diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 515f128d7..492087651 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:02+0100\n" "Last-Translator: Erik De Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Bladwijzers organiseren" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:224 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/web/grampsdb/views.py:212 @@ -292,8 +292,9 @@ msgid "Date selection" msgstr "Datumselectie" #: ../src/DisplayState.py:488 -msgid "No active object" -msgstr "Geen actieve object" +#, python-format +msgid "No active %(navigation_type)s" +msgstr "Geen actieve %(navigation_type)s" #. # end #. set up ManagedWindow @@ -606,7 +607,7 @@ msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c msgstr "Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" #: ../src/QuestionDialog.py:316 -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten" @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 #: ../src/plugins/view/eventview.py:212 @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Telefoon" #: ../src/gui/grampsgui.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen koppeling" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:323 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 @@ -1036,8 +1037,8 @@ msgstr "Familiegebeurtenis" #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:212 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:322 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:328 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1069,8 +1070,8 @@ msgstr "Oorzaak" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:221 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:326 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:227 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:332 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/web/utils.py:191 #: ../src/web/utils.py:367 @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "Voornaam" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "Bronnen in bibliotheek" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 @@ -3487,36 +3488,41 @@ msgstr "Gramps-scherm" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 #: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/plugins/view/relview.py:132 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Relaties" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:334 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:356 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:219 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:403 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:425 #: ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verscheidene" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:925 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:930 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:947 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:952 #, python-format -msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "Registratie van de plugin %(filename)s mislukte" +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "FOUT: Registratie van de plugin %(filename)s mislukte" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:953 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 #, python-format -msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s" +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "FOUT: Plugin bestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:961 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 #, python-format -msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet" +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "FOUT: Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:993 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "FOUT: Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 msgid "Close file first" @@ -3711,7 +3717,7 @@ msgstr "Onderzoeker" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 #: ../src/web/grampsdb/views.py:286 @@ -3724,7 +3730,7 @@ msgstr "Bron" #: ../src/gui/configure.py:361 #: ../src/gui/filtereditor.py:261 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 @@ -3782,15 +3788,15 @@ msgstr "Voorbeeld" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Name format" msgstr "Naamformaat" #: ../src/gui/configure.py:781 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/plugins/BookReport.py:940 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:238 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:244 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:296 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" @@ -4066,8 +4072,8 @@ msgstr "Stamboomnaam" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:215 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:268 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:221 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:274 #: ../src/web/utils.py:405 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4526,13 +4532,13 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5614 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4576,7 +4582,7 @@ msgstr "Datum bewerken" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:287 #: ../src/plugins/view/eventview.py:112 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 @@ -4587,8 +4593,8 @@ msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 msgid "Fan Chart" msgstr "Waaiergrafiek" @@ -4608,7 +4614,7 @@ msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" @@ -4616,7 +4622,7 @@ msgstr "Gramplets" #: ../src/gui/grampsgui.py:122 #: ../src/gui/grampsgui.py:123 #: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:248 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:247 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -4628,10 +4634,10 @@ msgstr "Openbaar" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:120 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2580 @@ -4645,7 +4651,7 @@ msgstr "Media" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:373 #: ../src/plugins/view/noteview.py:109 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/web/grampsdb/views.py:56 msgid "Notes" @@ -4677,7 +4683,7 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Selecteer ouders" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3830 @@ -4688,8 +4694,8 @@ msgstr "Stamboom" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 #: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 @@ -4706,7 +4712,7 @@ msgstr "Verslagen" #: ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:127 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4572 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4640 @@ -4828,20 +4834,20 @@ msgstr "" msgid "Error parsing arguments" msgstr "Fout bij lezen van de argumenten" -#: ../src/gui/utils.py:150 +#: ../src/gui/utils.py:187 msgid "Cancelling..." msgstr "Verwijderen ..." -#: ../src/gui/utils.py:226 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Sluit deze dialoog niet geforceerd af." -#: ../src/gui/utils.py:256 -#: ../src/gui/utils.py:263 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: ../src/gui/utils.py:256 +#: ../src/gui/utils.py:293 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" @@ -5017,7 +5023,7 @@ msgid "_Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/gui/viewmanager.py:507 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:899 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:929 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filterzijbalk" @@ -5026,12 +5032,12 @@ msgid "F_ull Screen" msgstr "Volledig beeld" #: ../src/gui/viewmanager.py:514 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1275 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1273 msgid "_Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../src/gui/viewmanager.py:519 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1290 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw" @@ -5087,19 +5093,19 @@ msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken" msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1197 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1195 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistieken importeren" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1247 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1245 msgid "Read Only" msgstr "Alleen lezen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1558 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden van de 'plugin' mislukte" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1559 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -6913,14 +6919,23 @@ msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:748 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:771 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Rechtsklikken om een gramplet toe te voegen" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:879 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Onbenoemde gramplet" +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1221 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Aantal kolommen" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1225 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1626 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + #: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" @@ -7374,16 +7389,16 @@ msgid "Records Report" msgstr "Recordsverslag" #: ../src/plugins/records.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Toont interessante records van personen en families" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 msgid "Records Gramplet" msgstr "Recordsgramplet" # rapportages -#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 #: ../src/plugins/Records.py:385 msgid "Records" msgstr "Records" @@ -7450,7 +7465,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:258 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5593 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "Verslagopties" @@ -7468,7 +7483,7 @@ msgstr "Bepaalt welke personen toegevoegd worden aan het verslag." #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5620 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Filter Person" msgstr "Personenfilter" @@ -7478,7 +7493,7 @@ msgstr "Personenfilter" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 msgid "The center person for the filter" msgstr "De centrale persoon voor de filter" @@ -7610,68 +7625,68 @@ msgstr "Gewone tekst" msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Maakt documenten aan in gewoon tekstformaat (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Maakt documenten aan en drukt deze onmiddelijk uit." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Maakt documenten aan in HTML-formaat." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Maakt documenten aan in LaTex-formaat." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Maakt documenten aan in OpenDocument-formaat (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" msgstr "PDF-document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Maakt documenten aan in PDF--formaat (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." msgstr "Maakt documenten aan in postscript-formaat (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "RTF-document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Maakt documenten aan in Rich Text-formaat (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 msgid "SVG document" msgstr "SVG-document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Maakt documenten aan in het SVG-formaat (.svg)." @@ -7845,13 +7860,13 @@ msgstr "Maanden formateren..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5097 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1091 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 msgid "Applying Filter..." msgstr "Filter wordt toegepast..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1094 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 msgid "Reading database..." msgstr "Gegevensbestand wordt gelezen..." @@ -7904,7 +7919,7 @@ msgstr "Kalenderjaar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de kalender" @@ -7924,13 +7939,13 @@ msgstr "De centrale persoon voor dit verslag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Select the format to display names" msgstr "Kies het naamformaat" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Country for holidays" msgstr "Land voor de vakanties" @@ -7942,79 +7957,79 @@ msgstr "Kies een land om de overeenkomstige verlofdagen te zien" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "First day of week" msgstr "eerste dag van de week" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Kies de eerste dag van de week voor de kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Birthday surname" msgstr "Geboortedatum achternaam" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Vrouwen eigen achternaam" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Kies getoonde achternaam van de echtgenote" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Include only living people" msgstr "Enkel nog levende personen bijvoegen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Enkel nog levende personen tonen in de kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Verjaardagen toevoegen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Verjaardagen toevoegen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender" @@ -8123,41 +8138,41 @@ msgstr "Voorouderstamboom" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Levert een grafische voorouderstamboom" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Levert een grafische kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "Afstammelingenstamboom" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Levert een grafische afstammelingenstamboom" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" msgstr "Levert waaiergrafieken" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistiekengrafieken" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het gegevensbestand" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Timeline Chart" msgstr "Tijdlijngrafiek" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Maakt een tijdlijngrafiek aan." @@ -8563,61 +8578,61 @@ msgstr "Comma Separated Values rekenblad (CSV)" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV is een veel gebruikt rekenbladformaat." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Web familiestamboom" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Web Family Tree-formaat" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps _XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML familiestamboom samen met de media-objectbestanden." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (familiestamboom)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "Gramps XML export is een volledige gearchiveerde reservekopie van de Gramps-familiestamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om reservekopieën te maken." # vAgenda -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 msgid "vC_alendar" msgstr "vKalender" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 msgid "_vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." @@ -8666,7 +8681,7 @@ msgstr "Django-export" msgid "Django is a web framework working on a configured database" msgstr "Django is een webstructuur die draait op een geconfigureerde database" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:31 msgid "Django options" msgstr "Django opties" @@ -8813,7 +8828,7 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Moeder kind leeftijdsverschilverdeling" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" @@ -8899,7 +8914,7 @@ msgstr "Personen menu" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 @@ -8963,7 +8978,7 @@ msgstr "Leeftijdsstatistiekengramplet" msgid "Age Stats" msgstr "Leeftijdsstatistiek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57 msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Kenmerkengramplet" @@ -8974,118 +8989,118 @@ msgstr "Kenmerkengramplet" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Kalendergramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant Gramplet" msgstr "Afstammelingengramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Descendants" msgstr "Afstammelingen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Waaiergramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "FAQ-gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Voornamenwolkgramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Voornamenwolk" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Stamboomgramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154 msgid "Plugin Manager Gramplet" msgstr "Plugin-beheerdergramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:192 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin-beheerder" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Snelschermgramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Aanverwantengramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 msgid "Relatives" msgstr "Verwanten" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "Loggramplet" # Huwelijkszegen? -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202 msgid "Session Log" msgstr "Log sessie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Statistiekengramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Achternamenwolkgramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Surname Cloud" msgstr "Achternamenwolk" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "TODO Gramplet" msgstr "NOG TE DOEN gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 msgid "TODO List" msgstr "NOG TE DOEN lijst" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Top achternamen gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253 msgid "Top Surnames" msgstr "Top achternamen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Welkomgramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Welkom bij Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Volgende stappen-gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279 msgid "What's Next?" msgstr "Wat volgt er?" @@ -9190,7 +9205,7 @@ msgstr "Snelscherm" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:197 #: ../src/plugins/view/familyview.py:105 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 #: ../src/web/grampsdb/views.py:54 msgid "Families" @@ -9547,19 +9562,19 @@ msgstr "Familielijnengrafiek" msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Maakt een familielijngrafiek aan met \"GraphViz\"." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Zandlopergrafiek" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Maakt een zandlopergrafiek aan met \"Graphviz\"." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Relatiegrafiek" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met \"GraphViz\"." @@ -9935,58 +9950,58 @@ msgstr "Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en k msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importeer gegevens van CSV-bestanden" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 #: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 #: ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importeer gegevens vanuit GeneWeb-bestanden" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gram_ps pakket (omzetbaar XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-familiestamboombestand samen met media-objecten." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML familiestamboom" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." msgstr "Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige gegevensbestandsformaat van Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Gramps 2.x gegevensbestand" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importeren van gegevens vanuit gramps 2.x gegevensbestanden" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importeer gegevens vanuit Pro-Gen-bestanden" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importeer gegevens vanuit vCard-bestanden" @@ -14066,59 +14081,59 @@ msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden ge msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "Een programma-uitbreiding om Cairo te kunnen gebruiken voor het aanmaken van documenten." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "Geeft een FormattingHelper klasse voor gewone tekenreeksen" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Levert de GEDCOM bewerkingsfunctionaliteit" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Geeft een basisfunctionaliteit voor GRAMPs XML import en export." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "Basisklasse voor ImportGrdb" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Verstrekt verlofinformatie van verscheidene landen." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Beheert een HTML-bestand met DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "Gemeenschappelijke constanten voor HTML-bestanden." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Beheert een HTML DOM boom." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Geeft een basisfunctionaliteit voor kaartsystemen." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Levert een tekstverslag." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Beheert een ODF-bestand met DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." msgstr "Levert een tekstvertaling." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:250 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Levert de basis voor de schermen met personenlijsten." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Levert de basis voor de schermen met locatielijsten." @@ -14202,19 +14217,19 @@ msgstr "EniroMaps kaarten" msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Opent op kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Openen met maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "openen met openstreetmap.org" @@ -14580,108 +14595,108 @@ msgstr "Geen andere gebeurtenissen in %(year)d" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Toont personen en leeftijden op een bepaalde dag" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Attribute Match" msgstr "Kenmerkovereenkomst" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Toont personen met dezelfde kenmerken." # Gebeuren (korter) -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "All Events" msgstr "Alle gebeurtenissen" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de familiegebeurtenissen." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "All Family Events" msgstr "Alle familiegebeurtenissen" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Toont de familie en de gebeurtenissen van de familieleden." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relatie met de beginpersoon" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Toont alle verwantschappen tussen persoon en de beginpersoon." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 msgid "Display filtered data" msgstr "Toon gefilterde gegevens" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "Familielijn langs vaderszijde" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Display father lineage" msgstr "Toont de familielijn langs vaderszijde" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Mother lineage" msgstr "Familielijn langs moederszijde" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Display mother lineage" msgstr "Toont familielijn langs moederszijde" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "Op deze dag" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Toont gebeurtenissen op een bepaalde dag" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s verwijzingen" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Toon verwijzingen voor een %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 msgid "Show Repository Reference" msgstr "Toon bibliotheekreferentie" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Toont de bibliotheekreferentie voor bronnen die verband houden met de actieve bibliotheek" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" msgstr "Zelfde achternamen" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Toont personen met dezelfde achternaam als een persoon." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 msgid "Same Given Names" msgstr "Zelfde voornamen" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Toont personen met dezelfde voornaam als een persoon." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Zelfde voornamen - aleenstaand" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Toon de broers en de zussen van een persoon." @@ -14842,81 +14857,81 @@ msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Tsjechische relatieberekenaar" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:88 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:102 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:143 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:171 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:232 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Berekent de relatie tussen personen" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Deense relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Duitse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Spaanse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Finse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Franse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Kroatische relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Hongaarse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:142 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Italaanse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Nederlandstalige relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Noorse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "poolse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Portugese relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Russische relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Slovaakse relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Zweedse relatieberekenaar" @@ -15003,7 +15018,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de generatiehoofding." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Geboortedatum en verjaardagsverslag" @@ -15510,7 +15525,7 @@ msgstr "Genereert familiegroepsrapport %d" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Familiegroep-rapport" @@ -15765,8 +15780,8 @@ msgstr "Aanduisingsverslag voor %s elementen" #. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:110 #: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 #: ../src/web/grampsdb/views.py:53 msgid "People" msgstr "Personen" @@ -15809,7 +15824,7 @@ msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %( #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Locatieverslag" @@ -15965,7 +15980,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." # samenvatting? #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Overzicht gegevensbestand verslag" @@ -16037,100 +16052,100 @@ msgstr "Ahnentafel verslag" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" msgstr "Eigen tekst" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Een eigen tekst toevoegen aan het boekverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" msgstr "Afstammelingenverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Gedetailleerd voorouderverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Gedetailleerd afstammelingenverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" msgstr "Eindelijnverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Levert een eindeijnverslag in tekstvorm" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Volledig persoonverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" msgstr "Verwantschapsverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Levert een tekstverslag met verwantschappen van een persoon" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Marker Report" msgstr "Aanduidingsverslag" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Maakt een lijst van personen met een bepaalde aanduiding" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Aantal voorouders verslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Levert een tekstueel locatieverslag" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" msgstr "Titelpagina" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "maakt een titelpagina voor boekverslagen aan." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Levert een samenvatting van het huidig gegevensbestand" @@ -16943,7 +16958,7 @@ msgstr "Mogelijke_dubbele_personen_zoeken..." # Duplicaat #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" @@ -17030,7 +17045,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Media_manager..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:333 msgid "Media Manager" msgstr "Mediamanager" @@ -17200,7 +17215,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Aanpassen gegevensbestandseigenaar" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1131 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1174 msgid "Main window" msgstr "Hoofdscherm" @@ -17354,7 +17369,7 @@ msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Opmerkingen ID's herordenen" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:510 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Herorder Gramps IDs" @@ -17415,149 +17430,149 @@ msgstr "SoundEx-codegenerator" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Bereken geschatte datums voor geboorte en overlijden." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Verbeter de hoofdletters van familienamen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80 msgid "Rename Event Types" msgstr "Gebeurtenistypes hernoemen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Gegevensbestand controleren en herstellen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Controleert het gegevensbestand op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:152 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interactieve afstammeling-browser" # browsable? -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Levert een doorzoekbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:220 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Event Description" msgstr "Gebeurtenisbeschrijvingen halen uit gebeurtenisgegevens" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Haal de gebeurtenisbeschrijvingen uit de gebeurtenissengegevens" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:265 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Haal locatiegegevens uit een plaatsnaam" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:266 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Tracht de stad en de staat/provincie uit de plaatsnaam te halen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:289 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels zijn van één en dezelfde persoon." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:334 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Beheert automatische acties op mediabestanden" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:355 msgid "Not Related" msgstr "Heeft geen relatie" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:356 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Zoek personen die op geen enkele manier een relatie hebben met de geselecteerde persoon" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:378 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie aanpassen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:379 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:401 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Laat toe om de eigenaarsinformatie aan te passen." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:400 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Informatie uit namen halen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:422 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Secundaire indexen opnieuw bouwen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:423 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "De secundaire indexen worden opnieuw gebouwd" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:444 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:445 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Bouwt de referentiestructuur opnieuw op" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Relatieberekenaar" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:467 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:488 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Ongebruikte objecten verwijderen" # referentie of verwijzing? -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Verwijdert ongebruikte objecten uit het gegevensbestand" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "De Gramps ID's herordenen volgens de standaardregels van Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:534 msgid "Sorts events" msgstr "Sorteer gebeurtenissen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:555 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Soundex-codes aanmaken" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:556 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:601 msgid "Verify the Data" msgstr "De gegevens controleren" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:602 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests" @@ -17768,8 +17783,8 @@ msgid "Fan Chart View" msgstr "Waaiergrafiekscherm" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" msgstr "Voorouders" @@ -17777,210 +17792,242 @@ msgstr "Voorouders" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Het scherm toont de relaties op een waaiergrafiek" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:403 -msgid "If 'Use alternate provider' is selected below, Google maps is used, otherwise OpenStreetMap." -msgstr "Indien 'andere kaartaanbieder gebruiken' is geselecteerd, wordt Google gebruikt. In het andere geval OpenStreetMap." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:290 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Maak het ingaveveld van de locatieselectie leeg." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -msgid "Use alternate provider." -msgstr "Andere kaartaanbieder gebruiken." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:295 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "Het zoomniveau en de coördinaten opslaan voor de locatie-, personen-, familie- en gebeurtenissenkaarten" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "Add a provider toggle button to the toolbar." -msgstr "Voeg een keuzeknop voor de kaartaanbieder aan de gereedschapsbalk toe." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:300 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google kaarten." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:329 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Kies een periode waarvoor u de locaties wenst te zien." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:338 +msgid "Prior page." +msgstr "Vorige pagina." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:342 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "De huidige pagina/de laatste pagina." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 +msgid "Next page." +msgstr "Volgende pagina." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Het aantal locaties zonder coördinaten." #: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -msgid "Map provider" -msgstr "Kaartaanbieder" +msgid "The two following fields are used to adjust the time period when we are near the limits." +msgstr "De twee volgende velden worden gebruikt om de tijdsperiode bij te stellen indien we dicht bij de grenzen zijn. " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 +msgid "The number of years before the first event date." +msgstr "Het aantal jaren voor de eerste gebeurtenis." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:418 +msgid "The number of years after the last event date." +msgstr "Het aantal jaar na de laatste gebeurtenis." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:421 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Aanpassing van de tijdsperiode" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:449 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Selecteer de locatie waarvoor u informatie wilt zien." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "Time period" msgstr "Tijdsperiode" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:516 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:531 msgid "years" msgstr "jaren" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:522 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:821 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:537 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:837 msgid "All" msgstr "Alle" # Plaatsen -#: ../src/plugins/view/geoview.py:858 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:884 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:894 msgid "_Add Place" msgstr "Locaties toevoegen" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:896 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Voegt de centrale locatie op de kaart als een nieuwe locatie toe. Dubbelkikken op de locatie zal de kaart centreren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:863 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:889 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:899 msgid "_Link Place" msgstr " Locatie verbinden" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:865 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:891 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:901 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Verbindt de centrale locatie van de kaart met een locatie in Gramps. Dubbelklikken op de locatie zal de kaart centreren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:869 -msgid "_Provider" -msgstr "Leverancier" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:870 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" -msgstr "Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google kaarten" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:878 -msgid "_Save Zoom" -msgstr "Zoomniveau opslaan " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:879 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and event map" -msgstr "Het zoomniveau opslaan voor de locatie-, personen-, familie- en gebeurtenissenkaarten" - # Plaatsen -#: ../src/plugins/view/geoview.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:903 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:916 msgid "_All Places" msgstr "Alle locaties" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:887 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:904 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:917 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Een poging om alle locaties te tonen van de familiestamboom." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:889 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:906 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:919 msgid "_Person" msgstr "_Persoon" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:891 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:908 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:921 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:893 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:910 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:923 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:895 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:912 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Een poging om de locaties te tonen van de geselecteerde familie(s)." # Gebeuren (korter) -#: ../src/plugins/view/geoview.py:896 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:913 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:926 msgid "_Event" msgstr "Ge_beurtenis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:898 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:915 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1096 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1122 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lijst van de locaties zonder coördinaten" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1097 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1123 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen coördinaten hebben.
Dus geen lengte of breedte.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1100 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126 msgid "Back to prior page" msgstr "Terug naar de vorige pagina" # Plaatsnaam -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1365 msgid "Places list" msgstr "Locatielijst" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1598 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1624 msgid "No location." msgstr "Geen locatie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1601 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1627 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "In de familiestamboom zijn er geen locaties met coördinaten te vinden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1604 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630 msgid "You are looking at the default map." msgstr "U kijkt nu naar de standaardkaart." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1631 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1657 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s: geboorteplaats." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1634 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1660 msgid "birth place." msgstr "geboorteplaats." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1669 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : plaats van overlijden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1672 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1698 msgid "death place." msgstr "plaats van overlijden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1714 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1741 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1731 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1758 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle locaties in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1835 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle gebeurtenissen in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1832 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : vader : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1839 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1867 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : moeder : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1850 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : kind : %(id)s %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1858 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1886 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : persoon : %(id)s %(name)s heeft geen familie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1864 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1892 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s familielocaties van de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1904 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1932 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1951 msgid "All event places for" msgstr "Alle locatiegebeurtenissen van" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1932 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1960 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "Kan de kaart niet centreren. Er is geen locatie met coordinaten. Mogelijke oorzaken zijn:
    • De actieve persoon heeft geen locatie met coordinaten.
    • De familieleden van de actieve persoon hebbn geen locaties met coordinaten.
    • U hebt geen locaties.
    • U hebt geen actieve persoon.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1948 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1977 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Nog niet geïmplementeerd..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2098 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2127 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Startpagina voor het geografisch scherm" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2099 -msgid "You don't see a map here for the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You don't yet select a person.
      3. You have no place in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 +msgid "You don't see a map here for the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not yet selected a person.
      3. You have no place in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " msgstr "U ziet geen kaart om de volgende redenen :
      1. Uw gegevensbestand is leeg of nog niet geselecteerd.
      2. U hebt geen persoon geselecteerd.
      3. Er zijn geen locaties in uw gegevensbestand.
      4. De geselecteerde locaties hebben geen coördinaten.
      " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 @@ -17991,53 +18038,53 @@ msgstr "Goegrafisch scherm" msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" msgstr "Het scherm toont gebeurtenissen op een interactieve internetkaart (internetverbinding is wel vereist" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Geografisch scherm" # Plaatsen -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" msgstr "Locatie toevoegen" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 msgid "Link Place" msgstr " Locatie verbinden" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 msgid "Fixed Zoom" msgstr "Zoom niet veranderbaar" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 msgid "Free Zoom" msgstr "Zoom mogelijk" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 msgid "Show Places" msgstr "Toon locaties" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 msgid "Show Person" msgstr "Toon persoon" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 msgid "Show Family" msgstr "Toon familie" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 msgid "Show Events" msgstr "Toon gebeurtenissen" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 msgid "Html View" msgstr "Html-scherm" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -18049,18 +18096,6 @@ msgstr "Een gramplet toevoegen" msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Gramplet herstellen" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:71 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Verdelen over 1 kolom" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:74 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "verdelen over twee kolommen" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:77 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Verdelen over drie kolommen" - # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 msgid "HtmlView" @@ -18281,12 +18316,12 @@ msgid "Add New Parents..." msgstr "Nieuwe ouders toevoegen..." #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 msgid "Pedigree View" msgstr "Stamboomscherm" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Het scherm toont een voorouderstamboom van de geselecteerde persoon" @@ -18510,10 +18545,6 @@ msgstr "Toon aanpasknoppen" msgid "View links as website links" msgstr "Verwijzingen worden als website-links getoond" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1626 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - #: ../src/plugins/view/relview.py:1637 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" @@ -18575,84 +18606,84 @@ msgstr "Gebeurtenissenscherm" msgid "The view showing all the events" msgstr "Scherm toont alle gebeurtenissen" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" msgstr "Familiescherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" msgstr "Scherm toont alle families" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" msgstr "Gramplet-scherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "Scherm toont gramplets" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" msgstr "Mediascherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Het scherm toont alle media-objecten" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 msgid "Note View" msgstr "Opmerkingenscherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Het scherm toont alle opmerkingen" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 msgid "Relationship View" msgstr "Relatiescherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Het scherm toont alle Verwantschappen van de geselecteerde persoon" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 msgid "Person Tree View" msgstr "Personenscherm met boomstruktuur" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 msgid "Person View" msgstr "Personenscherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom in een vlakke lijst" # Plaatsnaam -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 msgid "Place View" msgstr "Locatiescherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "Het scherm toont alle locaties van de familiestamboom" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 msgid "Repository View" msgstr "Bibliothekenscherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Scherm toont alle bibliotheken" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "Source View" msgstr "Bronnenscherm" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Scherm toont alle bronnen" @@ -18988,12 +19019,12 @@ msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Sla de webpagina's op in een archiefbestand" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "De bestemmingsmap voor de webpagina's" @@ -19015,27 +19046,27 @@ msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op # Bestandsuitgang/extensie #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5636 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "File extension" msgstr "Bestandsextensie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5639 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "De gebruikte extensie voor de webpagina's" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autheursrecht gebruiken voor de webpagina's" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5648 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "StyleSheet" msgstr "Stijlblad" @@ -19252,18 +19283,18 @@ msgid "The copyright to be used for ths download file?" msgstr "Auteursrecht gebruiken voor dit bestand?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Advanced Options" msgstr "Gevorderde opties" # Doping #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "Character set encoding" msgstr "Tekenset codering" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "De gebruikte ''encodingstijl'' voor de webpagina's" @@ -19355,284 +19386,285 @@ msgstr "Adressenpagina's bijvoegen" msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of residentiegebeurtenissen?" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:303 +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Verlofdagen berekenen voor het jaar %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Aangemaakt voor %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Aangemaakt voor %(author)s" # Nog geen definieve vertaling gevonden. Dit verwijst naar eerste webpagina, dus beter: start #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529 msgid "html|Home" msgstr "Startpagina" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 msgid "Year Glance" msgstr "Vooruitblik jaar" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 msgid "Formatting months ..." msgstr "Maanden formateren..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:900 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Jaar-vooruitblik-kalender wordt aangemaakt" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, een jaar-in-een-oogopslag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina getoond waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, voor deze datum zijn samengevat!\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Een dag in een jaar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1188 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s en %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Gegenereerd met Gramps op %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webkalenderverslag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mijn familiekalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Het te gebruiken stijlblad voor de webstek" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Content Options" msgstr "Inhoudopties" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Kalenders voor meerdere jaren aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Al of niet klaenders over meerdere jaren aanmaken." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startjaar voor de kalender(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Eindjaar voor de kalender(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders die tussen 1900 en 3000 liggen." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Verloven voor het geselecteerde land zullen toegevoegd worden" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Home link" msgstr "Home link" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, wordt toegevoegd" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Opmerkingen jan tot jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "January Note" msgstr "Opmerkingen januari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "The note for the month of January" msgstr "De opmerking voor de maand januari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "February Note" msgstr "Opmerking februari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "The note for the month of February" msgstr "De opmerking voor februari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "March Note" msgstr "Opmerkingen maart" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of March" msgstr "Een opmerking voor maart" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "April Note" msgstr "Opmerking april" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of April" msgstr "Een opmerking voor april" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "May Note" msgstr "Opmerking mei" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of May" msgstr "Een opmerking voor mei" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "June Note" msgstr "Opmerking juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of June" msgstr "Een opmerking voor juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Opmerking jul tot dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "July Note" msgstr "Opmerking juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "The note for the month of July" msgstr "Een opmerking voor juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "August Note" msgstr "Opmerking augustus" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "The note for the month of August" msgstr "Een opmerking voor augustus" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "September Note" msgstr "Opmerking september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "The note for the month of September" msgstr "Een opmerking voor september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "October Note" msgstr "Opmerking oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of October" msgstr "Een opmerking voor oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "November Note" msgstr "Opmerking november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of November" msgstr "een opmerking voor november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "December Note" msgstr "Opmerking december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of December" msgstr "Een opmerking voor december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "\"jaar-in-een-oogopslag\" kalender aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met \"speciale\" datums" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Voor de Jaar-vooruitblik-kalender worden daggebeurtenissenpagina's aangemaakt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Al of niet daggebeurtenissenpagina's toevoegen" # webstek -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Verbinding naar het webstekverslag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Al of niet de gegevens verbinden met het webverslag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "verbindingsprefix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Een prefix voor de links die naar het Webverslag verwijzen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1727 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s oud" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1727 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 msgid "birth" msgstr "geboorte" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, huwelijk" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -19648,11 +19680,11 @@ msgstr "Website" msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Webkalender" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Maakt web (HTML) kalenders aan." @@ -19748,133 +19780,180 @@ msgstr "_Uitvoeren" msgid "Run selected tool" msgstr "Het gekozen hulpmiddel gebruiken" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:180 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:186 msgid "Hidden" msgstr "Niet zichtbaar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:182 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:188 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" # Klein kind -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:281 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:236 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:287 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:233 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:239 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:290 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Zichtbaar/Niet zichtbaar" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:241 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:293 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:247 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:299 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:247 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:253 msgid "Registered Plugins" msgstr "Geregistreerde plugins" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:260 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:266 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:272 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:278 msgid "Message" msgstr "Boodschap" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:304 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Geladen \"plugins\"" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:318 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:324 msgid "Addon Name" msgstr "Naam van de \"Addon\"" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 msgid "Path to Addon:" msgstr "Pad naar \"Addon\":" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:350 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:356 msgid "Install Addon" msgstr "Installeer \"Addon\"" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:359 msgid "Install All Addons" msgstr "Installeer alle \"Addons\"" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:362 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Laat de lijst van de \"Addon\" opnieuw zien" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:361 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:367 msgid "Install Addons" msgstr "Installeer \"Addons\"" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:375 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:411 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:397 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Laat de addon-lijst opnieuw zien" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:403 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Gramps-project.org wordt ingelezen..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:421 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Addon wordt gecontroleerd..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:429 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Onbekende hulp URL" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 msgid "Unknown URL" msgstr "Onbekende URL" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:515 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:476 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installeer alle addons" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:476 +msgid "Installing..." +msgstr "Installeren..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:492 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installeer addon" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:521 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:527 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Kon '%s' niet openen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Fout: Kon '%s' niet openen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:541 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Fout: onbekend bestandstype: '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:546 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "'%s' wordt nagekeken..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:558 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Fout in bestand '%s': kan niet laden." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:526 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:570 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' is voor deze grampsversie." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:531 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:575 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." msgstr "Fout: mist gramps_doel_versie = '3.2' in '%s'..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:535 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:579 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installeer '%s'..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:583 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Geregistreerde '%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:592 msgid "Load Addon" msgstr "Laad \"Addon\"" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:600 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:643 msgid "Unavailable" msgstr "NB" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:604 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:647 msgid "Fail" msgstr "Fout" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:619 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:662 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:767 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:810 msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-fout" @@ -23851,11 +23930,11 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb bronbestanden" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from the Family View." +msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "Kinderen toevoegen
      Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in het familiescherm." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of death certificates and other sources." +msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." msgstr "Een afbeelding toevoegen
      Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten of andere bronnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 @@ -23895,16 +23974,16 @@ msgid "Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, sourc msgstr "Objecten veranderen
      Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "De relatie kind-ouder bewerken
      U kunt de relatie van een kind met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het familiescherm. Relaties kunnen oa. zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, pleegkind, stiefkind of onbekend." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "De relatie kind-ouder bewerken
      U kunt de relatie van een kind met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, pleegkind, stiefkind of onbekend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "Extra verslagen en hulpmiddelen
      Extra hulpmiddelen en verslagen kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "Addon" systeem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Personen filteren
      In het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande lijst. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen met een bepaalde geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de filterinstellingen niet ziet op het scherm, ga dan naar Beeld > filter zijbalk." +msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Personen filteren
      In het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." @@ -24015,8 +24094,8 @@ msgid "Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal informatio msgstr "Privacy in Gramps
      Gramps helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd worden uit rapporten en gegevens die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de aanduiding privaat en publiek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Lees de handleiding
      Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. Hulp > Handleiding. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." +msgid "Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Lees de handleiding
      Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "Record Your Sources
      Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." @@ -24043,11 +24122,11 @@ msgid "SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long st msgstr "SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
      'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
      Een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatieschermStarting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
      Een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
      Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 @@ -24102,3 +24181,29 @@ msgstr "Wie was wanneer geboren?
      In het menu "hulpmiddelen >A msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Werken met datums
      Een datumbereik kan ingegeven worden met het formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindtr." +#~ msgid "No active object" +#~ msgstr "Geen actieve object" +#~ msgid "" +#~ "If 'Use alternate provider' is selected below, Google maps is used, " +#~ "otherwise OpenStreetMap." +#~ msgstr "" +#~ "Indien 'andere kaartaanbieder gebruiken' is geselecteerd, wordt Google " +#~ "gebruikt. In het andere geval OpenStreetMap." +#~ msgid "Use alternate provider." +#~ msgstr "Andere kaartaanbieder gebruiken." +#~ msgid "Add a provider toggle button to the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg een keuzeknop voor de kaartaanbieder aan de gereedschapsbalk toe." +#~ msgid "Map provider" +#~ msgstr "Kaartaanbieder" +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "Leverancier" +#~ msgid "_Save Zoom" +#~ msgstr "Zoomniveau opslaan " +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Verdelen over 1 kolom" +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "verdelen over twee kolommen" +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Verdelen over drie kolommen" +