Change mailinglijst in nieuwsgroep.

And a few more small changes.


svn: r7680
This commit is contained in:
Kees Bakker 2006-11-24 16:58:15 +00:00
parent d969814391
commit b758b3306e

View File

@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514
msgid "GRAMPS databases" msgid "GRAMPS databases"
msgstr "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-gegevensbestanden"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. " "GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. "
"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " "Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de "
"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " "nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe "
"u kunt bijdragen.\n" "u kunt bijdragen.\n"
"\n" "\n"
"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS."
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "GRAMPS _homepagina"
#: ../src/ViewManager.py:330 #: ../src/ViewManager.py:330
msgid "GRAMPS _mailing lists" msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "GRAMPS _mailing-lijsten" msgstr "GRAMPS-nieuwsgroepen"
#: ../src/ViewManager.py:332 #: ../src/ViewManager.py:332
msgid "_Report a bug" msgid "_Report a bug"
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Kerk"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "Galerie" msgstr "Galerij"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109
#, python-format #, python-format
@ -3827,9 +3827,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over de fout " "De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over de fout "
"die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u gevraagd om " "die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u gevraagd om "
"een emailadres te zenden naar de GRAMPS foutrapport 'mailing' lijst. De assistent " "een e-mailadres te zenden naar de GRAMPS foutrapportnieuwsgroep. De assistent "
"zal het foutrapport op het kladbord plaatsen zodat u het vandaar kan overnemen naar " "zal het foutrapport op het kladbord plaatsen zodat u het vandaar kan overnemen naar "
"uw email programma en het bericht nauwkeurig kunt bekijken om te zien welke informatie " "uw e-mail programma en het bericht nauwkeurig kunt bekijken om te zien welke informatie "
"verzonden wordt." "verzonden wordt."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. " "GRAMPS is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. "
"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " "Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de "
"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " "nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe "
"u kunt bijdragen.\n" "u kunt bijdragen.\n"
"\n" "\n"
"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS."
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid ""
"you to send the report to the bug report mailing list." "you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is de volledige foutboodschap. De volgende pagina van de assistent zal u " "Dit is de volledige foutboodschap. De volgende pagina van de assistent zal u "
"helpen om het rapport naar de foutrapport 'mail' lijst te sturen." "helpen om het rapport naar de foutrapportnieuwsgroep te sturen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
msgid "" msgid ""
@ -3953,7 +3953,7 @@ msgid ""
"reporting mailing list at " "reporting mailing list at "
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik één van de twee methoden om een foutrapport te sturen naar de " "Gebruik één van de twee methoden om een foutrapport te sturen naar de "
"GRAMPS 'mailing' list te " "GRAMPS nieuwsgroep op "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395
msgid "" msgid ""
@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "Voetnoot"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
msgid "From gallery..." msgid "From gallery..."
msgstr "Uit galerie..." msgstr "Uit galerij..."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
msgid "From file..." msgid "From file..."
@ -11321,13 +11321,13 @@ msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing <substring>" msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Vindt personen waarvan de gegevens de <substring> bevatten" msgstr "Vindt personen waarvan de gegevens de <deeltekenreeks> bevatten"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr "" msgstr ""
"Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met "
"overeenkomt" "deeltekenreeks overeenkomt"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender" msgid "People with unknown gender"
@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "_Samenvoegen en sluiten"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:" msgid "Author's email:"
msgstr "Email van auteur:" msgstr "E-mail van auteur:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action" msgid "Perform selected action"
@ -13263,7 +13263,7 @@ msgstr "Op_merkingen:"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15 #: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter" msgid "Delete the selected filter"
msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Delete the selected rule" msgid "Delete the selected rule"
@ -13342,15 +13342,15 @@ msgid ""
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select " "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button." "the Write to CD button."
msgstr "" msgstr ""
"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de " "Exporteren naar een cd zal niet onmiddellijk de cd branden. Het zal de "
"nautilus-cd-brander voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" "nautilus-cd-brander voorbereiden zodat u de cd vanuit nautilus kunt branden.\n"
"\n" "\n"
"Na exporteren, gaat u naar de map <b>burn:///</b> in nautilus en selecteert " "Na exporteren, gaat u naar de map <b>burn:///</b> in nautilus en selecteert "
"u de knop: Branden op CD." "u de knop: Branden op cd."
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD" msgid "_Export to CD"
msgstr "Naar CD e_xporteren" msgstr "Naar cd e_xporteren"
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid "" msgid ""
@ -13377,11 +13377,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:" msgid "_New event type:"
msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
msgid "_Original event type:" msgid "_Original event type:"
msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
msgid "" msgid ""
@ -13417,7 +13417,7 @@ msgid ""
"control system of your choice." "control system of your choice."
msgstr "" msgstr ""
"Dit hulpgereedschap laat toe om uw gegevens de archiveren en opnieuw op te " "Dit hulpgereedschap laat toe om uw gegevens de archiveren en opnieuw op te "
"halen door gebruik te maken van een revisie systeem van uw keuze." "halen door gebruik te maken van een revisiesysteem van uw keuze."
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
@ -13433,7 +13433,7 @@ msgstr "<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 #: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>" msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Fouten-venster</b>" msgstr "<b>Foutenvenster</b>"
# venster weglaten? # venster weglaten?
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 #: ../src/plugins/eval.glade.h:2
@ -13442,7 +13442,7 @@ msgstr "<b>Evaluatie-venster</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 #: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>" msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Uitvoer-venster</b>" msgstr "<b>Uitvoervenster</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid "" msgid ""
@ -13648,7 +13648,7 @@ msgstr "GRAMPS gegevensbestand"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5 #: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file" msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb bron-bestanden" msgstr "GeneWeb bronbestanden"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1 #: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pop plugin status window" msgid "Automatically pop plugin status window"
@ -13740,7 +13740,7 @@ msgstr "Laat porteerbaarheid waarschuwing toe."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 #: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enables the use of transactions" msgid "Enables the use of transactions"
msgstr "Zet het gebruik van transacties aan" msgstr "Maakt het gebruik van transacties mogelijk"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 #: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid "" msgid ""
@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr ""
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr "" msgstr ""
"Indien Waar, zal een schaduw gebruikt worden om gegevens te benadrukken in " "Indien Waar, zal een schaduw gebruikt worden om gegevens te benadrukken in "
"het Beeld Relaties" "het relatiescherm"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 #: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
@ -14208,7 +14208,7 @@ msgid ""
"button down to the right of the Children list. After the child's information " "button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Kinderen Toevoegen</b>: Om kinderen toe te voegen : maak een van de " "<b>Kinderen toevoegen</b>: Om kinderen toe te voegen : maak een van de "
"ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind " "ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind "
"reeds in de database aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de " "reeds in de database aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de "
"lijst Kinderen. Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede " "lijst Kinderen. Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede "
@ -14269,12 +14269,12 @@ msgid ""
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr "" msgstr ""
<b>Veranderenvan de voorkeursnaam</b>: het is eenvoudig om in GRAMPS, personen " <b>Veranderen van de voorkeursnaam</b>: het is eenvoudig om in GRAMPS, personen "
"die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon actief, " "die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon actief, "
"klik tweemaal op gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende naamtypes " "klik tweemaal op gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende naamtypes "
"kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het kiezen " "kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het kiezen "
"van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de naam " "van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de naam "
"en de keuze van de éne menu-ingang." "en de keuze van de menu-ingang."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -14289,8 +14289,9 @@ msgstr ""
"Geen probleem. Een groot project zoals GRAMPS, vereist mensen met zeer ruime " "Geen probleem. Een groot project zoals GRAMPS, vereist mensen met zeer ruime "
"ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie " "ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie "
"tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. " "tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. "
"U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings mailing-lijst " "U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- "
"en stel u zelf daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net." "nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden "
"worden op lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -14311,7 +14312,8 @@ msgid ""
"the same person entered more than once in the database." "the same person entered more than once in the database."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Dubbele ingave</b>: <b>Hulpmiddelen &gt; Gegevensbestand verwerken " "<b>Dubbele ingave</b>: <b>Hulpmiddelen &gt; Gegevensbestand verwerken "
"&gt; Vind mogelijke duplicaten</b>" "&gt; Vind mogelijke duplicaten</b> laat u toe om gegevens van eenzelfde "
"persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -14340,7 +14342,7 @@ msgid ""
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; " "filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>." "Filter</b>."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Personene filteren</b>: in het personenscherm kan u personen filteren " "<b>Personen filteren</b>: in het personenscherm kan u personen filteren "
"gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts " "gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts "
"van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. " "van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. "
"Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen geveonden worden. Ook " "Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen geveonden worden. Ook "
@ -14356,6 +14358,11 @@ msgid ""
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net." "can be found at lists.sf.net."
msgstr "" msgstr ""
"<b>GRAMPS-nieuwsgroepen</b>: wilt u antwoorden op uw vragen over GRAMPS? "
"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht "
"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere "
"ontwikkeling van GRAMPS probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. "
"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden op lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -14400,8 +14407,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>GRAMPS verbeteren</b>: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen " "<b>GRAMPS verbeteren</b>: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen "
"te stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvraag kan " "te stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvraag kan "
"gedaan worden via de mailing-lijsten van de gramps-gebruikers of de " "gedaan worden via de gebruikersnieuwsgroep of de "
"gramps-devel mailing-lijsten. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of " "ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of "
"verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. " "verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. "
"Deze laatste methode is aangewezen." "Deze laatste methode is aangewezen."
@ -14462,8 +14469,8 @@ msgid ""
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Instellen van uw voorkeuren</b>: indien u niet tevreden bent met de " "<b>Instellen van uw voorkeuren</b>: indien u niet tevreden bent met de "
"standaardinstellingen van GRAMPS, gaat u naar <b>Bewerken &gt; Voorkeuren " "standaardinstellingen van GRAMPS, gaat u naar <b>Bewerken &gt; Voorkeuren</b>. "
"</b>.Dit laat u toe om een aantal GRAMPS-instellingen naar uw wensen " "Dit laat u toe om een aantal GRAMPS-instellingen naar uw wensen "
"aan te passen ." "aan te passen ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
@ -14502,13 +14509,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>SoundEx kan een hulp zijn voor familie onderzoek</b>: 'SoundEx lost een " "<b>SoundEx kan een hulp zijn voor familie onderzoek</b>: 'SoundEx lost een "
"lang bestaand probleem op in de genealogie---hoe om te gaan met " "lang bestaand probleem op in de genealogie---hoe om te gaan met "
"spellingsvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om naar een " "spellingsvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een "
"eenvoudigere vorm die gelijk is voor gelijkluidende namen. Indien u de " "eenvoudigere vorm die hetdezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de "
"SoundEx Code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van " "SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van "
"gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere " "gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere "
"onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in " "onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in "
"uw gegevensbestand, ga naar <b>Hulpmiddelen &gt; Hulpprogramma &gt; " "uw gegevensbestand, ga naar <b>Hulpmiddelen &gt; Hulpprogramma &gt; "
"Genereer SoundEx codes</b>." "Genereer SoundEx-codes</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
@ -14880,8 +14887,8 @@ msgid ""
"listinfo/gramps-announce" "listinfo/gramps-announce"
msgstr "" msgstr ""
"Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? " "Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? "
"Wordt lid van de gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge." "Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep op http://lists.sourceforge.net/"
"net/lists/listinfo/gramps-announce" "lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "" msgid ""