From b3e903f4556435bc7c1f4ee5ad23031e8addc92e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boril Gourinov Date: Wed, 17 Mar 2010 21:13:14 +0000 Subject: [PATCH] Updating Bulgarian translation svn: r14859 --- po/bg.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 246 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 7072a8323..dc7f93a7d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:04+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646 #: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994 #: ../src/plugins/view/relview.py:1041 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Свързване към последно отваряната база #: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_Family Trees" -msgstr "_Родословни дървета" +msgstr "Родословни дърв_ета" #: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Manage Family Trees..." @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Докладване за _грешка" #: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" +msgstr "Допълнителни Доклади/_Инструменти" #: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_About" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "_Относно" #: ../src/gui/viewmanager.py:441 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Управление на приставките" +msgstr "_Управление на приставките" #: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "_FAQ" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "_Странична лента" msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" @@ -14594,12 +14594,12 @@ msgstr "Име на място" msgid "Church Parish" msgstr "Църковна енория" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" @@ -18137,11 +18137,11 @@ msgstr "Прародители" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Изглед показващ семейните връзки с кръгова диаграма" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Изчиства входящите полета в кутията за избор на места." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 msgid "" "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " "event map." @@ -18149,7 +18149,7 @@ msgstr "" "Запазва мащаба и координатите между картата на местата, картата на лицата, " "картата на семействата и картата на събитията." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "" "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " "maps." @@ -18157,51 +18157,51 @@ msgstr "" "Изберете доставчик на картографски услуги. Може да избирате между " "OpenStreetMap и Google maps." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Изберете период за който да видите местата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 msgid "Prior page." msgstr "Предишна страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "The current page/the last page." msgstr "Настоящата/последната страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 msgid "Next page." msgstr "Следваща страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Брой с местата без координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "География" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Може да настроите времевия период със следните стойности." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Брой на годините преди датата на първото събитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Брой на годините след датата на последното събитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 msgid "Time period adjustment" msgstr "Настройка на времевия период" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Кръстче на картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" "either in internal gramps format ( D.D8 )" @@ -18209,19 +18209,19 @@ msgstr "" "Показване на координатите в лентата за състоянието или в градуси\n" "или във вътрешният формат на Gramps (D.D8)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "The map" msgstr "Картата" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 msgid "Test the network " msgstr "Проверка на мрежата " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Време за изчакване при проверка на мрежовата връзка" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 secondes" @@ -18229,42 +18229,42 @@ msgstr "" "Време в секунде между два мрежови теста.\n" "Трябва да бъде равен или по-голям от 10 секунди" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "" "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "" "Хост с който да се тества http. Моля, променете го и изберете някой по ваш " "избор." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 msgid "The network" msgstr "Мрежата" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Изберете място за което искате да видите инфобалон." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" msgstr "Времеви период" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 msgid "years" msgstr "Коментари" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 msgid "_Add Place" msgstr "_Добавя място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068 msgid "" "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " "the location to centre on the map." @@ -18272,11 +18272,11 @@ msgstr "" "Добавете местоположението в центъра на картата като място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071 msgid "_Link Place" msgstr "С_вързва Място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073 msgid "" "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " "location to centre on the map." @@ -18284,43 +18284,43 @@ msgstr "" "Свързва местоположението в центъра на картата към място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 msgid "_All Places" msgstr "_Всички Места" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Опитва да покаже всички места в родословното дърво." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "_Person" msgstr "_Лице" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Опитва да покаже всички места където живеят избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "_Family" msgstr "_Семейство" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Опитва да покаже местата където са семействата на избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 msgid "_Event" msgstr "С_ъбитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Опитва да покаже местата свързани с всички събития." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Списък с местата без координати" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -18328,93 +18328,93 @@ msgstr "" "Това е списък на всички места от родословното дърво за които няма координати." "
Тоест нама географски дължина и ширина.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298 msgid "Back to prior page" msgstr "Обратно на предшестващата страница" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541 msgid "Places list" msgstr "Име на населеното място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "No location." msgstr "Нама местоположение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Във вашето родословно дърво нямате места с координати ." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Виждате картата по подразбиране." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : месторождение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831 msgid "birth place." msgstr "място на раждане." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : Място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869 msgid "death place." msgstr "място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Индекс : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Всички места в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Всички събития в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Индекс : Баща : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Индекс : Майка : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Индекс : Дете : %(id)s — %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Индекс : Лице : %(id)s %(name)s нама семеъство." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Всички %(name)s места на семейства от родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119 msgid "All event places for" msgstr "Всички места със събития за" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 msgid "" "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons " "are :

  • The filter you use return nothing.
  • The active person " @@ -18428,15 +18428,15 @@ msgstr "" "семейството на текущото лице нямат места с координати.
  • Вие нямате " "координати.
  • Не сте избрали активно лице.
  • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Още не е реализирано..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Начална страница за HTML изгледа" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296 msgid "" "You don't see a map here for the following reasons :
    1. Your " "database is empty or not yet selected.
    2. You have not yet selected a " @@ -18601,6 +18601,10 @@ msgstr "крем." msgid "Jump to child..." msgstr "По наследствена линия..." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908 +msgid "Jump to father" +msgstr "По бащина линия" + #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917 msgid "Jump to mother" msgstr "По майчина линия" @@ -19235,13 +19239,13 @@ msgstr "Информация за публикацията" msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size densions above an image, click " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, " "сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата " -"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер щракнете два пъти " -"върху тях за да ги видите изцяло. " +"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер ще видите размери " +"над изображението им. Щракнете два пъти върху него за да ги видите изцяло. " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 msgid "Media | Name" @@ -19625,16 +19629,16 @@ msgstr "Дали да се включва възможност за свалян #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 msgid "Download page note" -msgstr "Бележка на домашната страница" +msgstr "Бележка на страницата за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" +msgstr "Бележка, която ще се използва на страницата за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 msgid "Download Filename" -msgstr "Име на файл за сваляне #1" +msgstr "Име на файл за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5810 @@ -19664,8 +19668,8 @@ msgid "Download Copyright License" msgstr "Копирайт лиценз при сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Какъв копирайт лиценз да се ползва при свалянето на файл?" +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Какъв копирайт да се ползва за този свален на файл?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 @@ -19692,7 +19696,7 @@ msgstr "Дали да се включва връзка към основното #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" +msgstr "Включва колона за датите на ражданията в индексната страница" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 msgid "Whether to include a birth column" @@ -19738,7 +19742,7 @@ msgstr "Дали децата да се показват по ред нараж #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 msgid "Include event pages" -msgstr "Включване на събитията" +msgstr "Включване на страници за събитията" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -19747,7 +19751,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 msgid "Include repository pages" -msgstr "Включване на източници" +msgstr "Включване на страници за източниците" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" @@ -19763,7 +19767,7 @@ msgstr "Дали да се включва GENDEX файл или не" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 msgid "Include address book pages" -msgstr "Включване на адресите" +msgstr "Включване на странци с адресите" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 msgid "" @@ -19810,13 +19814,13 @@ msgstr "Форматиране на месеците..." #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Създаване на календар Цяла-Година-с-Един-Поглед" +msgstr "Създаване на календар Поглед върху годината" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, с един поглед" +msgstr "Поглед върху %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 msgid "" @@ -19831,7 +19835,7 @@ msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Един ден в годината" +msgstr "Един ден от годината" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 #, python-format @@ -19885,7 +19889,7 @@ msgstr "Начална година за календара" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" +msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 — 3000" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "End Year for the Calendar(s)" @@ -19912,121 +19916,121 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Бележки Яну - Юни" +msgstr "Бележки яну — юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "January Note" -msgstr "Бележка Яну" +msgstr "Бележка за януари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of January" -msgstr "Бележката за месец Януари" +msgstr "Бележката за месец януари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "February Note" -msgstr "Бележка Фев" +msgstr "Бележка зя февруари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "The note for the month of February" -msgstr "Бележката за месец Февруари" +msgstr "Бележката за месец февруари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "March Note" -msgstr "Бележка Мар" +msgstr "Бележка за март" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Бележката за месец Март" +msgstr "Бележката за месец март" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "April Note" -msgstr "Бележка Апр" +msgstr "Бележка за април" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Бележката за месец Април" +msgstr "Бележката за месец април" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "May Note" -msgstr "Бележка Май" +msgstr "Бележка за май" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Бележката за месец Май" +msgstr "Бележката за месец май" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "June Note" -msgstr "Бележка Юни" +msgstr "Бележка юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Бележката за месец Юни" +msgstr "Бележката за месец юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Бележки Юли - Дек" +msgstr "Бележки юли — дек" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "July Note" -msgstr "Бележка Юли" +msgstr "Бележка юли" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Бележката за месец Юли" +msgstr "Бележката за месец юли" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "August Note" -msgstr "Бележка Авг" +msgstr "Бележка за август" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Бележката за месец Август" +msgstr "Бележката за месец август" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "September Note" -msgstr "Бележка Сеп" +msgstr "Бележка за септември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Бележката за месец Септември" +msgstr "Бележката за месец септември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "October Note" -msgstr "Бележка Окт" +msgstr "Бележка за октомври" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Бележката за месец Октомври" +msgstr "Бележката за месец октомври" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "November Note" -msgstr "Бележка Окт" +msgstr "Бележка за ноември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "The note for the month of November" -msgstr "Бележката за месец Ноември" +msgstr "Бележката за месец ноември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "December Note" -msgstr "Бележка Дек" +msgstr "Бележка за декември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Бележката за месец Декември" +msgstr "Бележката за месец декември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Създаване на календар „Цяла Година с Един Поглед“" +msgstr "Създаване на календар „Поглед върху годината“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати" +msgstr "Дали да се създаде мини календар от една страница с осветени дати" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" -"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Цяла Година с " -"Един Поглед“" +"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Поглед върху " +"годината“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Whether to create one day pages or not" @@ -21384,7 +21388,7 @@ msgstr "Наричан/а:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " -msgstr "Хора с името " +msgstr "Хора с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 @@ -21393,7 +21397,7 @@ msgstr "Подбира хора с определено (частично) им #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" -msgstr "Лица, имащи бележки" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -21401,7 +21405,7 @@ msgstr "Подбира хора, имащи бележка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора с бележки, съдържащи " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -21409,7 +21413,7 @@ msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора с бележки, съдържащи " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -21426,7 +21430,7 @@ msgstr "Брой деца:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Хора с " +msgstr "Хора с <връзки>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -21447,7 +21451,7 @@ msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 msgid "People with source" -msgstr "Хора с източник" +msgstr "Хора с <брой> източници" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" @@ -21455,7 +21459,7 @@ msgstr "Подбира места с определен брой отпратк #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Хора с " +msgstr "Хора с <източник>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -21463,7 +21467,7 @@ msgstr "Подбира хора с точно определен източни #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " -msgstr "Хора със записи, съдържащи " +msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -21503,7 +21507,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо лично или фамил #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Прародителите на съвпадат" +msgstr "Прародителите на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -21511,7 +21515,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са прародители на н #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " -msgstr "Прародители на " +msgstr "Прародители на <човек>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -21527,7 +21531,7 @@ msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Децата на съвпадат" +msgstr "Децата на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" @@ -21563,7 +21567,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "Наследниците на съвпадат" +msgstr "Наследниците на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -21571,7 +21575,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са наследници на ня #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " -msgstr "Наследници на " +msgstr "Наследници на <човек>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -21609,7 +21613,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Прародители на , отдалечени на не повече от поколения" +msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -21621,7 +21625,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Наследници на , отдалечен на не повече от поколения" +msgstr "Наследници на <човек>, отдалечен на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" @@ -21637,7 +21641,7 @@ msgstr "Подбира всички мъже" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Прародители на , отдалечени на най-малко поколения" +msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на най-малко поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -21649,7 +21653,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Наследници на , отдалечени поне на поколения" +msgstr "Наследници на <човек>, отдалечени поне на поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" @@ -21661,7 +21665,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Родителите от съвпадат" +msgstr "Родителите от <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -21669,7 +21673,7 @@ msgstr "Подбира родители на някого, отговарящ н #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" -msgstr "Братята и сестрите съвпадат" +msgstr "Братята и сестрите <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" @@ -21677,7 +21681,7 @@ msgstr "Подбира братя/сестри на някого, отговар #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Съпрузите на съвпадат" +msgstr "Съпрузите на <фиртър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" @@ -21693,7 +21697,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са свидетели в няка #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Хора със събития, отговарящи на " +msgstr "Хора със събития, отговарящи на <филтър за сабития>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" @@ -21702,7 +21706,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -21762,11 +21766,11 @@ msgstr "Подбира хора с липсващата дата или мяст #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" -msgstr " На дата" +msgstr "На дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" -msgstr "Хора , които вероятно са живи" +msgstr "Хора, които вероятно са живи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" @@ -21774,7 +21778,7 @@ msgstr "Подбира хора без индикации да са почина #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Хора с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Хора с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -21786,7 +21790,7 @@ msgstr "Регулярен израз:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <име на регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" @@ -21794,7 +21798,7 @@ msgstr "Подбира имена на хора с определен регул #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " -msgstr "Роднински връзки между " +msgstr "Роднински връзки между <хора>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" @@ -21818,7 +21822,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -21830,7 +21834,7 @@ msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 msgid "Families changed after " -msgstr "Семейства, отговарящи на " +msgstr "Семейства, променени след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -21848,7 +21852,7 @@ msgstr "Индекс на лицето:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства с дете с " +msgstr "Семейства с дете с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -21863,7 +21867,7 @@ msgstr "Филтри за деца" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства с дете с името " +msgstr "Семейства с дете с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -21879,7 +21883,7 @@ msgstr "Подбира семейства, отбелязани като пов #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства с баща с " +msgstr "Семейства с баща с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -21894,7 +21898,7 @@ msgstr "Филтри за бащата" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства с баща с името " +msgstr "Семейства с баща с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -21903,7 +21907,7 @@ msgstr "Подбира семейства, в които бащата има о #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "Семейства със семеен атрибут " +msgstr "Семейства със семеен атрибут <признак>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -21911,7 +21915,7 @@ msgstr "Подбира семейства със семеен признак с #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Семейства с " +msgstr "Семейства с <събитие>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -21919,7 +21923,7 @@ msgstr "Подбира семейства със събития с опреде #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" -msgstr "Семейства с медии" +msgstr "Семейства с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -21927,7 +21931,7 @@ msgstr "Подбира семейства с медиен обект в гале #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Семейство с " +msgstr "Семейство с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" @@ -21935,7 +21939,7 @@ msgstr "Подбира семейство с определен Gramps инде #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Семейства с събития в Мормонска църква" +msgstr "Семейства с <брой> събития в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" @@ -21943,7 +21947,7 @@ msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормон #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " -msgstr "Семейства с " +msgstr "Семейства с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" @@ -21951,15 +21955,15 @@ msgstr "Подбира семейства с маркер с точно опре #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" -msgstr "Лица, имащи бележка" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Подбира хора, които имат бележка" +msgstr "Подбира хора, които имат определен брой бележки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -21967,7 +21971,7 @@ msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -21976,7 +21980,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -21992,7 +21996,7 @@ msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотнош #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 msgid "Families with source" -msgstr "Семейства с източник" +msgstr "Семейства с <брой> източници" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" @@ -22008,7 +22012,7 @@ msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " -msgstr "Семейства, отговарящи на " +msgstr "Семейства, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -22016,7 +22020,7 @@ msgstr "Подбира семейства отговарящи на посоче #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства с майка с " +msgstr "Семейства с майка с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -22031,7 +22035,7 @@ msgstr "Филтри за майката" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства с майка с " +msgstr "Семейства с майка с <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -22040,11 +22044,11 @@ msgstr "Подбира семейства, в които майката има #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -22053,11 +22057,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" @@ -22069,7 +22073,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" @@ -22081,7 +22085,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" @@ -22093,7 +22097,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Семейства с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Семейства с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22109,7 +22113,7 @@ msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 msgid "Events changed after " -msgstr "Събития, отговарящи на " +msgstr "Събития, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22129,7 +22133,7 @@ msgstr "Подбира събития, отбелязани като повер #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Събития с признака " +msgstr "Събития с признака <признак>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" @@ -22137,7 +22141,7 @@ msgstr "Подбира събития с тип на признака с опр #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " -msgstr "Събития с " +msgstr "Събития с <дата>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" @@ -22145,7 +22149,7 @@ msgstr "Подбира събития с дата с определена сто #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" -msgstr "Събития с медии" +msgstr "Събития с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -22153,7 +22157,7 @@ msgstr "Подбира събития с медиен обект в галери #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "Събитие с " +msgstr "Събитие с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" @@ -22161,7 +22165,7 @@ msgstr "Подбира събитие с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " -msgstr "Събития с " +msgstr "Събития с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" @@ -22169,7 +22173,7 @@ msgstr "Подбира семейства с маркер с определен #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" -msgstr "Събития, имащи бележки" +msgstr "Събития, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" @@ -22177,7 +22181,7 @@ msgstr "Подбира събития с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития с бележки, съдържащи " +msgstr "Събития с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -22185,7 +22189,7 @@ msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи те #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития с бележки, съдържащи " +msgstr "Събития с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22194,7 +22198,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -22202,7 +22206,7 @@ msgstr "Подбира събития с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 msgid "Events with source" -msgstr "Събития с медии" +msgstr "Събития с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the source" @@ -22218,7 +22222,7 @@ msgstr "Подбира събития с точно определения ти #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " -msgstr "Събития, отговарящи на " +msgstr "Събития, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -22226,7 +22230,7 @@ msgstr "Подбира събития, отговарящи на посочен #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Събития на лица, отговарящи на " +msgstr "Събития на лица, отговарящи на <филтър за човек>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -22234,7 +22238,7 @@ msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Събития с източник, отговарящ на " +msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -22244,7 +22248,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Събития с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Събития с <инсекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22260,7 +22264,7 @@ msgstr "Подбира всяко място в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 msgid "Places changed after " -msgstr "Места променени след " +msgstr "Места променени след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22272,7 +22276,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" -msgstr "Места с медии" +msgstr "Места с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -22280,7 +22284,7 @@ msgstr "Подбира места с медиен обект в галерият #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Място с " +msgstr "Място с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" @@ -22301,7 +22305,7 @@ msgstr "Филтри Позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" -msgstr "Места, имащи бележки" +msgstr "Места, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -22309,7 +22313,7 @@ msgstr "Подбира места с определен брой отпратк #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места с бележки, съдържащи " +msgstr "Места с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" @@ -22317,7 +22321,7 @@ msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текс #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места с бележки, съдържащи " +msgstr "Места с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22354,7 +22358,7 @@ msgstr "Подбира места с точно определени парам #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -22392,7 +22396,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Места, отговарящи " +msgstr "Места, отговарящи <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -22400,15 +22404,15 @@ msgstr "Подбира места, отговарящи на посоченот #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Места на събития, отговарящи на " +msgstr "Места на събития, отговарящи на <филтър за събития>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченото име на " -"филтъра на събитието" +"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченият " +"филтъра с име" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -22420,7 +22424,7 @@ msgstr "Подбира места, отбелязани като поверит #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Места с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Места с <индекс> , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22436,7 +22440,7 @@ msgstr "Подбира всеки източник в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " -msgstr "Източници, отговарящи на " +msgstr "Източници, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22448,7 +22452,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" -msgstr "Източници с медии" +msgstr "Източници с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -22456,7 +22460,7 @@ msgstr "Подбира източници с медиен обект в гале #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Източник с " +msgstr "Източник с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" @@ -22464,7 +22468,7 @@ msgstr "Подбира източник с определен Gramps индек #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" -msgstr "Лица, имащи бележки" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -22472,7 +22476,7 @@ msgstr "Подбира източници с определен брой отп #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници с бележки, съдържащи " +msgstr "Източници с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22481,7 +22485,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници с бележки, съдържащи " +msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" @@ -22489,7 +22493,7 @@ msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -22497,7 +22501,7 @@ msgstr "Подбира източници с определен брой отп #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Източници с отпратки към хранилища" +msgstr "Източници с <брой> отпратки към хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 msgid "Matches sources with certain number repository references" @@ -22529,7 +22533,7 @@ msgstr "Подбира източници с точно определени п #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Източници, отговарящи на " +msgstr "Източници, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -22545,7 +22549,7 @@ msgstr "Подбира източници, отбелязани като пов #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Източници с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Източници с <индекс> , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22561,7 +22565,7 @@ msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата дан #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " +msgstr "Медийни обекти, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22573,7 +22577,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Медийни обекти с признак " +msgstr "Медийни обекти с признак <признак>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" @@ -22581,7 +22585,7 @@ msgstr "Подбира медийни обекти с точно определ #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "Медиен обект с " +msgstr "Медиен обект с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" @@ -22650,7 +22654,7 @@ msgstr "Подбира медийни обекти, посочени като п #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Медийни обекти с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Медийни обекти с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22667,7 +22671,7 @@ msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Хранилища, отговарящи на " +msgstr "Хранилища, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22679,7 +22683,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Хранилище с " +msgstr "Хранилище с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" @@ -22687,7 +22691,7 @@ msgstr "Подбира хранилище с определен Gramps инде #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи " +msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" @@ -22695,7 +22699,7 @@ msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи " +msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" @@ -22705,7 +22709,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -22726,7 +22730,7 @@ msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на точно #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Хранилища, отговарящи на " +msgstr "Хранилища, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -22734,7 +22738,7 @@ msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на посоч #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Хранилища с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Хранилища с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22758,7 +22762,7 @@ msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 msgid "Notes changed after " -msgstr "Бележки, отговарящи на " +msgstr "Бележки, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22770,7 +22774,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " -msgstr "Бележка с " +msgstr "Бележка с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" @@ -22778,7 +22782,7 @@ msgstr "Подбира бележка с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "Бележки с " +msgstr "Бележки с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" @@ -22786,7 +22790,7 @@ msgstr "Подбира бележки с маркер с точно опреде #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Бележки, съдържащи " +msgstr "Бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" @@ -22794,7 +22798,7 @@ msgstr "Подбира бележки, съдържащи текст, съотв #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Бележки съдържащи " +msgstr "Бележки съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" @@ -22815,7 +22819,7 @@ msgstr "Подбира бележки с точно определени пар #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -22823,7 +22827,7 @@ msgstr "Подбира бележки с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "Бележки, отговарящи на " +msgstr "Бележки, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -22831,15 +22835,15 @@ msgstr "Подбира бележки, отговарящи на посочен #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Бележки с <Ид> съвпадащ с регулярен израз" +msgstr "Бележки с <индекс> съвпадащ с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира бележки с ИД на Gramps, отговарящ на регулярния израз" +msgstr "Подбира бележки с индекс на Gramps, отговарящ на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" -msgstr "Бележки, маркирани като лични" +msgstr "Бележки, маркирани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" @@ -22895,7 +22899,7 @@ msgstr "Църковна енория" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "ZIP/Пощенски код:" +msgstr "ZIP/Пощенски код" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" @@ -22972,7 +22976,7 @@ msgstr "Приемане на промените и затваряне на пр #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" -msgstr "Прякор/Псевдоним:" +msgstr "_Прякор/Псевдоним:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" @@ -23042,7 +23046,7 @@ msgstr "_Маркер:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" -msgstr "Ти_п:" +msgstr "_Тип:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" @@ -23098,7 +23102,7 @@ msgstr "Обръщане в относителен път" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "_Title:" -msgstr "_Титла:" +msgstr "Титл_а:" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" @@ -23144,7 +23148,7 @@ msgstr "Пре_махване на обект" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "Избор на _файл" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" @@ -23179,12 +23183,12 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Използват се следните договорки:\n" -" %f - Лично име %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Фамилия %L - SURNAME\n" -" %t - Титла %T - TITLE\n" -" %p - Представка %P - PREFIX\n" -" %s - Наставка %S - SUFFIX\n" -" %c - Наричан/а %C - CALL NAME\n" +" %f - Лично име %F - ЛИЧНО\n" +" %l - Фамилия %L - ФАМИЛИЯ\n" +" %t - Титла %T - ТИТЛА\n" +" %p - Представка %P - ПРЕДСТАВКА\n" +" %s - Наставка %S - НАСТАВКА\n" +" %c - ПРЯКОР %C - ПРЯКОР\n" " %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 @@ -26502,9 +26506,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "База данни на GRAMPS" -#~ msgid "Jump to father" -#~ msgstr "По бащина линия" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Прозорец Оценка на Питон"