From b85f5c1c8bdaf7b0ddd5cda583698caadd62f8c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Hall Date: Sat, 19 Jun 2021 19:56:07 +0100 Subject: [PATCH] Merge Simplified Chinese translation from gramps51 branch --- po/zh_CN.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 132 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7fca6968d..21c90e6cd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-17 16:22+0800\n" "Last-Translator: Shixiong Tian \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: 6522,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 @@ -4830,11 +4830,11 @@ msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" -msgstr "媒体对象标识为私有的" +msgstr "标记为私有的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "匹配媒体对象,显示为私有的" +msgstr "匹配标记为私有的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "媒体对象标签为 " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配 Gramps ID 编号匹配正则表达式的媒体对象" +msgstr "匹配 Gramps ID 编号符合正则表达式条件的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "家庭筛查器" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 msgid "Name:" -msgstr "姓名:" +msgstr "名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 #, fuzzy @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "匹配文库,含特定参考统计" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 msgctxt "repo" msgid "Name:" -msgstr "姓名:" +msgstr "名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" @@ -9428,8 +9428,7 @@ msgstr "页面方向" msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。" +msgstr "图形页面输出的顺序。此选项仅适用于水平或者垂直页面数量大于 1 的时候。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 msgid "Connecting lines" @@ -11136,7 +11135,7 @@ msgstr "" "  十分感谢!\n" "YH Tan, 2014\n" "霍东灵 Anthony Fok , 2015\n" -"Shixiong Tian , 2020" +"Shixiong Tian , 2020, 2021" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11151,7 +11150,7 @@ msgstr "操作系统:%s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" -msgstr "使用剪贴板" +msgstr "Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 @@ -12490,7 +12489,7 @@ msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "移除这个版本可以防止未来您再将它解压缩出来." +msgstr "删除此版本可防止您以后再次不小心提取。" #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" @@ -13101,10 +13100,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相" -"同的时间.\n" +"当前无法编辑此事件参照。相关事件可能正被编辑或者与同一事件关联的另一事件索引" +"正在被编辑。\n" "\n" -"如果编辑事件索引,您需要关闭事件." +"要编辑此事件索引,您需要关闭该事件。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 @@ -13605,8 +13604,8 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"您正尝试使用现有存在的 Gramps ID 编号 %(id)s . 这个号码已经被 " -"'%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " +"您尝试使用已有 Gramps ID 编号 %(id)s。此编号已经被 '%(prim_object)s' 使用。请" +"输入不同的 ID 编号或者留空自动获取下一个可用的 ID 编号。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format @@ -13961,8 +13960,8 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果您保存,将会创建一个家庭拷贝.建议您取" -"消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" +"这对父母组成的家庭已经存在于数据库中。如果您保存,将会创建一个重复的家庭。建" +"议您取消编辑,然后选择那个已有的家庭。" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995 @@ -14032,11 +14031,11 @@ msgstr "无法保存家庭" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." +msgstr "此家庭没有数据,请输入数据或取消编辑。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在." +msgstr "无法保存家庭,ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14047,8 +14046,8 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID" -"或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " +"您尝试使用 Gramps ID 编号 %(id)s。 这个编号已经被使用。请输入不同的 ID 编号," +"或者留空自动获取下一个可用的 ID 号。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -15340,8 +15339,8 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"如果检查这个按钮,所有缺失的媒体资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的" -"缺失媒体文档将不会有额外的对话框。" +"如果选择此项,所有缺失媒体文件都将按照当前选项进行处理。不会因遇到任何缺失媒" +"体文件而再弹出对话框。" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" @@ -15591,7 +15590,7 @@ msgstr "命名子女:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "为这个孩子打开成员编辑器" +msgstr "为此子女打开成员编辑器" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 @@ -15790,8 +15789,8 @@ msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"事件的日期。这个可以是准确日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不" -"准确的日期(大约,...) " +"事件的日期。可以是准确日期,范围(从...到...之间),或者不准确的日期(大" +"约…)。" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -16375,7 +16374,7 @@ msgstr "经度(_L):" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 msgid "Full title of this place." -msgstr "这个地点的全名。" +msgstr "此地点的完整标题。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 msgid "" @@ -16428,7 +16427,7 @@ msgstr "该地点的类型。比如“国家”,“城市”,……" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 msgid "The name of this place." -msgstr "这个地点的名称。" +msgstr "此地点的名称。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 @@ -16534,7 +16533,7 @@ msgstr "在文库中的来源的ID号码" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" -msgstr "名字(_N):" +msgstr "名称(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 @@ -16553,7 +16552,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。" +msgstr "识别文库的唯一 ID 编号。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -17773,8 +17772,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." -msgstr "" -"使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在 Gramps 错误追踪系统提交一个错误报告。" +msgstr "点击此按钮启动网页浏览器,然后在 Gramps 错误追踪系统提交错误报告。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 msgid "" @@ -18966,14 +18964,14 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,您将不能恢复用这个工具作的更" -"改,或者之前的修改.\n" +"继续使用此工具将会擦除本次会话的撤销历史。并且您将无法恢复用该工具所作的更" +"改,或之前所做的任何变更。\n" "\n" -"如果您想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份您的数据库." +"如果您想运行此工具后进行恢复操作,请先在此停止,并备份您的数据库。" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "继续工具(_P)" +msgstr "继续使用此工具(_P)" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." @@ -19160,7 +19158,7 @@ msgstr "取消中..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。" +msgstr "此对话框很重要,请不要强行关闭。" #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" @@ -22307,7 +22305,7 @@ msgstr "显示活跃人员后代的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1360 msgid "Ancestors" -msgstr "祖先" +msgstr "长辈" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 @@ -22995,9 +22993,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 -#, fuzzy msgid "Citation To Do" -msgstr "引用" +msgstr "引用待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy @@ -23005,9 +23002,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -#, fuzzy msgid "Repository To Do" -msgstr "文库笔记" +msgstr "文库待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 #, fuzzy @@ -23015,9 +23011,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 -#, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "媒体笔记" +msgstr "媒体待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 #, fuzzy @@ -24672,8 +24667,8 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"这个 GEDCOM 文件声称使用 ANSEL 编码。不过,有时候,这并非实际的编码。如果发现" -"导入的数据包含非正常字符,请撤销导入,并且选择不同的编码方式覆盖字符集。" +"此 GEDCOM 文件声明使用 ANSEL 编码。有时候,这并非实际的编码。如果发现导入的数" +"据包含非正常字符,请撤销导入,并从下方选择不同的编码方式覆盖字符集。" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -30599,7 +30594,7 @@ msgstr "未知性别" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "这个注释的链接参照" +msgstr "此注释的链接参考" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" @@ -30621,7 +30616,7 @@ msgstr "互联网" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" -msgstr "这个注释没有链接参照" +msgstr "此注释没有链接参考" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format @@ -30630,7 +30625,7 @@ msgstr "%(date)s 发生的事件" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "这个特定日期的事件" +msgstr "此日期的事件" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" @@ -31775,7 +31770,7 @@ msgstr "递归(向下)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." +msgstr "为此家庭的所有后代创建报告。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Parent Marriage" @@ -32491,8 +32486,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。一旦完成,将不能使用通常的撤" -"销功能恢复." +"此工具将会把一种类型的所有事件重命名为其他类型。一旦完成,将无法使用通常的撤" +"销功能取消操作。" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -32817,10 +32812,10 @@ msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "已更正 {quantity} 个日期\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2598 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个文库被参照,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "{quantity} 个文库被参照,但是无法找到 \n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2608 ../gramps/plugins/tool/check.py:2695 @@ -35412,7 +35407,7 @@ msgstr "火葬" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211 msgid "Jump to child..." -msgstr "跳转到孩子..." +msgstr "跳转到子女…" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1225 msgid "Jump to father" @@ -35432,7 +35427,7 @@ msgstr "上一步(_V)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 msgid "_Next" -msgstr "向后(_N)" +msgstr "下一步(_N)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681 msgid "Mouse scroll direction" @@ -35478,7 +35473,7 @@ msgstr "树类型" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 msgid "Standard" -msgstr "标准的" +msgstr "标准" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2131 msgid "Compact" @@ -35486,7 +35481,7 @@ msgstr "紧凑" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2132 msgid "Expanded" -msgstr "扩展的" +msgstr "扩展" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Tree direction" @@ -35506,7 +35501,7 @@ msgstr "成员树视图" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" -msgstr "地点视图 " +msgstr "地点视图" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" @@ -35534,11 +35529,11 @@ msgstr "添加伴侣..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479 msgid "_Reorder" -msgstr "记录(_R)" +msgstr "重新排序(_R)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" +msgstr "新建一个家庭并将此人员作为父母" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974 msgid "Add a new set of parents" @@ -35546,11 +35541,11 @@ msgstr "新增一对父母" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" +msgstr "将人员作为子女加入现有家庭" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "修订父母和家庭的顺序" +msgstr "修改父母和家庭的顺序" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 msgid "Edit the active person" @@ -35577,7 +35572,7 @@ msgstr "编辑父母" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:977 msgid "Reorder parents" -msgstr "记录父母" +msgstr "重排父母顺序" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:978 msgid "Remove person as child of these parents" @@ -35585,7 +35580,7 @@ msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:984 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" +msgstr "移除此人在该家庭中作为父母的关系" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 @@ -36645,7 +36640,7 @@ msgstr "家族树" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "Give a description for this file." -msgstr "提供这个文件的描述。" +msgstr "为此文件添加描述。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2321 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944 @@ -37064,8 +37059,8 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将" -"您指向他的个人页面." +"本页包含了数据库中所有人员的索引,索引按照姓氏排列。点击人员的名字后将转到该" +"人员的个人页面。" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 @@ -37310,8 +37305,8 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"这个日历允许您拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显" -"示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" +"此日历可让您在一页内查看您的全部数据。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有" +"事件的页面(如果有事件的话)。\n" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year" @@ -38090,6 +38085,15 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" #~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects that are candidates to be merged:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "符合进行合并的对象:\n" + #, fuzzy, python-format #~ msgid "" #~ "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -38129,6 +38133,24 @@ msgstr "无样式表" #~ "查找人员和地点中开头或末尾的空格。查找坐标项中的逗号。\n" #~ "双击该行可编辑其内容。" +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "以 .tar.gz 存档网页" + +#~ msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +#~ msgstr "是否以存档文件保存网页" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "网站标题" + +#~ msgid "The title of the web site" +#~ msgstr "网站标题" + +#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +#~ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" + +#~ msgid "This is a secure site (https)" +#~ msgstr "这是使用安全连接的站点(https)" + #~ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" #~ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" @@ -38155,6 +38177,40 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Johnson Family Tree" #~ msgstr "Johnson 家族树" +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" +#~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" + +#~ msgid "Include places pages" +#~ msgstr "包含地点页面" + +#~ msgid "Whether or not to include the places Pages." +#~ msgstr "是否包含地点页面。" + +#~ msgid "Include sources pages" +#~ msgstr "包含来源页面" + +#~ msgid "Whether or not to include the sources Pages." +#~ msgstr "是否包含来源页面。" + +#~ msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +#~ msgstr "是否包含文库页面。" + +#~ msgid "" +#~ "Select which option that you would like to have for the Google Maps " +#~ "Family Map pages..." +#~ msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…" + +#~ msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +#~ msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?" + +#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" +#~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB" + #~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" #~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL" @@ -38185,10 +38241,6 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "%(couple)s, wedding" #~ msgstr "%(couple)s, 婚礼" -#, fuzzy -#~ msgid "Html|Home" -#~ msgstr "首页" - #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "名" @@ -42911,6 +42963,10 @@ msgstr "无样式表" #~ "利用 https://gramps-project.org/bugs/ 提交官方视图的故障报告, 或者联系视" #~ "图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " +#, fuzzy +#~ msgid "Html|Home" +#~ msgstr "首页" + #~ msgid "Default person" #~ msgstr "默认人"