..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenant dades..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:805 msgid "Saving charts..." msgstr "Desant gràfiques..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:856 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:891 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persones):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:146 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "Filter Person" msgstr "Persona de Filtre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona central del filtre." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordenar de forma descendent" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marcar per invertir l'ordre." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "People Born After" msgstr "Persones Nascudes Des de" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born Before" msgstr "Persones Nascudes Abans de" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Genders included" msgstr "Gèneres inclosos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Màx. elements per pastís" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " "comptes d'un gràfic de barres." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1004 msgid "Charts 1" msgstr "Gràfiques 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 msgid "Charts 2" msgstr "Gràfiques 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1048 msgid "The style used for the items and values." msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:771 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 @@ -14214,6 +17068,8 @@ msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 @@ -14233,11 +17089,13 @@ msgstr "Ordenant dates..." msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculant línia temporal..." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordenat per %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" @@ -14257,7 +17115,7 @@ msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:504 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 @@ -14316,8 +17174,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcions d'exportació d'Arbre Genealògic Web" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -14523,8 +17381,8 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Escrivint repositoris" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 -msgid "Export failed" -msgstr "L'exportació ha fallat" +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "L'Exportació GEDCOM ha fallat" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" @@ -14538,17 +17396,20 @@ msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" msgid "Failure writing %s" msgstr "Error en escriure %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Casament de %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naixement de %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format @@ -14579,6 +17440,7 @@ msgstr "" "fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" "ho a provar." +#. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" @@ -14594,11 +17456,6 @@ msgstr "" "Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per " "veure o editar." -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 @@ -14679,6 +17536,7 @@ msgstr "" "Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les " "persones que tinguin l'atribut seleccionat." +#. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 @@ -14970,6 +17828,10 @@ msgstr "Estadístiques d'Edats" msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats" +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:551 @@ -15407,10 +18269,11 @@ msgstr "Fills de Persona" msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una persona" +#. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:465 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 @@ -15595,7 +18458,7 @@ msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "Rècords" @@ -15730,9 +18593,10 @@ msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" +#. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format @@ -15809,6 +18673,7 @@ msgstr "Latitud" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" +#. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 @@ -15883,6 +18748,7 @@ msgstr "Registre d'aquesta sessió" msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Base de dades oberta ----------\n" +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "Afegits" @@ -15908,8 +18774,9 @@ msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" msgid "less than 1" msgstr "menys d'1" +#. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 @@ -16150,26 +19017,40 @@ msgstr "" "el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti " "sobre Gramps." +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Nombre mínim d'elements a mostrar" +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generacions de descendents per generació d'avantpassats" +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Retard abans que es processin els descendents d'un avantpassat" +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una persona és completa" +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una família és incompleta" +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Etiqueta per indicar que s'ha d'ignorar una persona o família" @@ -16298,33 +19179,40 @@ msgstr "Graf de Relacions" msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Contorn en blanc i negre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Contorn acolorit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Omplir de color" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 msgid "People of Interest" msgstr "Persones d'Interès" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "People of interest" msgstr "Persones d'interès" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -16332,11 +19220,11 @@ msgstr "" "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " "\"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -16344,19 +19232,19 @@ msgstr "" "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " "les \"línies famliars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -16364,35 +19252,37 @@ msgstr "" "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les " "persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "Family Colors" msgstr "Colors de la Família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Family colors" msgstr "Colors de la família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "The color to use to display men." msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:577 msgid "The color to use to display women." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 @@ -16406,80 +19296,85 @@ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." msgid "Families" msgstr "Famílies" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 msgid "The color to use to display families." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar el nombre de descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Thumbnail location" msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 msgid "Above the name" msgstr "Damunt del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "Beside the name" msgstr "Al costat del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:269 +#. --------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:564 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorejat del graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -16489,32 +19384,33 @@ msgstr "" "a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " "en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:302 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Include dates" msgstr "Incloure dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar les dates a només any" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:520 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " @@ -16523,19 +19419,19 @@ msgstr "" "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " "aproximacions o intervals de dates." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" msgstr "Incloure llocs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Include the number of children" msgstr "Incloure el nombre de fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." @@ -16543,59 +19439,60 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " "d'un." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Include private records" msgstr "Incloure registres privats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " "privades." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" msgstr "Informe buit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "You did not specify anybody" msgstr "No heu especificat ningú" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:935 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona central del graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Màximes Generacions de Descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Graph Style" msgstr "Estil de graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -16603,19 +19500,19 @@ msgstr "" "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " "és desconegut, sortirà en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendents <- Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendents -> Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendents <-> Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendents - Avantpassats" @@ -16677,28 +19574,28 @@ msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." msgid "Thumbnail Location" msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direcció de la fletxa" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:593 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:605 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:607 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar nodes familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." @@ -16940,6 +19837,74 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això " +"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la " +"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " +"diferent a sota." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificació: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Warning messages" +msgstr "Missatges d'avís" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Created by:" +msgstr "Creat per:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Persones:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificació:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Famílies:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" @@ -16967,6 +19932,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "" @@ -17069,6 +20036,7 @@ msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" +#. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar des de Pro-Gen" @@ -17082,6 +20050,7 @@ msgstr "Importació Pro-Gen" msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787 msgid "Importing individuals" msgstr "Important individus" @@ -17091,10 +20060,12 @@ msgstr "Important individus" msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075 msgid "Importing families" msgstr "Important famílies" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260 msgid "Adding children" msgstr "Afegint fills" @@ -17118,12 +20089,20 @@ msgstr "Importació de vCard" msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format @@ -17285,6 +20264,7 @@ msgstr "" "
\n" "Objectes que són candidats a ser combinats:\n" +#. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:817 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1506 @@ -17458,7 +20438,7 @@ msgstr "Qualsevol referència de nota ha de tenir un atribut 'hlink'." msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentari del testimoni: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3053 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -17467,7 +20447,7 @@ msgstr "" "Error: el pare '%(father)s' de la família '%(family)s' no té la referència " "cap a la família. S'ha afegit la referència." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " @@ -17476,7 +20456,7 @@ msgstr "" "Error: la mare '%(mother)s' de la família '%(family)s' no té la referència " "cap a la família. S'ha afegit la referència." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3091 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " @@ -17485,6 +20465,177 @@ msgstr "" "Error: el fill '%(child)s' de la família '%(family)s' no té la referència " "cap a la família. S'ha afegit la referència." +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglaterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Suècia - Festes" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Celebracions Jueves" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pasqua Jueva" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Xavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Roix ha-Xanà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Roix ha-Xanà 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Torà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." @@ -17570,19 +20721,22 @@ msgstr "" "On ha estat possible, aquests objectes\n" "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'element de tipus ADDR '%s' s'ha ignorat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "" +msgstr "TRLR (caràcters posteriors)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3274 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "" +msgstr "SUBM (Qui ho ha enviat): @%s@" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 @@ -17603,7 +20757,7 @@ msgstr "Nivell més Alt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3457 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "INDI (individu) Id Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3651 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4958 @@ -17628,6 +20782,8 @@ msgstr "Formulari omès" msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (família) Id Gramps %s" +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Nota d'esdeveniment buida ignorada" @@ -17642,6 +20798,7 @@ msgstr "Avís: ADDR sobreescrit" msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorat" +#. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 #, python-format msgid "No title - ID %s" @@ -17669,11 +20826,11 @@ msgstr "BLOB ignorat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN:TYPE multimèdia ignorat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "" +msgstr "RIN multimèdia ignorat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6474 #, python-format @@ -17688,6 +20845,7 @@ msgstr "Head (capçalera)" msgid "Approved system identification" msgstr "Identificació de sistema aprovada" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 msgid "Generated by" msgstr "Generat per" @@ -17717,6 +20875,7 @@ msgstr "Copyright de dades font" msgid "Publication date of source data" msgstr "Data de publicació de les dades font" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 #, python-format msgid "Import from %s" @@ -17809,6 +20968,8 @@ msgstr "Enviament: Generacions de descendents" msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Enviament: opció de procés d'Ordenança" +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 msgid "Invalid temple code" msgstr "Codi de temple no vàlid" @@ -17830,6 +20991,8 @@ msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" @@ -17838,6 +21001,8 @@ msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Estàndard" +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconeixement" @@ -17881,13 +21046,6 @@ msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 msgid "Camera" msgstr "Càmera" @@ -17900,257 +21058,257 @@ msgstr "GPS" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nascut el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nascut %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nascut el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nascut a %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -18159,12 +21317,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " "l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -18173,12 +21331,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -18187,12 +21345,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -18200,44 +21358,44 @@ msgstr "" "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s ( %(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -18246,24 +21404,24 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " "de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -18271,12 +21429,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -18284,165 +21442,165 @@ msgstr "" "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s ." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mort %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Mort %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Va morir %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -18451,12 +21609,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " "l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -18465,12 +21623,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -18479,12 +21637,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -18492,214 +21650,214 @@ msgstr "" "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " "%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Mort %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Mort a %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Va morir a l'edat de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Mort (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18707,12 +21865,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -18721,12 +21879,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -18735,7 +21893,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18743,48 +21901,48 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18792,12 +21950,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18805,12 +21963,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" @@ -18819,7 +21977,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18827,47 +21985,47 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18875,12 +22033,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18888,12 +22046,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" @@ -18902,7 +22060,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18910,118 +22068,118 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Enterrat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19030,12 +22188,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19044,12 +22202,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19058,7 +22216,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19067,47 +22225,47 @@ msgstr "" "Aquesta persona fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fou batejat el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -19115,12 +22273,12 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -19129,12 +22287,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -19143,7 +22301,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19151,47 +22309,47 @@ msgstr "" "Aquesta persona fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19199,12 +22357,12 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19213,12 +22371,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -19227,7 +22385,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19235,117 +22393,117 @@ msgstr "" "Aquesta persona fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fou batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fou batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fou batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fou batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona fou batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -19354,7 +22512,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -19362,7 +22520,7 @@ msgid "" msgstr "" "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -19371,7 +22529,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -19379,7 +22537,7 @@ msgid "" msgstr "" "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -19388,7 +22546,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -19397,49 +22555,49 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -19448,13 +22606,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -19463,13 +22621,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " @@ -19478,7 +22636,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -19487,47 +22645,47 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -19536,13 +22694,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -19551,13 +22709,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " @@ -19566,7 +22724,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -19575,344 +22733,344 @@ msgstr "" "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Batejat%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "És el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era el fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "És la filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era la filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Filla de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "És el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era el fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "És la filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era la filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Filla de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -19920,7 +23078,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -19928,7 +23086,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -19936,54 +23094,54 @@ msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -19992,7 +23150,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20001,7 +23159,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20010,270 +23168,270 @@ msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -20282,7 +23440,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " @@ -20291,7 +23449,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " @@ -20300,7 +23458,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -20309,7 +23467,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -20318,7 +23476,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -20327,7 +23485,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -20336,7 +23494,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -20345,7 +23503,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -20354,8 +23512,8 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" @@ -20364,8 +23522,8 @@ msgstr "" "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" @@ -20374,8 +23532,8 @@ msgstr "" "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20384,7 +23542,7 @@ msgstr "" "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -20393,7 +23551,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -20402,7 +23560,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -20411,7 +23569,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -20420,7 +23578,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -20429,7 +23587,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " "a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -20438,7 +23596,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " "a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " @@ -20447,7 +23605,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -20456,7 +23614,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " "a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -20465,7 +23623,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " "a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20474,7 +23632,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -20483,7 +23641,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -20492,7 +23650,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20501,7 +23659,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -20510,7 +23668,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -20519,7 +23677,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20528,7 +23686,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -20537,7 +23695,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -20546,22 +23704,22 @@ msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -20570,7 +23728,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -20579,7 +23737,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -20588,7 +23746,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20597,7 +23755,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -20606,7 +23764,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -20615,7 +23773,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20624,7 +23782,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -20633,7 +23791,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -20642,27 +23800,27 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -20671,27 +23829,27 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -20700,7 +23858,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -20709,7 +23867,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -20718,30 +23876,30 @@ msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -20749,19 +23907,19 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -20770,7 +23928,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20779,7 +23937,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20788,7 +23946,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -20797,7 +23955,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20805,7 +23963,7 @@ msgid "" msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20814,7 +23972,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -20823,7 +23981,7 @@ msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20831,7 +23989,7 @@ msgid "" msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20840,23 +23998,23 @@ msgstr "" "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -20865,7 +24023,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el " "%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -20874,7 +24032,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -20883,7 +24041,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s " "a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -20892,7 +24050,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20901,7 +24059,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20910,7 +24068,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -20919,7 +24077,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -20928,7 +24086,7 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -20937,26 +24095,26 @@ msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -20965,7 +24123,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." @@ -20973,7 +24131,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -20981,52 +24139,52 @@ msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -21035,7 +24193,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -21044,7 +24202,7 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -21053,86 +24211,86 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -21140,57 +24298,57 @@ msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -21404,71 +24562,71 @@ msgstr "" "Proporciona la base que cal per als informes gràfics d'avantpassats i " "descendents." -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona viva més jove" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona viva més gran" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona morta a menys edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona morta a més edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona casada a menys edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona casada a més edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona divorciada a menys edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona divorciada a més edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" msgstr "Pare més jove" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest mother" msgstr "Mare més jove" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest father" msgstr "Pare més gran" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest mother" msgstr "Mare més gran" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Couple with most children" msgstr "Parella amb més fills" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Parella viva casada fa menys temps" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Parella viva casada fa més temps" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Menys temps després del casament" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Longest past marriage" msgstr "Més temps després del casament" @@ -21591,6 +24749,11 @@ msgstr "Zoom utilitzant en centrar" msgid "The maximum number of places to show" msgstr "El nombre màxim de llocs a mostrar" +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 msgid "The map" msgstr "El mapa" @@ -21622,10 +24785,13 @@ msgstr "" msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Els valors verds de la fila corresponen als valors de lloc actuals." +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nou lloc amb camps buits" +#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" @@ -21713,6 +24879,8 @@ msgstr "" "\n" "%d concordàncies.\n" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -21737,6 +24905,7 @@ msgstr "Data d'Esdeveniment" msgid "Event Place" msgstr "Lloc d'Esdeveniment" +#. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" @@ -22043,6 +25212,8 @@ msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" @@ -22071,6 +25242,8 @@ msgstr "Comentari" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendents en línia directa masculina" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" @@ -22108,6 +25281,7 @@ msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" msgid "Unknown gender" msgstr "Gènere desconegut" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "Referències d'enllaç per aquesta nota" @@ -22132,6 +25306,7 @@ msgstr "Internet" msgid "No link references for this note" msgstr "No hi ha referències d'enllaç per aquesta nota" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -22284,6 +25459,7 @@ msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Noms de Pila Iguals - tots sols" +#. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 @@ -22294,6 +25470,7 @@ msgstr "Germans" msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostrar els germans d'una persona." +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -22345,6 +25522,7 @@ msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Busca persones sense el nom" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" @@ -22360,11 +25538,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -22471,6 +25652,18 @@ msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovena" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Sueca" +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Barra lateral de Categories" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Una barra lateral que permet la selecció de categories de vista" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" @@ -22480,39 +25673,32 @@ msgstr "Índex Alfabètic" msgid "The style used for index entries." msgstr "L'estil utilitzat per als punts de l'índex." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Salt de pàgina entre generacions" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Informe Ahnentafel per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 -msgid "Title format" -msgstr "Format de títol" +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Salt de pàgina entre generacions" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -msgid "How the title will be shown." -msgstr "Com es mostrarà el títol." +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." + +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:180 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" @@ -22644,346 +25830,350 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "esp. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "vegeu esp. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s esp." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeració" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeració simple" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeració de de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" msgstr "El sistema de numeració a utilitzar" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostrar info de casament" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostrar info de divorci" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Mostrar arbres duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Si s'han de mostrar Arbres Genealògics duplicats a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:309 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:771 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:324 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:359 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:813 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Més sobre %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:449 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:711 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:418 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:435 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:547 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:684 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:653 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cònjuge: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relació amb: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 msgid "Page break before end notes" msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:718 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilitzar el nom habitual com a nom comú" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "Llistar els fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "Si s'han de llistar els fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular l'edat de defunció" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometre avantpassats duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Utilitzar Frases Senceres" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "Incloure notes" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si s'han d'incloure notes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Include attributes" msgstr "Incloure atributs" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si s'han d'incloure atributs." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Whether to include images." msgstr "Si s'han d'incloure imatges." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "Incloure noms alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "Incloure esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "Incloure adreces" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si s'han d'incloure adreces." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "Incloure fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 msgid "Include sources notes" msgstr "Incloure notes de fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -22991,108 +26181,111 @@ msgstr "" "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només " "funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "Informació que falta" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeració Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeració d'Aboville" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeració de Registre Modificat" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" msgstr "Utilitzar frases senceres" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include spouses" msgstr "Incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include spouse reference" msgstr "Incloure referència a cònjuge" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Si s'ha d'incloure referència al cònjuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -23100,11 +26293,11 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la " "llista de fills per indicar que un fill té successió." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -23112,24 +26305,26 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a " "cada descendent." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de " "companys." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" @@ -23171,6 +26366,7 @@ msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" msgid "Family Group Report" msgstr "Informe de Grup Familiar" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 msgid "Center Family" msgstr "Família Central" @@ -23187,6 +26383,7 @@ msgstr "Recursiu" msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Números de generació (només recursiu)" @@ -23257,10 +26454,12 @@ msgstr "Casaments dels Fills" msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Informació que Falta" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" @@ -23277,127 +26476,134 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#. headers for the sections +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 msgid "Individual Facts" msgstr "Fets Individuals" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:219 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s en %s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 msgid "Alternate Parents" msgstr "Pares Alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:432 msgid "Marriages/Children" msgstr "Casaments/Fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resum de %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:633 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:635 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:699 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:712 msgid "List events chronologically" msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 msgid "Include Source Information" msgstr "Incloure Informació de Font" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si s'han de citar les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Incloure Gramps Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps al costat dels noms." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 msgid "Event groups" msgstr "Grups d'esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Comprovar si cal una secció separada." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:797 msgid "The style used for category labels." msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:808 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Informe de Parentesc per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include cousins" msgstr "Incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si s'han d'incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" @@ -23410,6 +26616,8 @@ msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "" @@ -23419,6 +26627,8 @@ msgstr "" "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a " "%(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 @@ -23548,63 +26758,59 @@ msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." msgid "The style used for event and person details." msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:108 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:110 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 msgid "Number of ranks to display" msgstr "Nombre de rangs a mostrar" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" msgstr "Utilitzar el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Don't use call name" msgstr "No utilitzar el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 msgid "Replace first names with call name" msgstr "Substituir els noms de pila pel nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom " "de pila" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" msgstr "Text del peu de pàgina" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" msgstr "Rècords de Persona" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "Family Records" msgstr "Rècords de Família" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "The style used for the report title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 msgid "The style used for headings." msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." @@ -23762,6 +26968,7 @@ msgstr "Informe d'Etiquetes" msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" @@ -23895,6 +27102,21 @@ msgstr "Produeix un índex alfabètic per a informes de llibre." msgid "Records Report" msgstr "Informe de Rècords" +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" +"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" +"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" +"Gramps converteixi. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Acceptar canvis i tancar" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" @@ -23938,6 +27160,22 @@ msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" msgid "Building display" msgstr "Construint visualització" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " +"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" @@ -24372,6 +27610,10 @@ msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" msgid "Check and Repair" msgstr "Comprovar i Reparar" +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" + #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" @@ -24385,10 +27627,38 @@ msgstr "Navegador de Descendents: %s" msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Eina de navegació de descendents" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Finestra d'Avaluació" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra de Sortida" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'Error" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Finestra d'avaluació python" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " +"l'Editor de Filtres Personalitzats." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtres personalitzats" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" @@ -24427,6 +27697,7 @@ msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data de %(event_name)s" +#. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" @@ -24463,21 +27734,6 @@ msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" msgid "No event description has been added." msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "Estats Units d'Amèrica" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "França" - #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "Títol de lloc" @@ -24508,6 +27764,24 @@ msgstr "" "extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps " "converteixi." +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Llindar de coincidència" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utilitzar codis soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" @@ -24575,6 +27849,10 @@ msgstr "Segona Persona" msgid "Merge candidates" msgstr "Combinar candidats" +#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objectes No Recollits" + #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" @@ -24796,6 +28074,10 @@ msgstr "" "Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les " "imatges existents a la base de dades." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "No combinar si la cita té notes" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Coincidir en Pàgina/Volum, Data i Confiança" @@ -24846,6 +28128,10 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "%(num)d cita combinada" msgstr[1] "%(num)d cites combinades" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tiqueta" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" @@ -24859,16 +28145,19 @@ msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "No Emparentats" +#. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "Començant" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" @@ -24897,6 +28186,30 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona" msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciutat:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telèfon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" @@ -24909,6 +28222,39 @@ msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" msgid "Edit database owner information" msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Acceptar i tancar" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos " +"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n" +"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " +"seleccionat.\n" +"\n" +"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " +"connector].\n" +"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" surt com a:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen " +"informació múltiple que es pugui extreure." + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" @@ -25000,6 +28346,10 @@ msgstr "Mapes de referències reconstruïts" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" @@ -25033,10 +28383,56 @@ msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +msgid "Search for events" +msgstr "Buscar esdeveniments" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Buscar fonts" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar llocs" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Buscar audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Buscar repositoris" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Cercar notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Desmarcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertir marques" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Objectes no utilitzats" +#. Add mark column +#. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Mark" @@ -25131,6 +28527,14 @@ msgstr "Incloure esdeveniments familiars" msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Tancar Finestra" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codi SoundEx:" + #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "" @@ -25329,6 +28733,88 @@ msgstr "" "Cerca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos Volum/" "Pàgina, Data i Confiança." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Amagar els marcats" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Edat màxim_a" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edat mí_nima per casar-se" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edat mà_xima per casar-se" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Edat màxima per persona _soltera" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identificar dates invàlides" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Nombre màxim de _fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Women" +msgstr "Dones" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Men" +msgstr "Homes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "Families" +msgstr "Famílies" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" @@ -25341,6 +28827,7 @@ msgstr "Eina de Verificació de Dades" msgid "Data Verification Results" msgstr "Resultats de Verificació de Dades" +#. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -25349,11 +28836,6 @@ msgstr "Avís" msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar tothom" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Amagar els marcats" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bateix abans de naixement" @@ -25819,18 +29301,19 @@ msgstr "Blanc" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Esquema de colors clàssic d'informe" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Esquema de colors clàssic de vista" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 msgid "Background" msgstr "Fons" +#. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" @@ -25845,6 +29328,7 @@ msgstr "Gradient final/segon color" msgid "Color for duplicates" msgstr "Color per als duplicats" +#. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 msgid "Fan chart type" @@ -25865,6 +29349,7 @@ msgstr "Mig Cercle" msgid "Quadrant" msgstr "Quadrant" +#. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 msgid "Fan chart distribution" msgstr "Distribució de la gràfica en ventall" @@ -25877,6 +29362,10 @@ msgstr "Distribució homogènia dels fills" msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Mida proporcional al nombre de descendents" +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 @@ -26208,6 +29697,7 @@ msgstr "Els paràmetres per als moviments" msgid "Person places map" msgstr "Mapa de llocs de persona" +#. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:301 #, python-format msgid "Person places for %s" @@ -26295,6 +29785,7 @@ msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" +#. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" @@ -26421,6 +29912,7 @@ msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." msgid "Home" msgstr "Base" +#. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direcció del desplaçament del ratolí" @@ -26443,6 +29935,7 @@ msgstr "Menú de Persones" msgid "Add New Parents..." msgstr "Afegir Pares Nous..." +#. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 msgid "Related" msgstr "Parents" @@ -26483,22 +29976,6 @@ msgstr "Estès" msgid "Tree direction" msgstr "Direcció de l'arbre" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Vertical (↓)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Vertical (↑)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horitzontal (→)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horitzontal (←)" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree size" msgstr "Mida d'arbre" @@ -26912,11 +30389,16 @@ msgstr "" msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Creat per a %(name)s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 msgid "Basic-Blue" msgstr "Bàsic-Blau" +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 msgid "Visually Impaired" @@ -26949,6 +30431,7 @@ msgstr "Imatges en miniatura" msgid "Download" msgstr "Baixar" +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 @@ -26957,6 +30440,7 @@ msgstr "Baixar" msgid "Address Book" msgstr "Agenda" +#. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 @@ -26964,10 +30448,12 @@ msgstr "Agenda" msgid "Contact" msgstr "Contacte" +#. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "Personal" msgstr "Personal" +#. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 msgid "Narrative" msgstr "Explicació" @@ -26999,6 +30485,7 @@ msgstr "Mapa de Família" msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889 #, python-format msgid "" @@ -27010,11 +30497,13 @@ msgstr "" "el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " "individual d'aquesta persona." +#. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Given Name" msgstr "Nom de Pila" +#. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 @@ -27035,6 +30524,7 @@ msgstr "Informe de Web Explicat" msgid "Creating family pages..." msgstr "Creant pàgines de família..." +#. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " @@ -27060,6 +30550,7 @@ msgstr "Famílies que comencin amb la lletra " msgid "Creating place pages" msgstr "Creant pàgines de lloc" +#. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " @@ -27079,6 +30570,7 @@ msgstr " Nom de Lloc" msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Llocs que comencin amb la lletra %s" +#. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 msgid "Place Map" msgstr "Mapa de Llocs" @@ -27106,6 +30598,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniments que comencin amb la lletra %s" msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognoms per nombre de persones" +#. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " @@ -27188,6 +30681,7 @@ msgstr "" msgid "Next" msgstr "Següent" +#. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." @@ -27242,6 +30736,7 @@ msgstr "Última Modificació" msgid "Creating individual pages" msgstr "Creant pàgines individuals" +#. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -27257,11 +30752,13 @@ msgstr "" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Cognoms %(surname)s que comencin amb la lletra %(letter)s" +#. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Seguint %s" +#. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " @@ -27304,6 +30801,10 @@ msgstr "Malnom" msgid "Age at Death" msgstr "Edat en Morir" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 msgid "Stepfather" msgstr "Padrastre" @@ -27342,6 +30843,7 @@ msgstr "" msgid "Repository |Name" msgstr "Nom de Repositori" +#. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -27401,6 +30903,8 @@ msgstr "Construint llista d'altres objectes..." msgid "Family of %s and %s" msgstr "Família de %s i %s" +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372 #, python-format @@ -27514,17 +31018,18 @@ msgstr "Triar quina disposició han de tenir els Menús de Navegació." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "Estil Normal de Contorn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 -#, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Referències d'Enllaç" +msgstr "Col·locació de les Referències de Cita" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" +"Determinar la col·locació predeterminada per a la secció de les Referències " +"de Cita de la Pàgina Font" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 msgid "Include ancestor's tree" @@ -27676,35 +31181,6 @@ msgstr "Suprimir Id Gramps" msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "Include records marked private" msgstr "Incloure registres marcats com a privats" @@ -27961,11 +31437,16 @@ msgstr "" "Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb " "Google Maps..." +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menú d'Alfabet: %s" +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 @@ -27989,6 +31470,7 @@ msgstr "Creat per a %(author)s" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creat per a %(author)s" +#. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Cop d'Ull a l'Any" @@ -28009,6 +31491,7 @@ msgstr "Donant format als mesos ..." msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creant calendari d'Any en un Cop d'Ull" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" @@ -28024,6 +31507,7 @@ msgstr "" "cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " "pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un Dia en un Any" @@ -28033,6 +31517,7 @@ msgstr "Un Dia en un Any" msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" +#. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 #, python-format msgid "" @@ -28279,2542 +31764,79 @@ msgstr "Coses per web" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Proporciona una col·lecció de recursos per al web" +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 msgid "Basic-Ash" msgstr "Bàsic-Freixe" +#. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Bàsic-Xiprer" +#. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Bàsic-Lilàs" +#. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Peach" msgstr "Bàsic-Presseguer" +#. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Bàsic-Picea" +#. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" +#. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" +#. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 msgid "No style sheet" msgstr "Sense full d'estil" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Convertir en camí relatiu" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tothom" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom de llibre:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 -msgid "Clear the book" -msgstr "Esborrar el llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Obrir llibre creat prèviament" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Afegir un element al llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar element seleccionat actualment" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 -msgid "Clear _All" -msgstr "Esborrar-ho _Tot" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom de format:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definició de format:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Se segueixen els següents convenis:\n" -" %f - Nom %F - NOM\n" -" %l - Cognom %L - COGNOM\n" -" %t - Títol %T - TÍTOL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Sufix %S - SUFIX\n" -" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" -" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalls de definició de format" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentari de revisió - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" -msgstr "Descripció de versió" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tancar Finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomenar" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Treure Objecte" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Guardar Referència" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Fitxer" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" -"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " -"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " -"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Tancar sense desar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornar a preguntar" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ca_rrer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iutat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Estat/Comarca:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Codi _Postal:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elèfon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de " -"contenir." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 -msgid "Country of the address" -msgstr "País de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Adreça de correu. \n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça " -"genealògiques." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Cridar l'editor de dates" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Localitat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La localitat de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una " -"persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" -"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu " -"enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar " -"per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" -"\n" -"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a " -"l'estàndard GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relació amb _Mare:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relació amb _Pare:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom del Fill:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 -msgid "Edition" -msgstr "Edició" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Informació de cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra " -"publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, " -"i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure " -"el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un " -"número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser " -"un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir " -"un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de " -"pàgina. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volum/Pàgina:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " -"segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " -"eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" -"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" -"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " -"orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" -"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " -"l'esdeveniment\n" -"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data " -"que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un " -"registre de naixement. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " -"reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un Id únic per identificar la cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Info. _Pub.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autors de la font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " -"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure " -"registres de font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de " -"l'editor, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un Id únic per identificar la font" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Títol de la font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informació de font compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_ri:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Data dua_l" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Estil Antic/Estil Nou" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "An_y nou comença: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualitat" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 -msgid "Second date" -msgstr "Segona data" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dia" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 -msgid "Mo_nth" -msgstr "_Mes" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Any" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentari en te_xt:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Tancar la finestra sense canvis" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 -msgid "_Event type:" -msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb " -"l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lloc:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" -"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, " -"entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" -msgstr "Informació de referència" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 -msgid "_Role:" -msgstr "_Paper:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " -"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " -"l'esdeveniment." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" -msgstr "Informació compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 -msgid "Birth:" -msgstr "Naixement:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 -msgid "Death:" -msgstr "Defunció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Pare" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Mare" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica si el registre és privat" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informació de relació" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un Id únic per a la família" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments " -"per més detalls." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 -msgid "_Tags:" -msgstr "E_tiquetes:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 -msgid "Ordinance:" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Temple mormó:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Element de Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Adreça d'Internet:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipus d'En_llaç:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 -msgid "S_treet:" -msgstr "C_arrer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parròquia:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts " -"eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_marca:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 -msgid "_State:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un " -"Bundesland." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 -msgid "The country where the place is." -msgstr "El país on és el lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 -msgid "_Path:" -msgstr "_Camí:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -msgid "Image preview" -msgstr "Visualització prèvia d'imatge" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" -"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el " -"camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de " -"tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis " -"audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins " -"d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu " -"ordinador." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en " -"què es va fer." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Cantonada 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Regió de Referència" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " -"imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " -"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " -"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " -"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" -"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada " -"superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la " -"cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Cantonada 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " -"imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " -"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " -"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " -"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual " -"compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fitxer" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informació Compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de " -"Casada." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 -msgid "_Given:" -msgstr "Nom de _pila:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 -msgid "T_itle:" -msgstr "Tít_ol:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nom Co_mú:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 -msgid "The person's given names" -msgstr "Els noms de pila de la persona" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Malnom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el " -"fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà " -"subratllat en alguns informes." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nom(s) de Pila " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Mot de la _Família:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones " -"amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Noms de Família " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar com:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordenar com:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar com a:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les " -"Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom " -"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les " -"Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom " -"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot " -"modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" -"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones " -"que tenen aquest cognom primari concret." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 -msgid "O_verride" -msgstr "Forçar" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en " -"què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor de Text amb Estils" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un tipus per classificar la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un Id únic per identificar la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatat" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " -"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" -"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " -"que millorarà la distribució de l'informe.\n" -"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 -msgid "C_all:" -msgstr "C_omú:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 -msgid "_Nick:" -msgstr "Mal_nom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" -"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu " -"propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom " -"Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, " -"i Cajal, que prové de la mare." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nom Preferit " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Cognom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com " -"ara \"de\" o \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigen:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o " -"'Patronímic'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 -msgid "G_ender:" -msgstr "Gèn_ere:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un Id únic per a la persona." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associació:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb " -"èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre " -"persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació " -"amb la persona editada." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nom de _Lloc:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o " -"sexagesimal. \n" -"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " -"50:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " -"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en " -"notació decimal o sexagesimal. \n" -"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " -"124:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " -"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Paí_s:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "El país on es troba el lloc. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nú_mero de Referència:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" -"En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del " -"repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Número Id de la font dins el repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " -"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Info. _pub.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 -msgid "_Web address:" -msgstr "Adreça _Web:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -msgid "window2" -msgstr "finestra2" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 -msgid "Detach" -msgstr "Desenganxar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -msgid "Config" -msgstr "Configuració" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 -msgid "Close" -msgstr "Tancar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la cita combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Font 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Font 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confiança:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Id Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " -"dues cites." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selecció Detallada" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Combinar i _editar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Combinar i tancar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la " -"persona combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Un altre" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Selecció de títol" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Esdeveniment 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Esdeveniment 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals " -"de tots dos esdeveniments." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Seleccionar la família que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la família combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Família 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Família 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Father:" -msgstr "Pare:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 -msgid "Mother:" -msgstr "Mare:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relació:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, " -"notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'objecte combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objecte 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objecte 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la nota combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la persona combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 -msgid "Gender:" -msgstr "Gènere:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, " -"urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 -msgid "Context Information" -msgstr "Informació de Context" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al lloc combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " -"audiovisuals i notes de tots dos llocs." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al repositori combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Repositori 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Repositori 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Seleccionar la font que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la font combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " -"referències a repositori de totes dues fonts." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Configuració de Paper" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Format de paper" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -msgid "_Width:" -msgstr "Amplada (_W):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "_Height:" -msgstr "Alçada (_H):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -msgid "_Left:" -msgstr "Esquerre (_l):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -msgid "_Right:" -msgstr "D_ret:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -msgid "_Top:" -msgstr "Dal_t:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Baix:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email de l'autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relacions de paternitat" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 -msgid "Move parent up" -msgstr "Moure pare cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 -msgid "Arrow top" -msgstr "Fletxa cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 -msgid "Move parent down" -msgstr "Moure pare cap abaix" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Fletxa cap avall" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relacions de família" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 -msgid "Move family up" -msgstr "Moure família cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 -msgid "Move family down" -msgstr "Moure família cap abaix" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Afegir filtre nou" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clonar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Provar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Afegir una altra regla al filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Editar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Esborrar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" -msgstr "Llista de regles" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Definició" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om d'estil:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -msgid "Style name" -msgstr "Nom d'estil" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" -msgstr "Tipografia" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratllat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_ustificar" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_tre" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineament" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nia:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_reta:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A _dalt:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 -msgid "Belo_w:" -msgstr "A _sota:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 -msgid "_Top" -msgstr "_Capdamunt" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Farciment:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Sota" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcions de paràgraf" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 -msgid "Add a new style" -msgstr "Afegir un estil nou" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar l'estil seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -msgid "window1" -msgstr "finestra1" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar en començar" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les " -"funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat " -"amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, " -"llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els " -"complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web " -"de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest " -"diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> " -"Preferències." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleccionar Tots" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 -msgid "Select _None" -msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Visualització Prèvia" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprimeix el fitxer actual" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Mostra la primera pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra la pàgina anterior" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Mostra la pàgina següent" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra l'última pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Escala fins tota la pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Escala més gran" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Escala més petita" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificació GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això " -"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la " -"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " -"diferent a sota." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificació: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Missatges d'avís" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Creat per:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Persones:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Famílies:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" -"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" -"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" -"Gramps converteixi. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Acceptar canvis i tancar" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " -"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Finestra d'Avaluació" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra de Sortida" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'Error" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " -"l'Editor de Filtres Personalitzats." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor de filtres personalitzats" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Llindar de coincidència" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utilitzar codis soundex" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Comparar" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objectes No Recollits" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "No combinar si la cita té notes" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tiqueta" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "Ca_rrer:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciutat:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Codi _Postal:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telèfon:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Acceptar i tancar" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos " -"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n" -"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " -"seleccionat.\n" -"\n" -"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " -"connector].\n" -"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " -"Silva e Lencastre\" surt com a:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen " -"informació múltiple que es pugui extreure." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Buscar esdeveniments" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Buscar fonts" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Buscar llocs" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Buscar audiovisuals" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Buscar repositoris" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Cercar notes" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marcar-ho tot" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Desmarcar-ho tot" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertir marques" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Tancar Finestra" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Codi SoundEx:" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Edat màxim_a" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Edat mí_nima per casar-se" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Edat mà_xima per casar-se" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edat màxima per persona _soltera" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identificar dates invàlides" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Nombre màxim de _fills" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Dones" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Homes" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de dades Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquet Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de dades XML de Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Famílies" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Arxiu GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -31638,228 +32660,6 @@ msgstr "" "amb qualsevol entorn d'escriptori que prefereixi. Mentre estiguin " "instal·lades les llibreries de GTK funcionarà correctament." -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgària" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Xile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Croàcia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "Anglaterra" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Suècia - Festes" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Celebracions Jueves" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Pasqua Jueva" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Xavuot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Roix ha-Xanà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Roix ha-Xanà 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Torà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 de Hanukkà" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Base de dades Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Paquet Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de dades XML de Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Arxiu GeneWeb" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Sistema Genealògic" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema Genealògic Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Per Fer" - -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "S'han de complir totes les regles" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" - -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" - -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual." - -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Edat del Pare" - -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Edat de la Mare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Arbre genealògic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" - #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Estat/Província:" @@ -31875,6 +32675,56 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +#~ msgstr "" +#~ "Les dades es desaran de la següent manera:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Nom:\t%s\n" +#~ "Carpeta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " +#~ "per aturar" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha pogut establir el 'locale'. Si us plau, repareu les " +#~ "variables d'entorn LC_* i/o LANG per evitar aquest error" + +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "ERROR: Posar la locale 'C' tampoc no ha funcionat" + +#~ msgid "" +#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d." +#~ "%d is needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió " +#~ "de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps s'aturarà." + +#~ msgid "" +#~ "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +#~ "It is possible that relationships have been missed" +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions " +#~ "buscades.\n" +#~ "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "El corrector ortogràfic no està instal·lat" + #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Fonts del repositori" @@ -31884,8 +32734,255 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "un cònjuge, " -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " +#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +#~ msgstr "Desconegut, li faltava %s (%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Error: Family tree '%s' already exists.\n" +#~ "The '-C' option cannot be used." +#~ msgstr "" +#~ "Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n" +#~ "L'opció '-C' no es pot fer servir." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +#~ "tree instead." +#~ msgstr "" +#~ "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" +#~ "Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en " +#~ "un arbre genealògic." + +#~ msgid "List of known family trees in your database path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Llista d'arbres genealògics coneguts en el vostre camí de bases de dades\n" + +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Arbre genealògic" + +#~ msgid "Created empty family tree successfully" +#~ msgstr "S'ha creat amb èxit un arbre genealògic buit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +#~ "\n" +#~ "Help options\n" +#~ " -?, --help Show this help message\n" +#~ " --usage Display brief usage message\n" +#~ "\n" +#~ "Application options\n" +#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family " +#~ "tree\n" +#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" +#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" +#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +#~ " -l List Family Trees\n" +#~ " -L List Family Trees in Detail\n" +#~ " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +#~ " -s, --show Show config settings\n" +#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +#~ "Gramps\n" +#~ " -v, --version Show versions\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" +#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions d'ajuda\n" +#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" +#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre " +#~ "l'ús\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions d'aplicació\n" +#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n" +#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'arbre és nou\n" +#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" +#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre " +#~ "genealògic\n" +#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" +#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" +#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n" +#~ " -l Llistar Arbres Genealògics\n" +#~ " -L Llistat Detallat d'Arbres " +#~ "Genealògics\n" +#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre " +#~ "genealògic\n" +#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de " +#~ "configuració\n" +#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " +#~ "engegar Gramps\n" +#~ " -v, --version Mostrar versions\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Example of usage of Gramps command line interface\n" +#~ "\n" +#~ "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +#~ "names)\n" +#~ "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +#~ "name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. To explicitly specify the formats in the above example, append " +#~ "filenames with appropriate -f options:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +#~ "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +#~ "errfile, run:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +#~ "2>errfile\n" +#~ "\n" +#~ "5. To import three databases and start interactive Gramps session with " +#~ "the result:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report " +#~ "in PDF format\n" +#~ "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=my_timeline.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. To generate a summary of a database:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Listing report options\n" +#~ "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options " +#~ "for the timeline report.\n" +#~ "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +#~ "name=timeline,show=off string.\n" +#~ "To learn about available report names, use name=show string.\n" +#~ "\n" +#~ "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +#~ "name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Note: These examples are for bash shell.\n" +#~ "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n" +#~ "\n" +#~ "1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden " +#~ "determinar a partir del nom)\n" +#~ "i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer " +#~ "escrivint:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a " +#~ "tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal " +#~ "afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." +#~ "gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, " +#~ "donar l'opció -e\n" +#~ "(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el " +#~ "format):\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers " +#~ "fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg " +#~ ">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" +#~ "\n" +#~ "5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de " +#~ "GRAMPS amb el resultat:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un " +#~ "informe de línia temporal en format PDF\n" +#~ "posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=la_meva_línia_temporal.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. Per generar un resum d'una base de dades:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Llistar les opcions d'informes\n" +#~ "Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles " +#~ "per a l'informe de línia temporal.\n" +#~ "Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. " +#~ "name=timeline,show=off string.\n" +#~ "Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n" +#~ "\n" +#~ "9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ." +#~ "gramps:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report " +#~ "-p name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n" +#~ "La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per " +#~ "Windows.\n" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: %s \n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: %s \n" +#~ " %s" + +#~ msgid "DB version" +#~ msgstr "Versió de BD" + +#~ msgid "Could not rename family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " +#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre " +#~ "genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " +#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " +#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " +#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " +#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " +#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " +#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador " +#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " +#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " +#~ "d'utilitzar." #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" @@ -31897,11 +32994,8 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n" #~ "És convenient fer primer una còpia de seguretat." -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" +#~ msgid "It is for version %d.%d" +#~ msgstr "És per la versió %d.%d" #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Vertical (de dalt a baix)" @@ -31909,114 +33003,21 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Vertical (de baix a dalt)" +#~ msgid "Horizontal (left to right)" +#~ msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" + #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Inferior, esquerra" - -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Inferior, dreta" - -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Superior, esquerra" - -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Superior, dreta" - -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Dreta, inferior" - -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Dreta, superior" - -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Esquerra, inferior" - -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Esquerra, superior" - #~ msgid "Minimal size" #~ msgstr "Mida mínima" -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Omplir l'àrea donada" - #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "Distribució de GraphViz" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, " -#~ "faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www." -#~ "nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "La mida de la lletra, en punts." - -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Direcció del graf" - -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " -#~ "rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella " -#~ "en horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " -#~ "rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella " -#~ "en vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Paging Direction" -#~ msgstr "Direcció de Paginació" - -#~ msgid "" -#~ "The order in which the graph pages are output. This option only applies " -#~ "if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té " -#~ "sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opcions de GraphViz" - -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Ràtio d'aspecte" - #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "DPI" - #~ msgid "" #~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " #~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF " @@ -32026,117 +33027,147 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, " #~ "fer servir 72 DPI." -#~ msgid "Node spacing" -#~ msgstr "Espai entre nodes" +#~ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +#~ msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. " -#~ "For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -#~ "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " -#~ "Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " -#~ "horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." +#~ msgid "Add default source on import" +#~ msgstr "Afegir font predeterminada en importar" -#~ msgid "Rank spacing" -#~ msgstr "Espai entre rangs" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -#~ "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -#~ "this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " -#~ "verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " -#~ "correspon a l'espaiat entre columnes." - -#~ msgid "Use subgraphs" -#~ msgstr "Utilitzar subgrafs" - -#~ msgid "" -#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-" -#~ "trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però " -#~ "per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs " -#~ "més grans." - -#~ msgid "Note to add to the graph" -#~ msgstr "Nota per afegir al graf" - -#~ msgid "This text will be added to the graph." -#~ msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." - -#~ msgid "Note location" -#~ msgstr "Posició de la nota" - -#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -#~ msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." - -#~ msgid "Note size" -#~ msgstr "Mida de la nota" - -#~ msgid "The size of note text, in points." -#~ msgstr "La mida del text de la nota, en punts." - -#~ msgid "PDF (Ghostscript)" -#~ msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#~ msgid "PDF (Graphviz)" -#~ msgstr "PDF (Graphviz)" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "Imatge JPEG" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Imatge GIF" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "Imatge PNG" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Fitxer de Graphviz" +#~ msgid "Automatically load last family tree" +#~ msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic" #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps: Importar base de dades" +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Actualitzar ara" + +#~ msgid "Family tree name" +#~ msgstr "Nom d'arbre genealògic" + +#~ msgid "Remove the '%s' family tree?" +#~ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" + +#~ msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#~ msgstr "" +#~ "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." + +#~ msgid "Remove family tree" +#~ msgstr "Esborrar arbre genealògic" + +#~ msgid "Could not delete family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" + +#~ msgid "Repair family tree?" +#~ msgstr "Reparar arbre genealògic?" + +#~ msgid "" +#~ "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family " +#~ "tree from the last good backup. There are several ways this can cause " +#~ "unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +#~ "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer " +#~ "be opened, as the database back-end can recover from some errors " +#~ "automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of " +#~ "the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for " +#~ "several hours/days without closing Gramps, then all this information will " +#~ "be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost " +#~ "forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much " +#~ "information is lost, you can fix the original family tree manually. For " +#~ "details, see the webpage\n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +#~ "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. " +#~ "If this is the case, you can disable the repair button by removing the " +#~ "file need_recover in the family tree directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre " +#~ "genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " +#~ "maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans " +#~ "faci una còpia de l'arbre genealògic.\n" +#~ "L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no " +#~ "es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar " +#~ "alguns errors automàticament.\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última " +#~ "còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat " +#~ "l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/" +#~ "dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la " +#~ "reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, " +#~ "per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd " +#~ "massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma " +#~ "manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la " +#~ "manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden " +#~ "arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de " +#~ "reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) " +#~ "de l'arbre genealògic." + +#~ msgid "Could not create family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" + #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" +#~ msgid "Gramps Bar" +#~ msgstr "Barra de Gramps" + #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." #~ msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet." #~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +#~ "action cannot be undone." #~ msgstr "" -#~ "El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " -#~ "Connectors per més informació.\n" -#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als " -#~ "connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " +#~ "La barra de Gramps es recuperarà amb els gramplets predeterminats. " +#~ "Aquesta acció no es pot tirar enrere." + +#~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +#~ msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d" + +#~ msgid "Cancelling..." +#~ msgstr "Cancel·lant..." + +#~ msgid "_Configure View..." +#~ msgstr "_Configurar Vista..." + +#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" + +#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is " +#~ "already being edited, or the associated source is already being edited, " +#~ "and opening a citation editor (which also allows the source to be " +#~ "edited), would create ambiguity by opening two editor on the same " +#~ "source. \n" +#~ "\n" +#~ "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +#~ "citation alone" #~ msgstr "" -#~ "La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " -#~ "Connectors per més informació.\n" -#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes " -#~ "oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les " -#~ "altres. " +#~ "No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja " +#~ "s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un " +#~ "editor de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una " +#~ "ambigüitat en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" +#~ "\n" +#~ "Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per " +#~ "a la cita" -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "Note Preview" +#~ msgstr "Vista prèvia de Nota" #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s i %s (%s)" @@ -32144,8 +33175,8 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Color" -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Instal·lar Complements" +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar." #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" @@ -32162,6 +33193,21 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" +#~ msgid "" +#~ "Please provide as much information as you can about what you were doing " +#~ "when the error occured. " +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan " +#~ "va ocórrer l'error. " + +#~ msgid "" +#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " +#~ "help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " +#~ "l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " +#~ "Gramps." + #~ msgid "Book List" #~ msgstr "Llista de Llibres" @@ -32171,12 +33217,32 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Please specify a book name" #~ msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "No existeix el llibre '%s'" + #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "Replace first name with call name" +#~ msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual" + +#~ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +#~ msgstr "" +#~ "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al " +#~ "nom de pila" + #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" +#~ msgid "Co_mpress tree" +#~ msgstr "Co_mprimir arbre" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "L'exportació ha fallat" + #~ msgid "" #~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " #~ "not be available." @@ -32184,6 +33250,16 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de " #~ "la imatge no estarà disponible." +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Tipus d'Imatge -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: modificar aquesta entrada actualitzarà el camp del títol de " +#~ "l'objecte audiovisual a Gramps, no les metadades Exiv2." + #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge." @@ -32194,28 +33270,47 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o " #~ "l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge." -#, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n" -#~ "Exemple: (C) 2010 Smith i Wesson" +#~ msgstr "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "La data/hora originals en què es va crear/fer la imatge, com en una " +#~ "fotografia.\n" +#~ "Exemple: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la data/hora en què es va modificar/canviar la imatge per darrer " +#~ "cop.\n" +#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" #~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" #~ msgstr "" -#~ "Introduïu les coordenades de latitud GPS per a la vostra imatge,\n" +#~ "Introduïu les coordenades de latitud GPS per a aquesta imatge,\n" #~ "Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" #~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" #~ msgstr "" -#~ "Introduïu les coordenades de longitud GPS per a la vostra imatge,\n" +#~ "Introduïu les coordenades de longitud GPS per a aquesta imatge,\n" #~ "Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la mesura de Per sobre o Per sota del Nivell del Mar. Es mesura " +#~ "en metres. Exemple: 200.558, -200.558" + #~ msgid "" #~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " #~ "web browser." @@ -32223,6 +33318,34 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif " #~ "d'Imatge' al navegador." +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Això obrirà una finestra nova que us permetrà d'editar/modificar les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge.\n" +#~ " També us permetrà de poder Desar les metadades modificades." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Crearà una finestra emergent que mostrarà una Àrea de Visionat d'Imatges " +#~ "en miniatura" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu d'un menú desplegable el tipus de fitxer d'imatge al qual " +#~ "voleu convertir el vostre objecte audiovisual no compatible amb Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Si la vostra imatge no és d'un tipus que pugui tenir metadades Exif de " +#~ "lectura o escriptura, convertir-la a un tipus que sí que pugui?" + #~ msgid "" #~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " #~ "Are you sure that you want to do this?" @@ -32230,20 +33353,18 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! " #~ "Esteu segur que voleu fer això?" -#, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" +#~ msgstr "Imatge en miniatura" #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "Seleccionar una imatge per començar..." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Image is NOT readable,\n" #~ "Please choose a different image..." #~ msgstr "" #~ "La imatge NO es pot llegir,\n" -#~ "Trieu-ne una de diferent..." +#~ "Si us plau, trieu-ne una de diferent..." #~ msgid "" #~ "Image is NOT writable,\n" @@ -32252,26 +33373,33 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "La imatge NO es pot escriure,\n" #~ "NO podreu desar les metadades Exif...." -#, fuzzy #~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "Convertir aquesta imatge a imatge jpeg?" +#~ msgstr "" +#~ "Convertiu si us plau aquesta imatge a un tipus d'imatge compatible amb " +#~ "Exiv2..." + +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Mida d'Imatge : %04d x %04d píxels" -#, fuzzy #~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Mostrant les metadades Exif d'imatge..." +#~ msgstr "Mostrant les metadades Exif..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu Tancar per tancar aquesta Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura." + +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " #~ "sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .tiff. Les imatges " -#~ "Tiff són l'estàndard per a compressió sense pèrdua.\n" -#~ "\n" -#~ "Segur que voleu fer això?" +#~ "AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .jpeg. Segur que " +#~ "voleu fer això?" #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "Convertir i Esborrar" @@ -32279,76 +33407,104 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Convertir" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " #~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat..." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat, i el camí " +#~ "sencer s'ha actualitzat!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error, si us plau comproveu els camins dels fitxers origen " +#~ "i destí..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error esborrant el fitxer original. L'haureu d'esborrar " +#~ "vosaltres mateixos!" -#, fuzzy #~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." +#~ msgstr "Hi ha hagut un error convertint el fitxer d'imatge." -#, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "data de defunció" +#~ msgstr "Modificació del Camí de Mitjans Audiovisuals" -#, fuzzy #~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Hi ha hagut un error en modificar el camí del fitxer d'imatge!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." #~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." +#~ "Cliqueu el botó de tancament quan hagueu acabat de modificar les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Desa una còpia dels camps de dades a les metadades Exif de la imatge." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Tornar a mostrar els camps de dades que s'han esborrat de l'Àrea d'Edició." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Aquest botó esborrarà tots els camps de dades que es mostren aquí." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Tanca aquesta finestra emergent d'Edició.\n" +#~ "AVÍS: Aquesta acció NO Desa cap canvi / modificació que s'hagi fet a les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." -#, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" +#~ msgstr "Títol d'Objecte Audiovisual" -#, fuzzy #~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Títol de Calendari" +#~ msgstr "Títol de Medi Audiovisual: " -#, fuzzy #~ msgid "General Data" -#~ msgstr "General" +#~ msgstr "Dades Generals" -#, fuzzy #~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Descripció:" +#~ msgstr "Descripció: " -#, fuzzy #~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Artista" +#~ msgstr "Artista: " -#, fuzzy #~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright" +#~ msgstr "Copyright: " #~ msgid "Date/ Time" #~ msgstr "Data/Hora" -#, fuzzy #~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Temps original" +#~ msgstr "Original: " -#, fuzzy #~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Última Modificació" +#~ msgstr "Modificat: " + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Coordenades GPS de Latitud/Longitud/Altitud" -#, fuzzy #~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Latitud:" +#~ msgstr "Latitud :" -#, fuzzy #~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Longitud:" +#~ msgstr "Longitud :" -#, fuzzy #~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Latitud:" +#~ msgstr "Altitud :" -#, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Data/Hora" +#~ msgstr "Data/Hora Incorrecta" #~ msgid "" #~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " @@ -32357,29 +33513,24 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta " #~ "imatge?" -#, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Filtre d'Audiovisuals" +#~ msgstr "Actualització de Títol d'Audiovisual" -#, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" +#~ msgstr "Data de l'Objecte Audiovisual Creada" -#, fuzzy #~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Desant metadades Exif a la imatge..." +#~ msgstr "Desant metadades Exif a aquesta imatge..." #~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." #~ msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..." #~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." #~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." +#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesta imatge..." -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "" -#~ "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres " -#~ "proveïdors" +#~ msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +#~ msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" #~ msgid "TODO" #~ msgstr "Llista de coses a fer" @@ -32408,29 +33559,427 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#~ msgid "" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "family tree. For more details, please read the information at the links " +#~ "above\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un " +#~ "nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu " +#~ "\"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", " +#~ "premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, " +#~ "detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços " +#~ "anteriors\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Vista de Gramplets" +#~ msgid "" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +#~ "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +#~ "\n" +#~ "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +#~ "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +#~ "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +#~ "page, and detach the gramplet to float above Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir els vostres " +#~ "propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint " +#~ "un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " +#~ "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet " +#~ "d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per " +#~ "canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el " +#~ "gramplet perquè floti sobre Gramps." + #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "Contorn en colors" #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "Omplir de color" -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " -#~ "Gramps." +#~ msgid "Family Colours" +#~ msgstr "Color de la Família" + +#~ msgid "Family colours" +#~ msgstr "Color de la família" + +#~ msgid "Colours to use for various family lines." +#~ msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." + +#~ msgid "The colour to use to display men." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." + +#~ msgid "The colour to use to display women." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." + +#~ msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#~ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." + +#~ msgid "The colour to use to display families." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." #~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together " +#~ "with the media object files.)" #~ msgstr "" -#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha " -#~ "canviat aquesta agrupació a %(value)s" +#~ "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat " +#~ "juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)." -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importar base de dades" +#~ msgid "" +#~ "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-" +#~ "write compatible with the present Gramps database format." +#~ msgstr "" +#~ "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " +#~ "compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de " +#~ "dades Gramps actual." + +#~ msgid "" +#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You " +#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your " +#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to " +#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version " +#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and " +#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www." +#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps. Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de la versió 3.0 de Gramps i " +#~ "importar la base de dades en aquella versió. Llavors hauríeu d'exportar " +#~ "una còpia de les dades en format Gramps XML (arbre genealògic). Llavors " +#~ "cal que actualitzeu a l'última versió de Gramps (com ara aquesta " +#~ "mateixa), creeu una nova base de dades buida, i hi importeu el fitxer " +#~ "Gramps XML en aquesta versió. Les instruccions estan a: http://www.gramps-" +#~ "project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#~ msgid "" +#~ "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider " +#~ "taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while " +#~ "moving your media files to the new position, and using the media manager " +#~ "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +#~ "media objects." +#~ msgstr "" +#~ "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " +#~ "Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les " +#~ "Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i " +#~ "fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes " +#~ "dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals." + +#~ msgid "" +#~ "The family tree you imported into already has a base media path: " +#~ "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the " +#~ "path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you " +#~ "can convert the imported files to the existing base media path. You can " +#~ "do that by moving your media files to the new position, and using the " +#~ "media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct " +#~ "paths in your media objects." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als " +#~ "medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, " +#~ "però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les " +#~ "Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis " +#~ "existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir " +#~ "l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' " +#~ "per fixar camins correctes als medis audiovisuals." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "The breakdown per category is depicted by the\n" +#~ "number in parentheses. Where possible these\n" +#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " El fitxer importat no era autocontingut.\n" +#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" +#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +#~ "La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" +#~ "parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" +#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +#~ "the family tree you import into. The original media path has been " +#~ "retained. Copy the files to a correct directory or change the media path " +#~ "in the Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " +#~ "conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està " +#~ "important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers " +#~ "al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les " +#~ "Preferències." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", " +#~ "did not change this grouping to \"%(value)s\"." +#~ msgstr "" +#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no " +#~ "s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"." + +#~ msgid "Tag recognised but not supported" +#~ msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n" +#~ "referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " El fitxer importat no era autocontingut\n" +#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" +#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +#~ "On ha estat possible, aquests objectes\n" +#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the " +#~ "resulting database!" +#~ msgstr "" +#~ "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a " +#~ "la base de dades resultant!" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat%(endnotes)s." #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes" @@ -32438,29 +33987,119 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Base class for ImportGrdb" #~ msgstr "Classe base per ImportGrdb" +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual." + #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgid "Category Sidebar" -#~ msgstr "Barra lateral de Categories" +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Edat del Pare" -#~ msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -#~ msgstr "Una barra lateral que permet la selecció de categories de vista" +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Edat de la Mare" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" +#~ msgid "" +#~ "If you have no more space in your file system\n" +#~ "You can remove all tiles placed in the above path.\n" +#~ "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +#~ msgstr "" +#~ "Si no us queda espai al sistema de fitxers\n" +#~ "Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n" +#~ "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" -#~ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" +#~ msgid "Latitude not within %s to %s\n" +#~ msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" + +#~ msgid "Longitude not within %s to %s" +#~ msgstr "La longitud no és entre %s i %s" + +#~ msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +#~ msgstr "persones amb noms incomplets" + +#~ msgid "Title of calendar" +#~ msgstr "Títol del calendari" + +#~ msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +#~ msgstr "Si s'han de mostrar arbres genealògics duplicats a l'informe." + +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %s. %s" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names: %d" +#~ msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +#~ " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +#~ "family tree and importing that backup in an empty family\n" +#~ "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +#~ "Repair tool should be run anew on this new family tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic conté nanses duplicades entre taules.\n" +#~ " Això és dolent i es pot arreglar fent una còpia de seguretat\n" +#~ "de l'arbre genealògic i important-la sobre un arbre genealògic\n" +#~ "buit. La resta de comprovacions se salten, caldria tornar a\n" +#~ "executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest arbre\n" +#~ "genealògic nou." #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "Selecció de l'operació" +#~ msgid "" +#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#~ msgstr "" +#~ "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " +#~ "opcions." + +#~ msgid "Operation successfully finished." +#~ msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament." + +#~ msgid "" +#~ "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +#~ "button now to continue." +#~ msgstr "" +#~ "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó " +#~ "OK per continuar." + +#~ msgid "Rebuilding secondary indices..." +#~ msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." + +#~ msgid "Rebuild Secondary Indices" +#~ msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" + +#~ msgid "Database Verify tool" +#~ msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" + +#~ msgid "Fan Chart View" +#~ msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" + #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Avantpassats" +#~ msgid "The view showing relations through a fanchart" +#~ msgstr "" +#~ "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours " +#~ "is %s" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. " +#~ "i el seu és %s" + #~ msgid "" #~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " #~ "available." @@ -32468,6 +34107,12 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia " #~ "no estarà disponible." +#~ msgid "Father : %s : %s" +#~ msgstr "Pare : %s : %s" + +#~ msgid "Mother : %s : %s" +#~ msgstr "Mare : %s : %s" + #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" @@ -32495,44 +34140,91 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "The view showing all people in the family tree" #~ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic" +#~ msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +#~ msgstr "" +#~ "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una " +#~ "llista plana" + +#~ msgid "The view showing all the places of the family tree" +#~ msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" + #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "Vista de Repositoris" #~ msgid "Source View" #~ msgstr "Vista de Fonts" -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Referència de Font: %s" +#~ msgid "
Created for %s" +#~ msgstr "
Creat per a %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - -#, fuzzy #~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Company" +#~ msgstr "Company 1" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Company" +#~ msgstr "Company 2" -#, fuzzy #~ msgid "Family/ Relationship" -#~ msgstr "Relacions de família" +#~ msgstr "Família/ Relació" + +#~ msgid "Family of " +#~ msgstr "Família de " + +#~ msgid "Places with letter %s" +#~ msgstr "Llocs amb la lletra %s" + +#~ msgid "Event types beginning with letter " +#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Persona(es)" -#~ msgid " and " -#~ msgstr " i " +#~ msgid "Citation References" +#~ msgstr "Referències de Cita" + +#~ msgid "" +#~ "This map page represents the person and their descendants with all of " +#~ "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " +#~ "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " +#~ "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " +#~ "section will take you to that place’s page." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb " +#~ "tots els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del " +#~ "marcador, dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències " +#~ "estan per ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un " +#~ "lloc a la secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Germanastres" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Germanastres" -#, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Referències" +#~ msgstr "Fonts Referenciades" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Ni %s ni %s són directoris" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you the choice to not create any full- sized images as " +#~ "in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you " +#~ "to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta opció us permet de no crear imatges de mida sencera, com a la " +#~ "Pàgina de Medis Audiovisuals, i només imatges petites de mostra. Això us " +#~ "permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Objectes modificats després de " + +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Concorda amb registres d'objecte modificats després d'una data-hora " +#~ "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una " +#~ "segona data-hora." #~ msgid "Every object" #~ msgstr "Cada objecte" @@ -32560,23 +34252,259 @@ msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" #~ msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" +#~ msgid "Object with the " +#~ msgstr "Objecte amb la " + +#~ msgid "Matches objects who have a particular source" +#~ msgstr "Concorda amb objectes que tinguin una font concreta" + +#~ msgid "Place with direct source >= " +#~ msgstr "Llocs amb font directa >= " + +#~ msgid "Media with at least one direct source >= " +#~ msgstr "" +#~ "Medis audiovisuals amb almenys una font directa >= " + +#~ msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +#~ msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +#~ "that Gramps can extract from the family tree.\n" +#~ "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +#~ "selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +#~ "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +#~ "Lencastre\" shows as:\n" +#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +#~ "\n" +#~ "Run this tool several times to correct names that have multiple " +#~ "information that can be extracted." +#~ msgstr "" +#~ "A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms " +#~ "compostos que Gramps pot extreure de l'arbre genealògic.\n" +#~ "Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " +#~ "seleccionat.\n" +#~ "\n" +#~ "Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " +#~ "connector].\n" +#~ "Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " +#~ "Silva e Lencastre\" surt com a:\n" +#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +#~ "\n" +#~ "Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que " +#~ "tenen informació múltiple que es pugui extreure." + #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- predeterminat -" +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importació phpGedView" + #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "importació de phpGedView" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Usuari:" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Importació phpGedView" +#~ msgid "" +#~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of " +#~ "Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta " +#~ "versió de Gramps.\n" +#~ "Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " +#~ "versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " +#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'Arbre " +#~ "Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " +#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " +#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " +#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " +#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " +#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " +#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'Arbre Genealògic a l'ordinador " +#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " +#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " +#~ "d'utilitzar." + +#~ msgid "" +#~ "The Bsddb version of the Family Tree you are trying to open needs to be " +#~ "upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +#~ "\n" +#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version " +#~ "of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " +#~ "corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " +#~ "proceeding, see: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +#~ "\n" +#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the " +#~ "tree and upgrade it" +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir s'ha " +#~ "d'actualitzar de %(env_version)s a %(bdb_version)s.\n" +#~ "\n" +#~ "Això probablement vol dir que l'Arbre Genealògic es va crear amb una " +#~ "versió antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, " +#~ "pot ser que quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem " +#~ "ferventment de fer una còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, " +#~ "vegeu:\n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +#~ "\n" +#~ "Si ja heu fet una còpia de seguretat, podeu fer que Gramps provi d'obrir " +#~ "l'arbre i l'actualitzi" + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "L'estructura de l'Arbre Genealògic ha canviat des de la versió de Gramps " +#~ "que vau fer servir per a crear aquest arbre.\n" +#~ "\n" +#~ "Per tant, no podeu obrir aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la " +#~ "definició de l'estructura.\n" +#~ "Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de " +#~ "Gramps, ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" +#~ "\n" +#~ "L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè " +#~ "Gramps podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne " +#~ "una còpia de seguretat. Vegeu:\n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "Minimum Confidence|Min. Conf.:" +#~ msgstr "Conf. Mín.:" + +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades Bsddb!" + +#~ msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +#~ msgstr "He fet una còpia de seguretat, si us plau actualitzeu el meu arbre" + +#~ msgid "Title format" +#~ msgstr "Format de títol" + +#~ msgid "How the title will be shown." +#~ msgstr "Com es mostrarà el títol." + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "finestra2" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "finestra1" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Per Fer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " +#~ "Connectors per més informació.\n" +#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als " +#~ "connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " +#~ "Connectors per més informació.\n" +#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes " +#~ "oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les " +#~ "altres. " + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Instal·lar Complements" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "" +#~ "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres " +#~ "proveïdors" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha " +#~ "canviat aquesta agrupació a %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importar base de dades" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" +#~ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Referència de Font: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " i " #~ msgid "Export:" #~ msgstr "Exportar:"