Translation updates.

svn: r14911
This commit is contained in:
Luigi Toscano
2010-03-22 22:29:59 +00:00
parent 46abb12de5
commit b68b0be609

295
po/it.po
View File

@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n" "Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Organizza segnalibri"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name" msgid "Name"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Eventi familiari"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgstr "Causa"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
@@ -3206,22 +3206,22 @@ msgstr "Vista Gramps"
msgid "Relationships" msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni" msgstr "Relazioni"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet" msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet" msgstr "Gramplet"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie" msgstr "Varie"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "" msgstr ""
"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita" "ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
@@ -3230,14 +3230,14 @@ msgstr ""
"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e " "ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e "
"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»." "non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "" msgstr ""
"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)" "ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)"
"s" "s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
@@ -3485,8 +3485,8 @@ msgid "Name format"
msgstr "Formato nome" msgstr "Formato nome"
#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 #: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
@@ -3761,29 +3761,29 @@ msgstr "_Estrai"
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Archivia" msgstr "_Archivia"
#: ../src/gui/dbman.py:267 #: ../src/gui/dbman.py:268
msgid "Family tree name" msgid "Family tree name"
msgstr "Nome albero genealogico" msgstr "Nome albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:277 #: ../src/gui/dbman.py:278
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stato" msgstr "Stato"
#: ../src/gui/dbman.py:283 #: ../src/gui/dbman.py:284
msgid "Last modified" msgid "Last accessed"
msgstr "Ultima modifica" msgstr "Ultimo accesso"
#: ../src/gui/dbman.py:365 #: ../src/gui/dbman.py:366
#, python-format #, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?" msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:366 #: ../src/gui/dbman.py:367
msgid "" msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
@@ -3796,15 +3796,15 @@ msgstr ""
"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco " "se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco "
"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato." "viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
#: ../src/gui/dbman.py:372 #: ../src/gui/dbman.py:373
msgid "Break lock" msgid "Break lock"
msgstr "Rimuovi blocco" msgstr "Rimuovi blocco"
#: ../src/gui/dbman.py:449 #: ../src/gui/dbman.py:450
msgid "Rename failed" msgid "Rename failed"
msgstr "Rinominazione non riuscita" msgstr "Rinominazione non riuscita"
#: ../src/gui/dbman.py:450 #: ../src/gui/dbman.py:451
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3816,66 +3816,66 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/gui/dbman.py:465 #: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Could not rename the Family Tree." msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico." msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico."
#: ../src/gui/dbman.py:466 #: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Albero genealogico già esistente, scegliere un nome univoco." msgstr "Albero genealogico già esistente, scegliere un nome univoco."
#: ../src/gui/dbman.py:479 #: ../src/gui/dbman.py:480
msgid "Could not rename family tree" msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico" msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:513 #: ../src/gui/dbman.py:514
msgid "Extracting archive..." msgid "Extracting archive..."
msgstr "Estrazione archivio..." msgstr "Estrazione archivio..."
#: ../src/gui/dbman.py:518 #: ../src/gui/dbman.py:519
msgid "Importing archive..." msgid "Importing archive..."
msgstr "Importazione archivio..." msgstr "Importazione archivio..."
#: ../src/gui/dbman.py:534 #: ../src/gui/dbman.py:535
#, python-format #, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?" msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?" msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:535 #: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "" msgstr ""
"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione " "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione "
"definitiva dei relativi dati." "definitiva dei relativi dati."
#: ../src/gui/dbman.py:536 #: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Remove family tree" msgid "Remove family tree"
msgstr "Rimuovi albero genealogico" msgstr "Rimuovi albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:542 #: ../src/gui/dbman.py:543
#, python-format #, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»" msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»"
#: ../src/gui/dbman.py:546 #: ../src/gui/dbman.py:547
msgid "" msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "" msgstr ""
"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento " "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento "
"successivo." "successivo."
#: ../src/gui/dbman.py:548 #: ../src/gui/dbman.py:549
msgid "Remove version" msgid "Remove version"
msgstr "Rimuovi versione" msgstr "Rimuovi versione"
#: ../src/gui/dbman.py:577 #: ../src/gui/dbman.py:578
msgid "Could not delete family tree" msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Impossibile eliminare l'albero genealogico" msgstr "Impossibile eliminare l'albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:602 #: ../src/gui/dbman.py:603
msgid "Deletion failed" msgid "Deletion failed"
msgstr "Eliminazione non riuscita" msgstr "Eliminazione non riuscita"
#: ../src/gui/dbman.py:603 #: ../src/gui/dbman.py:604
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3887,23 +3887,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/gui/dbman.py:646 #: ../src/gui/dbman.py:647
msgid "Rebuilding database from backup files" msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Ricostruzione database dai file di backup" msgstr "Ricostruzione database dai file di backup"
#: ../src/gui/dbman.py:651 #: ../src/gui/dbman.py:652
msgid "Error restoring backup data" msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Errore nel ripristino della copia di sicurezza" msgstr "Errore nel ripristino della copia di sicurezza"
#: ../src/gui/dbman.py:686 #: ../src/gui/dbman.py:687
msgid "Could not create family tree" msgid "Could not create family tree"
msgstr "Impossibile creare l'albero genealogico" msgstr "Impossibile creare l'albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:800 #: ../src/gui/dbman.py:801
msgid "Retrieve failed" msgid "Retrieve failed"
msgstr "Recupero non riuscito" msgstr "Recupero non riuscito"
#: ../src/gui/dbman.py:801 #: ../src/gui/dbman.py:802
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3915,11 +3915,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 #: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870
msgid "Archiving failed" msgid "Archiving failed"
msgstr "Archiviazione non riuscita" msgstr "Archiviazione non riuscita"
#: ../src/gui/dbman.py:842 #: ../src/gui/dbman.py:843
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3931,15 +3931,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/gui/dbman.py:847 #: ../src/gui/dbman.py:848
msgid "Creating data to be archived..." msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Creazione dati da archiviare..." msgstr "Creazione dati da archiviare..."
#: ../src/gui/dbman.py:856 #: ../src/gui/dbman.py:857
msgid "Saving archive..." msgid "Saving archive..."
msgstr "Salvataggio archivio..." msgstr "Salvataggio archivio..."
#: ../src/gui/dbman.py:870 #: ../src/gui/dbman.py:871
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -8358,26 +8358,40 @@ msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Foglio di calcolo Comma Separated Values (CSV)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Foglio di calcolo Comma _Separated Values (CSV)" msgstr "Foglio di calcolo Comma _Separated Values (CSV)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV è un formato diffuso per fogli di calcolo." msgstr "CSV è un formato diffuso per fogli di calcolo."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree" msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format" msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formato Web Family Tree" msgstr "Formato Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM" msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "" msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
@@ -8386,19 +8400,28 @@ msgstr ""
"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti " "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti "
"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." "programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb" msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb è un programma web di genealogia." msgstr "GeneWeb è un programma web di genealogia."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacchetto Gramps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "" msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files." "files."
@@ -8406,11 +8429,15 @@ msgstr ""
"Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, " "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, "
"aggregato ai file multimediali." "aggregato ai file multimediali."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (albero genealogico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)" msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)" msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "" msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes." "without the media object files. Suitable for backup purposes."
@@ -8418,20 +8445,29 @@ msgstr ""
"L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database " "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database "
"Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup." "Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar" msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar" msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr "" msgstr ""
"vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM." "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard" msgid "_vCard"
msgstr "_vCard" msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM." msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM."
@@ -10022,15 +10058,6 @@ msgstr ""
msgid "Import data from CSV files" msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importa dati da file CSV" msgstr "Importa dati da file CSV"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files" msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importa dati da file GeneWeb" msgstr "Importa dati da file GeneWeb"
@@ -10076,10 +10103,6 @@ msgstr "Pro-Gen"
msgid "Import data from Pro-Gen files" msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Importa dati da file Pro-Gen" msgstr "Importa dati da file Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files" msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importa dati da file vCard" msgstr "Importa dati da file vCard"
@@ -17853,7 +17876,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor proprietario del database" msgstr "Editor proprietario del database"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1194 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201
msgid "Main window" msgid "Main window"
msgstr "Finestra principale" msgstr "Finestra principale"
@@ -20503,182 +20526,182 @@ msgstr "Nascosto"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visibile" msgstr "Visibile"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Info" msgstr "Info"
#. id_col #. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
msgid "Hide/Unhide" msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Nasconde/Mostra" msgstr "Nasconde/Mostra"
#. id_col #. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Carica" msgstr "Carica"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257
msgid "Registered Plugins" msgid "Registered Plugins"
msgstr "Plugin registrati" msgstr "Plugin registrati"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270
msgid "Loaded" msgid "Loaded"
msgstr "Caricato" msgstr "Caricato"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311
msgid "Loaded Plugins" msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Plugin caricati" msgstr "Plugin caricati"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331
msgid "Addon Name" msgid "Addon Name"
msgstr "Nome componente aggiuntivo" msgstr "Nome componente aggiuntivo"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346
msgid "Path to Addon:" msgid "Path to Addon:"
msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:" msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
msgid "Install Addon" msgid "Install Addon"
msgstr "Installa componente aggiuntivo" msgstr "Installa componente aggiuntivo"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369
msgid "Install All Addons" msgid "Install All Addons"
msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372
msgid "Refresh Addon List" msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi" msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:371 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377
msgid "Install Addons" msgid "Install Addons"
msgstr "Installa componenti aggiuntivi" msgstr "Installa componenti aggiuntivi"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode #. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line) #. (without -O on the command line)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:379 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385
msgid "Reload" msgid "Reload"
msgstr "Ricarica" msgstr "Ricarica"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:401 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408
msgid "Refreshing Addon List" msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi" msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:402 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:407 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:497 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504
msgid "Reading gramps-project.org..." msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lettura di gramps-project.org..." msgstr "Lettura di gramps-project.org..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:425 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432
msgid "Checking addon..." msgid "Checking addon..."
msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:433 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440
msgid "Unknown Help URL" msgid "Unknown Help URL"
msgstr "URL di aiuto sconosciuto" msgstr "URL di aiuto sconosciuto"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:444 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451
msgid "Unknown URL" msgid "Unknown URL"
msgstr "URL sconosciuto" msgstr "URL sconosciuto"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:480 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Install all Addons" msgid "Install all Addons"
msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:480 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Installing..." msgid "Installing..."
msgstr "Installazione..." msgstr "Installazione..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:496 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503
msgid "Installing Addon" msgid "Installing Addon"
msgstr "Installazione componente aggiuntivo" msgstr "Installazione componente aggiuntivo"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:525 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:531 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to open '%s'" msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire «%s»" msgstr "Impossibile aprire «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549
#, python-format #, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'" msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:545 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552
#, python-format #, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:550 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557
#, python-format #, python-format
msgid "Examining '%s'..." msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Controllo di «%s»..." msgstr "Controllo di «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:562 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569
#, python-format #, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps."
#. If the plugin is for another version; inform and do nothing #. If the plugin is for another version; inform and do nothing
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:577 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:578 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
#, python-format #, python-format
msgid "It is for version %d.%d" msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "È per la versione %d.%d" msgstr "È per la versione %d.%d"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591
#, python-format #, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
msgstr "Errore: gramps_target_version = '3.2' mancante in «%s»..." msgstr "Errore: gramps_target_version = '3.2' mancante in «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:588 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
#, python-format #, python-format
msgid "Installing '%s'..." msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installazione di «%s»..." msgstr "Installazione di «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:598 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605
#, python-format #, python-format
msgid "Registered '%s'" msgid "Registered '%s'"
msgstr "«%s» registrato" msgstr "«%s» registrato"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:607 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614
msgid "Load Addon" msgid "Load Addon"
msgstr "Carica componente aggiuntivo" msgstr "Carica componente aggiuntivo"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:664 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile" msgstr "Non disponibile"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:668 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675
msgid "Fail" msgid "Fail"
msgstr "Non riuscito" msgstr "Non riuscito"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:682 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:830 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837
msgid "Plugin Error" msgid "Plugin Error"
msgstr "Errore plugin" msgstr "Errore plugin"
@@ -21795,12 +21818,12 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Filtri famiglia" msgstr "Filtri famiglia"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
msgid "People with <count> source" msgid "People with <count> sources"
msgstr "Persone con <totale> fonti" msgstr "Persone con <totale> fonti"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgid "Matches people with a number of sources connected to it"
msgstr "Estrae le persone con un certo numero di oggetti nelle fonti" msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the <source>" msgid "People with the <source>"
@@ -22346,12 +22369,12 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Estrae le famiglie con un particolare tipo di relazione" msgstr "Estrae le famiglie con un particolare tipo di relazione"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
msgid "Families with <count> source" msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Famiglie con <totale> fonti" msgstr "Famiglie con <totale> fonti"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgid "Matches families with a number of sources connected to it"
msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di oggetti nelle fonti" msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
msgid "Bookmarked families" msgid "Bookmarked families"
@@ -22564,12 +22587,12 @@ msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di riferimenti" msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di riferimenti"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
msgid "Events with <count> source" msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Eventi con <totale> fonti" msgstr "Eventi con <totale> fonti"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
msgid "Matches events with a certain number of items in the source" msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di oggetti nelle fonti" msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di fonti connesse ad essi"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Events with the particular type" msgid "Events with the particular type"
@@ -25618,6 +25641,12 @@ msgstr ""
"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al " "scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al "
"campo della data nell'editor degli eventi." "campo della data nell'editor degli eventi."
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Ultima modifica"
#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
#~ msgstr "Estrae le persone con un certo numero di oggetti nelle fonti"
#~ msgid "Show Repository Reference" #~ msgid "Show Repository Reference"
#~ msgstr "Mostra riferimento al deposito" #~ msgstr "Mostra riferimento al deposito"