update french translation

This commit is contained in:
romjerome 2016-12-05 09:44:12 +01:00
parent 1b05edf7b4
commit b568c1bb97

104
po/fr.po
View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.2.2\n" "Project-Id-Version: 4.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 08:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-05 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-05 09:43+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Verrouillé par %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:750
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:826 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:826
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
@ -3156,7 +3156,11 @@ msgstr ""
# trunk # trunk
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 #. need for spacing on the french translation
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid "," msgid ","
msgstr ", " msgstr ", "
@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "Heure"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2258
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
@ -7518,7 +7522,7 @@ msgstr "ID Gramps fusionné"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
@ -7530,7 +7534,7 @@ msgstr "Pays "
# province (Canada, Belgique) # province (Canada, Belgique)
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3446
@ -7540,7 +7544,7 @@ msgstr "Province (Région)"
# comté (Canada) # comté (Canada)
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
msgid "County" msgid "County"
@ -9690,7 +9694,7 @@ msgstr "Événement "
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
@ -19051,10 +19055,10 @@ msgstr "Nom de l'étiquette :"
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Choix de la couleur" msgstr "Choix de la couleur"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
msgid "Error in format" msgid "Error in format"
msgstr "Erreur dans le format" msgstr "Erreur dans le format"
@ -30960,7 +30964,7 @@ msgstr "Adresse : "
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851
#, python-format #, python-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "" msgstr "%s, "
#. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:412
@ -31003,7 +31007,7 @@ msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:127
msgid "; " msgid "; "
msgstr "" msgstr "; "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:567
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
@ -32527,21 +32531,21 @@ msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'étiquette" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'étiquette"
# Substantif (GNOME fr) # Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013
msgid "Looking for media source reference problems" msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source des media" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source des media"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
msgid "No errors were found" msgid "No errors were found"
msgstr "Aucune erreur trouvée" msgstr "Aucune erreur trouvée"
# avec succès # avec succès
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184
msgid "The database has passed internal checks" msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Test de la base de données terminé" msgstr "Test de la base de données terminé"
# avec succès # avec succès
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "" msgstr ""
"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications " "Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications "
@ -32549,54 +32553,54 @@ msgstr ""
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} lien enfant/famille a été réparé\n" msgstr[0] "{quantity} lien enfant/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "{quantity} liens enfant/famille ont été réparés\n" msgstr[1] "{quantity} liens enfant/famille ont été réparés\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2203
msgid "Non existing child" msgid "Non existing child"
msgstr "Enfant non-existant" msgstr "Enfant non-existant"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2211
#, python-format #, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2218
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille ont été réparés\n" msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille ont été réparés\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 ../gramps/plugins/tool/check.py:2253
msgid "Non existing person" msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non-existant" msgstr "Individu non-existant"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2235 ../gramps/plugins/tool/check.py:2261
#, python-format #, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille en double a été trouvé\n" msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille en double a été trouvé\n"
msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n" msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272
#, python-format #, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -32604,7 +32608,7 @@ msgstr ""
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
@ -32612,7 +32616,7 @@ msgstr[0] "{quantity} relation familiale corrompue a été corrigée\n"
msgstr[1] "{quantity} relations familiales corrompues ont été corrigées\n" msgstr[1] "{quantity} relations familiales corrompues ont été corrigées\n"
# trunk # trunk
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
@ -32621,7 +32625,7 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
@ -32630,7 +32634,7 @@ msgstr[1] "{quantity} familles ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2306
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
@ -32638,7 +32642,7 @@ msgstr[0] "{quantity} date a été corrigée\n"
msgstr[1] "{quantity} dates ont été corrigées\n" msgstr[1] "{quantity} dates ont été corrigées\n"
# trunk # trunk
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2315
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
@ -32647,7 +32651,7 @@ msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2325 ../gramps/plugins/tool/check.py:2413
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
@ -32655,7 +32659,7 @@ msgstr[0] "{quantity} support medium a été référencé, mais non-trouvé\n"
msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non-trouvés\n" msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk # trunk
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2336
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
@ -32666,7 +32670,7 @@ msgstr[1] ""
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
@ -32675,7 +32679,7 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été remplacés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
@ -32684,7 +32688,7 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
@ -32693,7 +32697,7 @@ msgstr[1] "{quantity} événements ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
@ -32702,7 +32706,7 @@ msgstr[1] "{quantity} naissances invalides ont été réparées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
@ -32711,7 +32715,7 @@ msgstr[1] "{quantity} décès invalides ont été réparés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
@ -32720,7 +32724,7 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2392
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
@ -32729,7 +32733,7 @@ msgstr[1] "{quantity} citations ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2403
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
@ -32738,7 +32742,7 @@ msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
@ -32747,7 +32751,7 @@ msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2433 ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
@ -32756,7 +32760,7 @@ msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2453
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
@ -32766,14 +32770,14 @@ msgstr[1] ""
# trunk # trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2463
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} source invalide a été réparée\n" msgstr[0] "{quantity} source invalide a été réparée\n"
msgstr[1] "{quantity} sources invalides ont été réparées\n" msgstr[1] "{quantity} sources invalides ont été réparées\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@ -32796,11 +32800,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d dépôts\n" " %(repo)d dépôts\n"
" %(note)d notes\n" " %(note)d notes\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2516
msgid "Integrity Check Results" msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2521
msgid "Check and Repair" msgid "Check and Repair"
msgstr "Vérifier et réparer" msgstr "Vérifier et réparer"