From b8573189a29c10c7e10a8e4db28ce77b176a4b4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Mon, 17 Jul 2023 21:44:49 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 99.8% (6926 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 98.9% (6860 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 408 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index c6f7d6325..395a9db74 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -2899,14 +2899,14 @@ msgstr "בסביבות " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251 msgctxt "date modifier" msgid "from " -msgstr "" +msgstr "מאת. " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgctxt "date modifier" msgid "to " -msgstr "" +msgstr "אל. " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259 msgctxt "date quality" @@ -7131,13 +7131,11 @@ msgstr "טווח" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2002 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "מאת" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "עצירה" +msgstr "אל" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 msgid "span" @@ -9175,10 +9173,8 @@ msgid "Rule" msgstr "כלל" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnailer" -msgstr "תמונות ממוזערות" +msgstr "תמונה ממוזערת" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9193,7 +9189,7 @@ msgstr "שונות" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "שגיאה: קריאת רישום התוסף %(filename)s כשלה" +msgstr "שגיאה: קריאת רישום מתקע %(filename)s כשלה" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303 #, python-format @@ -9201,7 +9197,7 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"אזהרה: לתוסף %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום " +"אזהרה: למתקע %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום " "זאת, יעשה שימוש באנגלית" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340 @@ -9748,7 +9744,7 @@ msgstr "פרטי צֹמֶת" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "פרטי המידע שיוצג במוצת." +msgstr "פרטי המידע שיוצג בצומת." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Name Format" @@ -10048,10 +10044,8 @@ msgid "Coordinates format" msgstr "תבנית נקודות ציון" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "נא לבחור תבנית למצג שמות" +msgstr "בחירת מבנה להצגת נקודות־ציון" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10858,23 +10852,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s מע" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "DEG" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "DEG-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "D.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "D.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -10902,11 +10896,9 @@ msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "אם" +msgstr "אחר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" @@ -11134,14 +11126,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361 #: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392 #: ../gramps/grampsapp.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "not found" msgstr "לא נמצא" #: ../gramps/grampsapp.py:326 -#, fuzzy -#| msgid "can't found it because exiv2 not installed" msgid "not found because exiv2 is not installed" msgstr "לא נמצא כי exiv2 לא מותקן" @@ -11552,7 +11540,7 @@ msgstr "צבעים לאנשים ממין נקבה" #: ../gramps/gui/configure.py:723 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "צבע אנשים חסרי מגדר" #: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -11645,7 +11633,7 @@ msgstr "דיכוי אזהרה בעת יצוא לג'דקום, לגבי חוקר #: ../gramps/gui/configure.py:840 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "הצגת דו־שיח מצב תוסף עם שגיאה בטעינת התוסף" +msgstr "הצגת דו־שיח מצב מתקע בעת שגיאת טעינה" #: ../gramps/gui/configure.py:843 msgid "Warnings" @@ -11770,10 +11758,8 @@ msgid "Age display precision *" msgstr "דיוק מצג גיל *" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "הצגת הפניות עבור %s" +msgstr "הצגת גילאים לאירועים לאחר המוות *" #: ../gramps/gui/configure.py:1367 msgid "Calendar on reports" @@ -11942,16 +11928,13 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes." msgstr "אפשור בדיקת איות בשדות הערות." #: ../gramps/gui/configure.py:1664 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +#, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell לא טעון. בדיקת איות לא תהיה זמינה.\n" -"כדי לבנות אותו עבור גרמפס נא לעיין ב־%(gramps_wiki_build_spell_url)s" +"Gspell לא טעון. בדיקת איות לא תהיה זמינה.\n" +"נא לעיין ב־%(gramps_wiki_build_spell_url)s כדי לבנות אותו מותאם לגרמפס" #: ../gramps/gui/configure.py:1672 msgid "Show text label beside Navigator buttons *" @@ -11962,52 +11945,52 @@ msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"הצגת או הסתרת מלל לצד לחצני הניווט (אנשים, משפחות, אירועים...).\n" +"חשיפת או הסתרת מלל לצד לחצני הניווט (אנשים, משפחות, אירועים...).\n" "נדרשת הפעלה מחדש." #: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סמל לוח־גזירים בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1683 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל לוח־גזירים בסרגל־הכלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1689 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סמל דוחות בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל דוחות בסרגל־הכלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סמל כלים בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל כלים בסרגל־הכלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1705 msgid "Show Plugins icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סמל מתקעים בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל מתקעים בסרגל־הכלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1713 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סמל העדפות בלוח־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל העדפות בלוח־הכלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1721 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גרמפלטים" +msgstr "הצגת לחצן 'סגירה' בלשוניות סרגל גרמפלטים" #: ../gramps/gui/configure.py:1724 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." @@ -12066,8 +12049,8 @@ msgid "" "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" -"הגדרות תצורה, שתגרום לגרמפס לבדיקת המצאות תוספים ותוספי צד שלישי, חדשים או " -"מעודכנים. מנהל המתקעים מחזיר את מלוא רשימת התוספים והמתקעים המותקנים ומצב " +"הגדרות תצורה, שתגרום לגרמפס לבדיקת המצאות מתקעים ותוספי צד שלישי חדשים או " +"מעודכנים. מנהל המתקעים מחזיר את מלוא רשימת התוספים והמתקעים המותקנים ואת מצב " "ההפעלתם.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1788 @@ -12404,27 +12387,25 @@ msgstr "" "השדה יהיה גלוי רק אם הגופן מכיל גליף זה." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "תג" +msgstr "לשונית" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "נא לבדוק את ההתקנה." +msgstr "נא לבחור עגה" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"השינויים הם מיידיים.\n" +"האפשרות משמשת בעת ייצוא מצגים במבנה CSV." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "מפריד:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12919,38 +12900,28 @@ msgid "Open the reports dialog" msgstr "פתיחת דו־שיח דוחות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 -#, fuzzy -#| msgid "_Reports" msgid "Reports" -msgstr "_דוחות" +msgstr "דוחות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:410 msgid "Open the tools dialog" msgstr "פתיחת דו־שיח כלים" #: ../gramps/gui/displaystate.py:411 -#, fuzzy -#| msgid "_Tools" msgid "Tools" -msgstr "_כלים" +msgstr "כלים" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Plugin Manager" -msgstr "מנהל התוספים" +msgstr "פתיחת מנהל מתקעים" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin lib" msgid "Plugins" msgstr "ספריית מתקעים" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "העדפות" +msgstr "פתיחת העדפות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -13900,13 +13871,11 @@ msgstr "טווח" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "מאת" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "מעלה" +msgstr "למעלה" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -14639,10 +14608,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_נקבה" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "אחר" +msgstr "_אחר" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" @@ -15116,28 +15083,20 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "מחיקת מסנן" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "לבחירת מקום, נא להשתמש בגרירה ושחרור או בלחצנים" +msgstr "לבחירת אדם, נא להשתמש בגרירה ושחרור או בלחצנים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "לא הוזן מקום, נא להקיש על הלחצן לבחירה" +msgstr "לא הוזן 'אדם', נא להקיש על הלחצן לבחירת אדם" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "עריכת אדם" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "נא לבחור מקום קיים" +msgstr "נא לבחור אדם קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 @@ -15145,10 +15104,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "הוספת אדם חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "הסרת גרסה" +msgstr "הסרת אדם" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -15408,7 +15365,7 @@ msgstr "המרה לנתיב יחסי" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" -msgstr "להציג הכול" +msgstr "הצגת הכול" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 @@ -16001,7 +15958,7 @@ msgstr "_סוג אירוע:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" -msgstr "הצגת עורך התאריכים" +msgstr "הצגת עורך תאריכים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 @@ -17606,8 +17563,8 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כול התכונות הדרושות. עם " -"זאת, ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " +"גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם זאת, " +"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " "רישומים, מצגים, גרמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " "הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " "תיבת דו־שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות > עריכה במועד מאוחר " @@ -17997,10 +17954,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "אם" +msgstr "אחר" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -18182,7 +18137,7 @@ msgstr "גלוי" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 msgid "Plugin Manager" -msgstr "מנהל התוספים" +msgstr "מנהל מתקעים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" @@ -18198,7 +18153,7 @@ msgstr "טעינה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" -msgstr "תוספים רשומים" +msgstr "מתקעים רשומים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" @@ -18216,7 +18171,7 @@ msgstr "הודעה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "תוספים שנטענו" +msgstr "מתקעים שנטענו" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" @@ -18290,7 +18245,7 @@ msgstr "אישור" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 msgid "Plugin name" -msgstr "שם התוסף" +msgstr "שם מתקעים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Version" @@ -18311,7 +18266,7 @@ msgstr "מידע מפורט" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" -msgstr "שגיאת תוסף" +msgstr "שגיאת מתקע" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" @@ -19179,12 +19134,8 @@ msgid "Select_Source_selector" msgstr "נא_לבחור_בורר_מקור" #: ../gramps/gui/spell.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -#| "checking" msgid "You have no installed dictionaries." -msgstr "לא הותקנו מילונים. נא להתקין אחד או לנטרל בדיקת איות" +msgstr "לא הותקנו מילונים." #: ../gramps/gui/spell.py:82 msgid "Off" @@ -19302,7 +19253,7 @@ msgstr "אין אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Registering plugins..." -msgstr "התוספים נרשמים..." +msgstr "רישום מתקעים מתבצעת..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Ready" @@ -19393,7 +19344,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "טעינת התוסף נכשלה" +msgstr "טעינת מתקע כשלה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 #, python-format @@ -19581,7 +19532,7 @@ msgstr "עמודות" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1348 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "עגת CSV" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format @@ -20353,26 +20304,20 @@ msgid "" msgstr "האם להסיר רשומות ריקות שנוצרו עבור אנשים לא ידועים בשם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "הצגת תאריכים" +msgstr "הצגת מפתח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "הצגת עצה יומית" +msgstr "הצגת מפתח של כל אדם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "התחלה" +msgstr "מפתח התחלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "מפתח ההתחלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -20761,26 +20706,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"חתונת %(spouse)s\n" +"חתונת %(wife)s\n" " ו־%(person)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -20788,7 +20724,7 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} ו־\n" +"{wife} ו־\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" "{spouse} ו־\n" @@ -21349,11 +21285,8 @@ msgid "Item count" msgstr "מספר פריטים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "all" msgid "All" -msgstr "הכל" +msgstr "הכול" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:420 @@ -21726,6 +21659,8 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV הוא תסדיר גליון נפוץ.\n" +"ניתן לשנות התנהגות זו מתפריט 'תצור מצג פעיל' מכל מצג מבוסס רשימה" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -23467,10 +23402,8 @@ msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "אנשים ללא מגדר" +msgstr "אנשים במגדר אחר" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -23796,21 +23729,14 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgstr "תוספים ו'גרמפלטים'" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " -#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are " -#| "already available to you. Many more are available to download and " -#| "install.\n" -#| "\n" msgid "" "There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already " "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" -"תוספים או 'גרמפלטים' רבים זמינים במטרה לסיוע בהזנת נתונים והצגת אילן־" -"היוחסין. רבים מהכלים הללו זמינים כבר עם התקנת גרמפס. בנוסף, עוד רבים אחרים " +"מתקעים או 'גרמפלטים' רבים זמינים במטרה לסיוע בהזנת נתונים והצגת אילן־" +"היוחסין. רבים מהכלים הללו זמינים מיד עם התקנת גרמפס. בנוסף, עוד רבים אחרים " "זמינים להורדה והתקנה.\n" "\n" @@ -24240,10 +24166,8 @@ msgstr "הצבע למצג אישה." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "הצבע למצג אישה." +msgstr "צבע מצג אנשים שאינם אישה או גבר." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 @@ -24398,12 +24322,8 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "מספרי טבלת אָבוֹת קַדמוֹנִים גלויים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / אננטפל תחת כל המידע האחר." +msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / מספור אננטפל." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -25479,16 +25399,13 @@ msgid "vCard import" msgstr "ייבוא מקובץ vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "VCARD import report: No errors detected" msgid "vCard import report: No errors detected" -msgstr "דוח יבוא VCARD: לא זוהו שגיאות" +msgstr "דוח יבוא vCard: לא זוהו שגיאות" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +#, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" -msgstr "דוח יבוא VCARD: זוהו %s שגיאות\n" +msgstr "דוח יבוא vCard: זוהו %s שגיאות\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -25496,22 +25413,17 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "טוקן >%(token)s< לא ידוע. דילוג על שורות: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope " -#| "with nested VCards." msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" "המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על־ידי המאפיין 'סיום', גרמפס לא יכול להתמודד " -"עם VCards מקוננים." +"עם vCards מקוננים." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +#, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "יבוא VCards בגרסה %s אינו נתמך על־ידי גרמפס." +msgstr "ייבוא vCards בגרסה %s אינו נתמך על־ידי גרמפס." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 #, fuzzy @@ -26336,64 +26248,44 @@ msgid "People Tags" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event Tags" -msgstr "אירועים" +msgstr "תגי אירוע" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image Tags" -msgstr "תמונות" +msgstr "תגי תמונות" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Place Information" msgid "Camera Information" -msgstr "מידע מקום" +msgstr "מידע מצלמה" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Locations" msgid "Location Tags" -msgstr "מקומות" +msgstr "תגי מקום" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced Tags" -msgstr "מתקדם" +msgstr "תגים מתקדמים" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Removing Tags" msgid "Rights Tags" -msgstr "הסרת תגים" +msgstr "תגי זכויות" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "New Tag" msgid "Keyword Tags" -msgstr "תג חדש" +msgstr "תגי מילות־מפתח" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 -#, fuzzy -#| msgid "Namesake" msgid "Namespace" -msgstr "נקרא(ת) על שם" +msgstr "שומר מקום" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "Label" msgstr "תוית" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " . " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format @@ -30072,19 +29964,14 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "מיקום שמירת הקובץ לשימוש לא מקוון." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -#| "placed in the above path.\n" -#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"במידה והמקום במערכת הקבצים אזל, ניתן להסיר את כול האריחים שמוקמו בנתיב " -"שלעיל.\n" -"אזהרה! לא תתקבל מפה, ללא חיבור למרשתת." +"במידה והמקום במערכת הקבצים אזל, ניתן להסיר את כל האריחים שמוקמו בנתיב שלעיל." +"\n" +"אזהרה! מפה לא תוצג, ללא חיבור למרשתת." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 msgid "Zoom used when centering" @@ -30135,26 +30022,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "נא לבחור מחיצת מטמון למצב מקוון" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Can't create tiles cache directory %s" +#, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" -msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מטמון אריחים %s" +msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מטמון אריח %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You must verify and change the tiles cache\n" -#| "...\n" -#| "[geography]\n" -#| "...\n" -#| "path='bad/path'\n" -#| "...\n" -#| "in the gramps.ini file :\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n" -#| "\n" -#| "The next errors will be normal" +#, python-format msgid "" "You must verify and change the tile cache\n" "...\n" @@ -30552,12 +30425,9 @@ msgid "females" msgstr "נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" -msgstr "אנשים ללא מגדר" +msgstr "אנשים במגדר אחר" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" @@ -31935,7 +31805,7 @@ msgstr "נ" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format @@ -32420,10 +32290,9 @@ msgid "Females: %d" msgstr "נקבות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Individuals with unknown gender: %d" +#, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" -msgstr "אנשים ללא מגדר: %d" +msgstr "אנשים במגדר אחר: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format @@ -32684,17 +32553,13 @@ msgstr "הצגת מצב קישור בהערות" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Gnome Thumbnailer" -msgstr "תמונות ממוזערות" +msgstr "תמונת Gnome ממוזערת" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Image Thumbnailer" -msgstr "תמונות ממוזערות" +msgstr "תמונת צלמית ממוזערת" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33109,10 +32974,10 @@ msgstr[0] "{quantity} עצם מדיה הופנה אך לא נמצא\n" msgstr[1] "{quantity} עצמי מדיה הופנו אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" -msgstr[0] "הפניה {quantity} לעצם מדיה חסר נשמר\n" +msgstr[0] "הפניה {quantity} לעצם מדיה חסר, נשמרה\n" msgstr[1] "{quantity} הפניות לעצמי מדיה חסרים נשמרו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated @@ -33179,11 +33044,11 @@ msgstr[1] "{quantity} מקורות מקושרים אך לא נמצאו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2700 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} עצם הערה הופנה אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "{quantity} עצמי הערה הופנו אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "{quantity} עצם הערה עם הפניה קיימת לא נמצא\n" +msgstr[1] "{quantity} עצמי הערה עם הופנוית קימות לא נמצאו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2710 ../gramps/plugins/tool/check.py:2720 @@ -33289,7 +33154,7 @@ msgstr "תאריכי דור" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "תוסף לבדיקת תאריכים" +msgstr "מתקע לבדיקת תאריכים" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" @@ -34131,13 +33996,9 @@ msgid "Enable ID reordering." msgstr "אפשור סידור מזהים מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List next ID available\n" -#| "(maynot be continuous)." msgid "List next ID available (may not be continuous)." msgstr "" -"הצג המזהה הזמין הבא\n" +"הצגת המזהה הזמין הבא\n" "(עשוי לא להיות רציף)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 @@ -34161,14 +34022,10 @@ msgid "Change" msgstr "שינוי" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable ID reordering\n" -#| "with Start / Step sequence." msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." msgstr "" "אפשור סידור מזהים מחדש\n" -"ברצף של התחלה/ צעד." +" ברצף של, התחלה/ צעד." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -34191,14 +34048,10 @@ msgid "Keep" msgstr "להשאיר" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep IDs with alternate\n" -#| "prefixes untouched." msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." msgstr "" "להשאיר מזהים עם\n" -"קידומות חלופיות ללא שינוי." +" קידומות חלופיות ללא שינוי." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgctxt "manual" @@ -36197,7 +36050,7 @@ msgstr "הבא" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "מדיה אחרת: קטעי חוזי, קובצי pdf..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572 msgid " [Click to Go]" @@ -37170,17 +37023,14 @@ msgid "" msgstr "נא לבחור באפשרות לעמודי מפת סטאמן_מאפ ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "פטירה %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "ב־%(inipth)s (%(val)s)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 -#, fuzzy -#| msgid "Dates" msgid "latest" -msgstr "תאריכים" +msgstr "המאוחר יותר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "openlayers version to use" @@ -37194,6 +37044,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" +"עליך להשתמש באפשרות זו רק אם אינך רואה את המפות באתר האינטרנט שלך עבור מפות " +"OpenStreetMap או Stamen\n" +"באפשרותך לשנות את הערך בקובץ שצוין. שם האפשרות לשינוי הוא openlayers_version." +"\n" +"ראה גירסאות ישנות יותר ב- https://openlayers.org/" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -37538,10 +37393,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "שמות משפחה המתחילים באות %s" +msgstr "שמות משפחה המתחילים באות '%s'" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 msgid "" @@ -37571,7 +37425,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578 #, python-format