diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5e6f0f7c3..e8e6b065d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-28 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 11:26+0000\n" "Last-Translator: Stanislav \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -611,8 +611,8 @@ msgid "" msgstr "" "Переход Назад и Вперёд
Gramps отслеживает список предыдущих " "активных объектов, таких как Люди и События. Вы можете переходить вперёд или " -"назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад» или " -"кнопки со стрелками." +"назад по списку, используя кнопки «Переход > Вперёд» и «Переход > " +"Назад» или кнопки со стрелками." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -2669,37 +2669,37 @@ msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 msgctxt "calendar" msgid "Gregorian" -msgstr "григорианский" +msgstr "Григорианский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 msgctxt "calendar" msgid "Julian" -msgstr "юлианский" +msgstr "Юлианский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 msgctxt "calendar" msgid "Hebrew" -msgstr "еврейский" +msgstr "Еврейский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 msgctxt "calendar" msgid "French Republican" -msgstr "французский республиканский" +msgstr "Французский республиканский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 msgctxt "calendar" msgid "Persian" -msgstr "иранский" +msgstr "Персидский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 msgctxt "calendar" msgid "Islamic" -msgstr "исламский" +msgstr "Исламский" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 msgctxt "calendar" msgid "Swedish" -msgstr "шведский" +msgstr "Шведский" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr "Ошибка в файле '%s': не удалось загрузить. #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 msgid "Full" -msgstr "Полная" +msgstr "Полный" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -7893,12 +7893,12 @@ msgstr "св." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgctxt "Marriage License abbreviation" msgid "m.lic." -msgstr "св." +msgstr "св.о браке." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgctxt "Marriage Contract abbreviation" msgid "m.con." -msgstr "св." +msgstr "бр.контр." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgctxt "Marriage Banns abbreviation" @@ -11329,7 +11329,7 @@ msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:533 msgid "Event ref" -msgstr "ссылка на событие" +msgstr "Ссылка на событие" #: ../gramps/gui/clipboard.py:705 msgid "Child ref" @@ -11461,23 +11461,25 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Нижеследующие ключевые слова будут заменены соответствующими частями имени:" -"\n" +"Нижеследующие ключевые слова будут заменены соответствующими частями " +"имени:\n" " Имя - личное имя Фамилия - " "фамилии (с префиксом и связками)\n" -" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - " -"например, «Мл.» или «III»\n" -" Обиходное - бытовое или мирское имя Прозвище\n" +" Титул - звание (Др., Мис.) Суффикс - суффикс (" +"Мл., Ст.)\n" +" Обиходное - бытовое или мирское имя Прозвище - прозвище, " +"псевдоним\n" " Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - " "прозвище, или одно из имен\n" +" Префикс - приставки («де», «ван», ...)\n" +"Фамилии:\n" " Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, " "префикс, только фамилия, связка\n" " Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для " "отчества или матронима\n" " Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - " "фамилии без главной+отчества\n" -" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - " -"фамилии без отчества/матронима\n" +"Безотчества - фамилии без отчества/матронима\n" " Списокфо - фамилии и отчества (без префиксов и связок)\n" "\n" "Укажите ключевое слово ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, чтобы соответствующие данные\n" @@ -11488,9 +11490,9 @@ msgstr "" "Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills'\n" " Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith " -"and Weston - фамилии, \n" -" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, " -"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" +"and Weston - Главная фамилия, \n" +" and - связка, Wilson - Отчество, Dr. - Титул, " +"Sr - Суффикс, Ed - Прозвище, \n" " Underhills - семейное прозвище, Jose - имя в быту.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 @@ -11687,7 +11689,7 @@ msgstr "Фон для женатых" #: ../gramps/gui/configure.py:751 msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Фон для не женатых" +msgstr "Фон для неженатых" #: ../gramps/gui/configure.py:753 msgid "Background for Civil union" @@ -13950,7 +13952,7 @@ msgstr "Исправьте дату, или переключите с «{cur_mod #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" -msgstr "Изменение информации о событиях" +msgstr "Диалог_Новое_событие" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 @@ -14035,7 +14037,7 @@ msgstr "Добавить событие" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "Изменение информации об отношениях" +msgstr "Диалог_Редактор_семьи" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -14700,7 +14702,7 @@ msgstr "Выберите лицо или отмените правку" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" -msgstr "Редактирование информации о местах" +msgstr "Диалог_Редактор_мест" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 @@ -14888,7 +14890,7 @@ msgstr "Редактирование хранилища (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" -msgstr "Редактирование информации об источниках" +msgstr "Диалог_Новый_источник" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -31215,9 +31217,7 @@ msgstr "Между %(person)s и %(active_person)s нет прямого род #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" -"%(person)s и %(active_person)s имеют следующие родственные отношения через " -"брак:" +msgstr "%(person)s и %(active_person)s имеют следующие отношения через брак:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format @@ -33617,7 +33617,7 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Ваше Семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n" -"Это плохо и может быть исправлено созданием резервной копии\n" +" Это плохо и может быть исправлено созданием резервной копии\n" "Вашего Семейного древа и импортом этой копии в пустое\n" "Семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n" "Проверка и Исправления необходимо запустить ещё раз на новом\n"