diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8d15bd428..82e9ce7bf 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,31 +1,32 @@ # Japanese translation for Gramps # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Keiichiro Yamamoto , 2011. +# Keiichiro Yamamoto , 2011, 2020. +# Megumi Sakata , 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 3.3.1\n" +"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 23:35+0900\n" -"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto Megumi Sakata \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Poedit-Language: Japanese\n" -"X-Poedit-Country: JAPAN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Grampsは、愛好家にとっては直感的に使用でき、プロの系譜学者にとっても機能の充" +"実した、系譜学プログラムです。" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -33,21 +34,22 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"個人の人生の多くの詳細を記録するだけでなく、さまざまな人々、場所、イベントと" +"の複雑な関係性をも記録することができます。" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." -msgstr "" +msgstr "全ての調査は整理され、検索可能であり、必要に応じた正確さで保たれます。" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Genealogy System" -msgstr "Gramps Genealogy System" +msgstr "Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" @@ -56,11 +58,11 @@ msgstr "Gramps Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +msgstr "系統情報の管理、系統学的研究・分析" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "系図;家族の歴史;研究;家系図;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -90,208 +92,194 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb ソースファイル" #: ../data/holidays.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "ブルガリア" #: ../data/holidays.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Canada" msgstr "カナダ" #: ../data/holidays.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ共和国" #: ../data/holidays.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Chile" msgstr "チリ" #: ../data/holidays.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "China" msgstr "中国" #: ../data/holidays.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "クロアチア" #: ../data/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "イングランド" #: ../data/holidays.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Finland" msgstr "フィンランド" #: ../data/holidays.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "France" msgstr "フランス" #: ../data/holidays.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: ../data/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "日本" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "スロヴァキア語" +msgstr "スロヴァキア" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 -#, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" #: ../data/holidays.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "United States of America" msgstr "アメリカ合衆国" #: ../data/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "ユダヤ教祝日" #: ../data/holidays.xml.in.h:16 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "プーリーム" #: ../data/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "過越" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越2日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越3日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越4日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越5日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越6日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "過越7日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "シャブオット" #: ../data/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "ローシュ・ハッシャーナー" #: ../data/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "ローシュ・ハッシャーナー 2日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "ヨム・キプル" #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り2日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り3日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り4日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り5日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り6日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "仮庵の祭り7日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "シムハット・トーラー" #: ../data/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー" #: ../data/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー2日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー3日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー4日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー5日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー6日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー7日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "ハヌカー8日目" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "新しいイベント" +msgstr "ニュージーランド" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Ukraine" -msgstr "ウクライナ語" +msgstr "ウクライナ" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "セルビア" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "" +msgstr "セルビア(ラテン)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -817,37 +805,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." -msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" +msgstr "" +"エラー: 家系図 ‘%s’ はすでに存在します。\n" +"-C オプションは使用できません。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" "エラー: 入力した家系図 \"%s\" が存在しません。\n" -"ファイル形式がGEDCOM, Gramps-xml,またはgrdbである場合は、代わりに -i オプショ" -"ンを使用してください。" +"家系図のファイル形式がGEDCOM, Gramps-xml,またはgrdbである場合は、代わりに -i " +"オプションを使用してインポートしてください。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "エラー: インポートするファイル %s が見つかりません" +msgstr "エラー: インポートするファイル %s が見つかりません." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"エラー: インポートするファイル: %(filename)s のファイル形式が認識できません: " -"\"%(format)s\" " +"エラー: インポートするファイル: %(filename)s のファイル形式: “%(format)s” は" +"認識できません" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -855,28 +845,25 @@ msgid "" msgstr "" "警告: 出力ファイルが既に存在しています!\n" "警告: ファイルは上書きされます:\n" -" %(name)s" +" %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "上書きしても良いですか? (yes/no)" +msgstr "上書きしてもよろしいですか?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "なし" +msgstr "いいえ" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298 #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 -#, fuzzy msgid "yes" msgstr "はい" #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "存在するファイルを上書きします: %s" +msgstr "既存のファイルを上書きします: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format @@ -889,9 +876,8 @@ msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "エラー: '%s' を開けません" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "家系図データベースのパス" +msgstr "データベースパス内にある家系図リスト\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -899,9 +885,8 @@ msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 -#, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "Grampsの家系図:" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -926,47 +911,46 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "選択されたアクションを実行" +msgstr "選択されたアクションを実行: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "選択されたオプション文字列を使用: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" +"エクスポートしています: ファイル名 %(filename)s、ファイル形式 %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "クリーンアップ中." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "" +msgstr "空の家系図を作成しました" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 -#, fuzzy msgid "Error opening the file." -msgstr "ファイルを開く際にエラー" +msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました." #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 -#, fuzzy msgid "Exiting..." -msgstr "選択しています..." +msgstr "終了しています..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" +"インポートしています: ファイル名 %(filename)s、ファイル形式 %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 -#, fuzzy msgid "Opened successfully!" -msgstr "操作は正しく完了しました" +msgstr "操作は正しく完了しました!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -979,61 +963,61 @@ msgstr " 情報: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "データベースは修復が必要です、開くことができません!" +msgstr "データベースは修復が必要です。開くことができません!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "データベースはロックされています。開くことができません!" +msgstr "データベースのバックエンドに問題があります。開くことができません!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "無効なオプション文字列を無視する." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 -#, fuzzy msgid "Unknown report name." -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "不明なレポート名." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"レポート名がありません。%(donottranslate)s=reportname から選んでください" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "利用可能な項目のメニュー" +msgstr "" +"%s\n" +"利用可能な名称:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 -#, fuzzy msgid "Unknown tool name." -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "不明なtool name." #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" +msgstr "ツール名がありません。%(donottranslate)s=toolname から選んでください." #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 -#, fuzzy msgid "Unknown book name." -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "不明なブック名." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" +"ブック名がありません。 %(donottranslate)s=bookname から選んでください。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "不明." +msgstr "不明なアクション: %s。" #: ../gramps/cli/argparser.py:56 msgid "" @@ -1158,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "開いています: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1166,44 +1150,46 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"警告: %(strerr)s (errno=%(errno)s)\n" +"警告: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "不明." +msgstr "不明なアクション: %s 無視する." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "デバッグの設定" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "%s からGrampsの設定:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr "現在のGrampsの設定: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "初期値" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr " 新しいGrampsの設定: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "このGrampsの設定は存在しません: ‘%s’" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." @@ -1219,13 +1205,13 @@ msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"エラー: %s \n" -" %s" +"エラー: %(title)s \n" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 @@ -1238,23 +1224,21 @@ msgid "Path" msgstr "パス" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "データベース全体" +msgstr "データベース" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" msgstr "最終アクセス" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 -#, fuzzy msgid "Locked?" -msgstr "%s によりロックされています" +msgstr "ロックの有無" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "家系図" +msgstr "家系図 “%s”:" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore @@ -1296,24 +1280,23 @@ msgid "Importing data..." msgstr "データをインポート中..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "家系図を削除" +msgstr "家系図に関する警告を表示しない" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" +msgstr "" +"家系図を取り除いてもよろしいですか?\n" +"”%s”" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "家系図を削除できません" +msgstr "家系図を削除できませんでした" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 -#, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "家系図の名前を変更できませんでした" @@ -1332,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 #: ../gramps/gui/configure.py:1778 msgid "Never" -msgstr "必ず" +msgstr "無し" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:551 @@ -1375,9 +1358,9 @@ msgstr "%s によりロックされています" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 @@ -1430,22 +1413,22 @@ msgstr "%s によりロックされています" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:85 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "警告: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:92 ../gramps/cli/grampscli.py:254 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:255 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "エラー: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "低レベルのデータベース故障が検出されました" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:109 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " @@ -1454,170 +1437,158 @@ msgid "" msgstr "" "Grampsはお使いのBerkeleyデータベースに問題を検出しました。この症状は家系図マ" "ネージャによって修復できます。データベースを選択し「修復」ボタンをクリックし" -"て下さい。" +"て下さい" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" msgstr "読み取り専用データベース" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:155 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:535 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "選択したファイルに対する読み取り権限がありません。" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/cli/grampscli.py:201 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:204 ../gramps/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:193 ../gramps/cli/grampscli.py:196 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/cli/grampscli.py:202 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:205 ../gramps/cli/grampscli.py:208 #: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 #: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286 #: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292 msgid "Cannot open database" msgstr "データベースを開けません" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:212 ../gramps/gui/dbloader.py:296 #: ../gramps/gui/dbloader.py:492 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "ファイルを開けません: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:267 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:268 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "最近開いた家系図を読み込むことができません。" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:268 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:269 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "家系図が存在しません(削除されました)" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:273 -#, fuzzy -msgid "The database is locked." -msgstr "この場所のフルネーム" - #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 +msgid "The database is locked." +msgstr "データベースがロックされています." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"このデータベースが使われていない場合は、強制ロック解除を使用してください." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:353 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "エラーが発生しました: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:355 ../gramps/cli/grampscli.py:363 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 詳細: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:359 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:360 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "構文解析の際にエラーが発生しました: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 -#, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "ブック名を指定してください" +msgstr "エラー: 人名を指定してください" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 -#, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "ブック名を指定してください" +msgstr "家族名を指定してください" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 -#, fuzzy msgid "=filename" -msgstr "ファイル名" +msgstr "=ファイル名" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "出力ファイル名(必須)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 -#, fuzzy msgid "=format" -msgstr "フォーマット" +msgstr "=フォーマット" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 -#, fuzzy msgid "Output file format." -msgstr "出力形式" +msgstr "出力ファイル形式." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 -#, fuzzy msgid "=name" -msgstr "姓" +msgstr "=名前" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 -#, fuzzy msgid "Style name." -msgstr "スタイル名(_A):" +msgstr "スタイル名." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 -#, fuzzy msgid "Paper size name." -msgstr "プライベート名" +msgstr "用紙のサイズ." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305 -#, fuzzy msgid "=number" -msgstr "数" +msgstr "=数" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 -#, fuzzy msgid "Paper orientation number." -msgstr "識別番号" +msgstr "用紙の識別番号." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" -msgstr "" +msgstr "左の余白" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 -#, fuzzy msgid "Size in cm" -msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" +msgstr "幅(cm)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 msgid "Right paper margin" -msgstr "" +msgstr "右の余白" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 msgid "Top paper margin" -msgstr "" +msgstr "上部の余白" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Bottom paper margin" -msgstr "" +msgstr "下部の余白" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 -#, fuzzy msgid "=css filename" -msgstr "ファイル名を選択" +msgstr "=CSSファイル名" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "使用するCSSファイル名、HTML形式のみ" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" +msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "未知の母親" +msgstr "不明なオプション: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " 有効なオプション:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -1628,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237 @@ -1649,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " 説明と可能な値を見るには、’%(donottranslate)s’を使用してください" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -1657,32 +1628,31 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" +"‘%(notranslate1)s=%(notranslate2)s’ を無視し、 ‘%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s’ を使用する。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "有効な値を確認するためには、’%(notranslate)s’ を使用してください。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "不明なオプション: %s を無視する" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 -#, fuzzy msgid " Available options:" -msgstr "利用可能な本" +msgstr " 利用可能なオプション:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 -#, fuzzy msgid "(no help available)" -msgstr "利用不可|NA" +msgstr "(利用可能なヘルプがありません)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 -#, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "利用可能な項目のメニュー" +msgstr " 利用可能な値:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 @@ -1691,22 +1661,24 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" +"‘%(optionname)s’ は無効です。有効なオプションを見るには ’%(donottranslate)s’ " +"を使用してください。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " -msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" +msgstr "レポートの書き込みに失敗しました。 " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" +msgstr "‘%s’ のレポート作成に失敗しました。" #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" msgstr "データベースでエラーが検出されました" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -1718,8 +1690,8 @@ msgstr "" "Grampsはデータベースエラーを検知しました。この症状は「データベースのチェック" "と修復」ツールを実行することで解決できる場合があります。\n" "\n" -"もしこのツールを実行後も症状が続くのであれば、ファイルをバグレポート " -"%(gramps_bugtracker_url)s で送ってください。\n" +"もしこのツール実行後も症状が続くのであれば、%(gramps_bugtracker_url)s でバグ" +"レポートを作成してください\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -1739,9 +1711,8 @@ msgid "Missing Surname" msgstr "姓が不足しています" #: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268 -#, fuzzy msgid "[Living]" -msgstr "生存" +msgstr "[生存]" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Private Record" @@ -1753,28 +1724,27 @@ msgstr "プライベートレコード" #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 +#, fuzzy msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "一月" +msgstr "地域による語彙屈折変化||一月" #: ../gramps/gen/const.py:229 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" +"Gramps \n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System) \n" +"は、個人用の家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" #: ../gramps/gen/const.py:259 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "姓|なし" #: ../gramps/gen/const.py:260 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "属性名" +msgstr "なし" #: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 @@ -1784,12 +1754,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ のデータ解析は利用できません。初期値を使ってください" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ のデータ表示は利用できません、初期値を使ってください" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 @@ -1802,9 +1772,8 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "日付フォーマット" +msgstr "日付フォーマット|数字" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 @@ -2010,8 +1979,9 @@ msgstr "" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427 +#, fuzzy msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "から|" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2019,28 +1989,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 #, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "日付" +msgstr "まで|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}から{date_stop}まで{date_quality}" +msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}から{date_stop}と{date_quality}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "の間" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "日付" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format @@ -2052,25 +2020,22 @@ msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}と{date_stop}の間{date_quality}" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "前" +msgstr "より前|" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "日付" +msgstr "より後|" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "日付" +msgstr "頃|" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2078,7 +2043,7 @@ msgstr "日付" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 #, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "見積された" +msgstr "推定された日付|" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2086,7 +2051,7 @@ msgstr "見積された" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 #, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "計算された" +msgstr "計算された日付|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format @@ -2119,7 +2084,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "本日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" @@ -2222,93 +2187,81 @@ msgstr "12月" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "1月に対するノート" +msgstr "睦月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "2月に対するノート" +msgstr "如月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "代替名" +msgstr "弥生" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "代替名" +msgstr "卯月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "代替名" +msgstr "皐月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "代替名" +msgstr "水無月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "代替名" +msgstr "文月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "代替名" +msgstr "葉月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "9月に対するノート" +msgstr "長月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "10月に対するノート" +msgstr "神無月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "11月に対するノート" +msgstr "霜月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "12月に対するノート" +msgstr "師走" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "カレンダー|グレゴリオ暦" +msgstr "グレゴリオ暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 msgid "calendar|Julian" -msgstr "カレンダー|ユリウス暦" +msgstr "ユリウス暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "カレンダー|ユダヤ暦" +msgstr "ユダヤ暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "カレンダー|フランス革命暦" +msgstr "フランス革命暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 msgid "calendar|Persian" -msgstr "カレンダー|ペルシア暦" +msgstr "ペルシア暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 msgid "calendar|Islamic" -msgstr "カレンダー|イスラム暦" +msgstr "イスラム暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "カレンダー|スウェーデン暦" +msgstr "スウェーデン暦" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2530,27 +2483,27 @@ msgstr "" #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "date modifier|before " -msgstr "以前 " +msgstr " 以前" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "date modifier|after " -msgstr "以降 " +msgstr " 以降" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgid "date modifier|about " -msgstr "頃 " +msgstr " 頃" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgid "date quality|estimated " -msgstr "位 " +msgstr "の見積り " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 msgid "date quality|calculated " -msgstr "計算上 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" @@ -2582,38 +2535,32 @@ msgstr "土曜日" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "実行" +msgstr "日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "男性" +msgstr "月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" -msgstr "火曜日" +msgstr "火" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "既婚" +msgstr "水" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "木" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "金曜日" +msgstr "金" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "状態" +msgstr "土" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -2636,7 +2583,7 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "家族から母親を削除" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2646,13 +2593,17 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていませ" -"ん。\n" -"正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとり" -"するためにXMLを使用してください。" +"スキーマのバージョンが、このバージョンのGrampsではサポートされていません。\n" +"\n" +"この家系図は、スキーマのバージョンが %(tree_vers)s です。このバージョンの" +"Grampsでは %(min_vers)s から %(max_vers)s までのバージョンがサポートされてい" +"ます。\n" +"\n" +"正しいバージョンにアップグレードするか、スキーマの異なるバージョン間で情報を" +"やりとりするためにはXMLを使用してください。" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2662,10 +2613,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていませ" -"ん。\n" -"正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとり" -"するためにXMLを使用してください。" +"Pythonのバージョンが、このバージョンのGrampsではサポートされていません。\n" +"\n" +"この家系図はPythonのバージョンが %(tree_vers)s です。このバージョンのGrampsで" +"は %(min_vers)s から %(max_vers)s までのバージョンがサポートされています。\n" +"\n" +"正しいバージョンにアップグレードするか、Pythonの異なるバージョン間で情報をや" +"りとりするためにはXMLを使用してください。" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format @@ -2807,7 +2761,6 @@ msgstr "やり直し(_R) %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 -#, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "人物の数" @@ -2816,72 +2769,62 @@ msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:196 -#, fuzzy msgid "Number of families" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "家族の数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "ソースの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "世代数:" +msgstr "引用の数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "結婚の回数" +msgstr "イベントの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "メディアの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "人物の数" +msgstr "場所の数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "レポジトリを検索" +msgstr "レポジトリの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "結婚の回数" +msgstr "ノートの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "結婚の回数" +msgstr "タグの数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "バージョンの削除" +msgstr "スキーマのバージョン" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 @@ -2911,22 +2854,22 @@ msgstr "名" #: ../gramps/gen/display/name.py:358 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "与えられた姓" +msgstr "与えられた姓の接尾辞" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" +msgstr "メインの姓、与えられた父称の接尾辞・接頭辞" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "父称の, 名" +msgstr "父称, 名" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Person|title" -msgstr "人物|タイトル" +msgstr "タイトル" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 @@ -2952,7 +2895,7 @@ msgstr "呼称" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "Name|common" -msgstr "姓" +msgstr "一般" #: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "initials" @@ -2960,7 +2903,7 @@ msgstr "イニシャル" #: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "Name|primary" -msgstr "本人" +msgstr "メイン" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "primary[pre]" @@ -3014,41 +2957,60 @@ msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743 msgid "familynick" -msgstr "家族間の愛称" +msgstr "家族間での愛称" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "" +msgstr "誤った名前フォーマット文字列 %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "" +msgstr "エラー: 名前フォーマットを設定で編集してください" + +#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "'%s' ファイルのエラー: 読み込みできません。" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 +msgid "Full" +msgstr "最大" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"警告: ’%s’ フィルタの引数が多すぎます!\n" +"引数のサブセットを入力してみてください。" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"警告: ’%s’ フィルタの引数が少なすぎます!\n" +" 何かを入力してみてください。" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" +"エラー: %s フィルターが正しく入力されていません。フィルターを編集してくださ" +"い!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "フィルタの追加..." +msgstr "適用しています…" #. ######################### #. ############################### @@ -3069,15 +3031,15 @@ msgstr "フィルタの追加..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1643 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" @@ -3158,13 +3120,12 @@ msgstr "フィルタ" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 -#, fuzzy msgid "General filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "一般的なフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "日時のフォーマットが誤っています" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -3172,6 +3133,8 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" +"日時はISOフォーマットのyyyy-mm-dd hh:mm:ssのみ(時間は任意)入力できます。%s " +"は条件を満たしていません。" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3182,9 +3145,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 -#, fuzzy msgid "Volume/Page:" -msgstr "ボリューム/ページ(_V):" +msgstr "ボリューム/ページ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 @@ -3213,21 +3175,18 @@ msgstr "日付:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 -#, fuzzy msgid "Confidence:" -msgstr "確信度:" +msgstr "信頼度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Citations matching parameters" -msgstr "引数にマッチするノート" +msgstr "パラメータと一致する引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr "引用を特定のパラメータと照合" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3240,9 +3199,8 @@ msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#, fuzzy msgid "Citation/source filters" -msgstr "Positionフィルタ(_F)" +msgstr "引用/ソース フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3297,7 +3255,7 @@ msgstr "インスタンスの数:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245 msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 @@ -3320,7 +3278,7 @@ msgstr "テキスト:" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "部分文字列:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 @@ -3359,14 +3317,14 @@ msgstr "フィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "フィルタ %s が指定されたカスタムフィルタに見つかりません" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" -msgstr "人物フィルタ名: " +msgstr "ソースフィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" @@ -3391,14 +3349,12 @@ msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 -#, fuzzy msgid "Every citation" -msgstr "引用" +msgstr "全ての引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "データベース中のすべての人にマッチする" +msgstr "データベース中のすべての引用にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3426,22 +3382,23 @@ msgstr "しかし:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "" +msgstr " 以降に変更された引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に、変更された引用の記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations marked private" -msgstr "プライベートとしてマークされたノート" +msgstr "プライベートとしてマークされた引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートの引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -3456,63 +3413,56 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" -msgstr "確信度:" +msgstr "信頼度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "メディアの家族" +msgstr "メディア数の引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムの引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Citation with " -msgstr "IDがの人物" +msgstr "の引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "特定のGramps IDの引用とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "指定の数のノートがある引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "部分文字列と一致するテキストを含むノートがある引用とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr " を含むノート" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートがある引用とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "参照カウントが のノート" +msgstr "参照数が の引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr "指定の参照数の引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -3538,7 +3488,7 @@ msgstr "タイトル:" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 msgid "Author:" -msgstr "作者" +msgstr "作者:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 @@ -3546,7 +3496,7 @@ msgstr "作者" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 msgid "Abbreviation:" -msgstr "省略:" +msgstr "略称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 @@ -3554,7 +3504,7 @@ msgstr "省略:" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 msgid "Publication:" -msgstr "" +msgstr "発行情報:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" @@ -3562,37 +3512,33 @@ msgstr "パラメータにマッチするソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値のソースの引用をマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -#, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "IDがの人物" +msgstr "IDがのソースがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" +msgstr "特定のGramps IDのソースと引用をマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むソースノートのある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" -msgstr " を含むノート" +msgstr "" +"文字列を含む、もしくは正規表現に一致するを含むソースノートの引用とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3608,82 +3554,74 @@ msgid "Tag:" msgstr "タグ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr " のついたノート" +msgstr " のついた引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr "特定のタグの付いた引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations matching the " -msgstr " にマッチするノート" +msgstr " に該当する引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当する引用をマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むボリューム/ページがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" +msgstr "特定の部分文字列を含むボリューム/ページがある引用とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" -msgstr "レポジトリフィルタ名: " +msgstr "レポジトリフィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当するレポジトリ参照のソースがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" +"特定のレポジトリフィルタに該当するレポジトリ参照を含むソースと引用をマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with source matching the " -msgstr " にマッチするレポジトリ" +msgstr "に該当するソースがある引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" +msgstr "指定されたソースフィルタ名に該当するソースと引用をマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むIDの引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当する引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むソースIDの引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr " を含むノート" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当するソースの引用とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -3691,17 +3629,19 @@ msgstr "すべてのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべてのイベントにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更されたイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、イベントの記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -3709,7 +3649,7 @@ msgstr "プライベートにマークされたイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートのイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 @@ -3728,20 +3668,19 @@ msgstr "値:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " -msgstr "属性 をもつイベント" +msgstr "属性 をもつイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値のイベント属性をもつイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "のイベント" +msgstr " のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の引用をもつイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -3780,21 +3719,20 @@ msgstr "のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値のデータをもつイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 -#, fuzzy msgid "Day of Week:" -msgstr "週の開始日" +msgstr "曜日:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "" +msgstr "特定の曜日のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "" +msgstr "特定の曜日のイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -3802,7 +3740,7 @@ msgstr " メディアのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムがあるイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " @@ -3810,32 +3748,31 @@ msgstr "IDが のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定のGramps IDのイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートのあるイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "指定の数のノートがあるイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "を含むノートがあるイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "部分文字列と一致するテキストを含むイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがあるイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートがあるイベントとマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " @@ -3843,7 +3780,7 @@ msgstr "参照数がのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "指定の参照数のイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" @@ -3851,33 +3788,31 @@ msgstr " ソースのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "指定の数のソースが紐付けられたイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr " のついたノート" +msgstr " のついたイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定の のついたイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" -msgstr "" +msgstr "特定のタイプのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "" +msgstr "特定のタイプのイベントにマッチする " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " -msgstr "にマッチするイベント" +msgstr "に該当するイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当するイベントをマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 @@ -3892,54 +3827,50 @@ msgstr "人物フィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当する人物のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" +msgstr "選択された人物フィルタ名に該当する人物のイベントをマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "人物フィルタ名: " +msgstr "場所フィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "にマッチするイベント" +msgstr "にマッチするイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" -msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" +msgstr "選択された場所フィルタ名に該当する場所で起きたイベントにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "信頼度 以上の直接のソースが1つ以上あるイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "指定の信頼度の直接ソースが1つ以上あるイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "" +msgstr " に該当するソースがあるイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" +msgstr "指定されたソースフィルタ名に該当するソースと引用をマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "のイベント" +msgstr " を含むIDのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現にマッチするGramps IDのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 @@ -3948,11 +3879,11 @@ msgstr "すべての家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "" +msgstr "データベースの全ての家族にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " -msgstr "" +msgstr " 以降に変更された家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -3967,13 +3898,12 @@ msgid "Person ID:" msgstr "人物ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "という名前の子供がいる家族" +msgstr " を含むIDの子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定されたGramps IDをもつ子供がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 @@ -3989,7 +3919,7 @@ msgstr "という名前の子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "指定された名前(部分)の子供がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" @@ -3997,16 +3927,15 @@ msgstr "プライベートにマークされた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートの家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "という名前の父を持つ家族" +msgstr " を含むIDの父親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定されたGramps IDをもつ父親がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 @@ -4017,12 +3946,12 @@ msgstr "父親フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr "という名前の父を持つ家族" +msgstr "という名前の父親を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "指定された名前(部分)の父親がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 @@ -4033,20 +3962,19 @@ msgstr "家族の属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " -msgstr "" +msgstr "家族の属性が である家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の家族属性をもつ家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "がついた家族" +msgstr " がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の引用をもつ家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 @@ -4069,7 +3997,7 @@ msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値のイベントをもつ家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" @@ -4077,7 +4005,7 @@ msgstr "メディアの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムとマッチする家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " @@ -4085,40 +4013,39 @@ msgstr "IDがの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定されたGramps IDの家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "" +msgstr " のLDSイベントがある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "特定のLDSイベント数の家族にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートがある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "" +msgstr "特定の数のノートがある家族にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "を含むノートがある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含むノートがある家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むノートのある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートのある家族にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4126,7 +4053,7 @@ msgstr "参照数がの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "特定の参照数に一致する家族のオブジェクトにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 @@ -4137,11 +4064,11 @@ msgstr "関係の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "" +msgstr "関係の種類がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の関係の種類がある家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" @@ -4149,16 +4076,15 @@ msgstr "ソースの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "特定の数のソースが紐付けられた家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "がある家族" +msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "特定のソースがある家族と一致する" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " @@ -4166,16 +4092,15 @@ msgstr "がついた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "特定のタグがついた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with twins" -msgstr "がある家族" +msgstr "双子のいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" -msgstr "" +msgstr "双子のいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 @@ -4188,58 +4113,53 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "包括的:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "にマッチする祖先" +msgstr "の祖先である家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" +msgstr "指定された家族の祖先である家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" -msgstr "" +msgstr "ブックマークされた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "" +msgstr "ブックマークリストにある家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "%s の子孫の家庭" +msgstr " の子孫の家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" +msgstr "指定された家族の子孫である家族にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "にマッチする家族" +msgstr "に該当する家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "指定されたフィルターに該当する家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "信頼度以上の直接のソースに少なくとも1つ一致する家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "指定の信頼度の直接ソースが少なくとも1つある家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "という名前の母を持つ家族" +msgstr "を含むIDの母親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定されたGramps IDの母親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 @@ -4255,62 +4175,61 @@ msgstr "という名前の母を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "指定された (部分的な) 名前を持つ母親の家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当する子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" -msgstr "" +msgstr "指定された正規表現に該当する名前を持つ子供がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当する父親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" -msgstr "" +msgstr "指定された正規表現に該当する名前を持つ父親がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "がある家族" +msgstr "を含むIDの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "指定された正規表現に該当するGramps IDの家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当する母親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" -msgstr "" +msgstr "指定された正規表現に該当する名前を持つ母親がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr " に該当する子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "指定された名前(部分)の子供がいる家族とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr " に該当する父親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr " に該当する母親がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" @@ -4318,17 +4237,19 @@ msgstr "すべてのメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべてのメディアオブジェクトにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "" +msgstr " 以降に変更されたメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に、変更されたメディアオブジェクトとマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 @@ -4342,16 +4263,15 @@ msgstr "属性が のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値のメディア属性をもつメディアオブジェクトとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "のイベント" +msgstr "のメディア" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の引用をもつメディアオブジェクトとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " @@ -4359,7 +4279,7 @@ msgstr "オブジェクトID が のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "特定のGramps IDのメディアオブジェクトとマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 @@ -4375,7 +4295,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 msgid "Type:" -msgstr "タイプ" +msgstr "タイプ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 @@ -4385,97 +4305,95 @@ msgstr "パス:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "パラメータにマッチするメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトを特定のパラメータと照合" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr " を含むノートがあるメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"従属文字列に一致するテキストを含むノートがあるメディアオブジェクトとマッチす" +"る" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがあるメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"正規表現に一致するテキストを含むノートがあるメディアオブジェクトとマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "参照数が のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "特定の参照数のメディアオブジェクトにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Media with sources" -msgstr " ソースの人物" +msgstr " ソースのメディア" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr "指定の数のソースが紐付けられたメディアとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "ソース がある人物" +msgstr "ソース があるメディア" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "特定のソースがあるメディアと一致する" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "タグが のメディアオブジェクト" +msgstr "タグが のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "特定のタグの付いたメディアオブジェクトとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr "" +msgstr " にマッチするメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当するメディアオブジェクトをマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "" +msgstr "信頼度以上の直接ソースがあるメディア" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "指定の信頼度の直接ソースが1つ以上あるイベントとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" -msgstr "" +msgstr "プライベートにマークされたメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートにマークされたメディアオブジェクトとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "タグが のメディアオブジェクト" +msgstr "IDが を含むメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当するメディアオブジェクトとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4483,25 +4401,27 @@ msgstr "すべてのノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべてのノートにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更されたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、ノートの記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " -msgstr "IDが  のノート" +msgstr "IDが のノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定のGramps IDのノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 @@ -4512,19 +4432,19 @@ msgstr "ノートの種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "引数にマッチするノート" +msgstr "パラメータにマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "特定のパラメータのノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "参照カウントが のノート" +msgstr "参照数が のノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "指定の参照数のノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " @@ -4532,16 +4452,15 @@ msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "特定の のついたノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 -#, fuzzy msgid "Notes with the particular type" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定のタイプのノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "" +msgstr "特定のタイプのノートにマッチする " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " @@ -4549,17 +4468,15 @@ msgstr " にマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当するノートをマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr " を含むノート" +msgstr "従属文字列を含む、または正規表現と一致するノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4567,7 +4484,7 @@ msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "" +msgstr "部分文字列と一致するテキストを含むノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" @@ -4575,37 +4492,38 @@ msgstr "プライベートとしてマークされたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートのノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むIDのノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当するノートとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更された人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、人物の記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" +msgstr " に一致する人物との間のリレーションシップパス" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" -msgstr "関係フィルタ" +msgstr "リレーションシップフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" @@ -4630,7 +4548,7 @@ msgstr "リレーションシップのパスを見つける" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "" +msgstr "全てのサブフィルターの一致を検索する" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" @@ -4638,17 +4556,17 @@ msgstr "人物を評価" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" -msgstr "切断されている人物" +msgstr "関連がない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "" +msgstr "データベースのどの人物とも家族関係を持たない人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "全員" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" @@ -4660,15 +4578,15 @@ msgstr "不完全なイベントがある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" +msgstr "家族のイベントの日時あるいは場所が不足している人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" -msgstr "" +msgstr "住所が の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "" +msgstr "特定の数の個人住所がある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -4676,15 +4594,15 @@ msgstr "代替の名前がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "" +msgstr "代替の名前がある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr "" +msgstr "関連数 の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "" +msgstr "特定の数の関連を持つ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 @@ -4694,32 +4612,31 @@ msgstr "個人の属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "個人の属性の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の個人属性をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "誕生日 の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の誕生日をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "タグ がついた人物" +msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の引用をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr " と共通の祖先をもつ人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 @@ -4735,24 +4652,24 @@ msgstr "祖先フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" +msgstr "指定された人物と共通の祖先をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" +msgstr " と一致する共通の祖先をもつ人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物と共通の祖先をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "死亡日の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の死亡日の人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 @@ -4761,39 +4678,37 @@ msgid "Personal event:" msgstr "個人のイベント:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "主な参加者" +msgstr "主な参加者:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "一次情報源" +msgstr "主な役割:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "個人のイベント がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の個人のイベントがある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "家族の属性が である人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の家族属性をもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "家族のイベント がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の家族イベントがある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" @@ -4801,7 +4716,7 @@ msgstr "メディアの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムの人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 @@ -4811,15 +4726,15 @@ msgstr "IDがの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "特定のGramps IDの人物とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "" +msgstr " のLDSイベントがある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "特定のLDSイベント数の人物にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" @@ -4835,7 +4750,7 @@ msgstr "タイトル:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "接尾辞:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" @@ -4847,11 +4762,11 @@ msgstr "ニックネーム:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "接頭辞:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" -msgstr "独身の姓" +msgstr "Single Surname:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 @@ -4861,7 +4776,7 @@ msgstr "コネクタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "父称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" @@ -4874,7 +4789,7 @@ msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "指定の名前 (部分) の人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 @@ -4884,11 +4799,11 @@ msgstr "姓の起源の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "姓の起源の種類が の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "" +msgstr "姓の起源がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 @@ -4902,7 +4817,7 @@ msgstr "の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "" +msgstr "名前の種類のある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" @@ -4910,36 +4825,35 @@ msgstr "ニックネームのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "" +msgstr "ニックネームがある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "特定の数のノートがある人物にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "" +msgstr "を含むノートがある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含むノートがある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートがある人物とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" -msgstr "関係の数:" +msgstr "リレーションシップの数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" @@ -4951,7 +4865,7 @@ msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "" +msgstr "特定の値のリレーションシップをもつ人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 @@ -4982,9 +4896,8 @@ msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "がある人物" +msgstr "がある人物と近似マッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" @@ -4998,7 +4911,7 @@ msgstr " ソースの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "指定の数のソースが紐付けられた人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " @@ -5006,7 +4919,7 @@ msgstr "ソース がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "特定のソースがある人物と一致する" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " @@ -5014,7 +4927,7 @@ msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "特定のタグのついた人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 @@ -5023,19 +4936,19 @@ msgstr "大/小文字の区別:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " -msgstr "" +msgstr "を含む記録がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含む記録がある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "性別不明の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "全ての性別不明の人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" @@ -5043,7 +4956,7 @@ msgstr "養子である人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "" +msgstr "養子である人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 msgid "People with children" @@ -5051,7 +4964,7 @@ msgstr "子供がいる人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47 msgid "Matches people who have children" -msgstr "" +msgstr "子供がいる人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" @@ -5059,15 +4972,15 @@ msgstr "名前が不完全な人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "名前あるいは姓が不足している人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " -msgstr "" +msgstr "の祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" +msgstr "指定された人物の祖先であるとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" @@ -5075,7 +4988,7 @@ msgstr "にマッチする祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の祖先である人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5083,7 +4996,7 @@ msgstr "ブックマークされた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "" +msgstr "ブックマークリストにある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" @@ -5091,7 +5004,7 @@ msgstr "にマッチする子供" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の子供とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" @@ -5103,7 +5016,7 @@ msgstr "デフォルトの人物にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " -msgstr "" +msgstr " の子孫の家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 @@ -5118,26 +5031,25 @@ msgstr "子孫フィルタ" msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" -msgstr "" +msgstr "指定された人物の子孫あるいは子孫の配偶者とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "にマッチする子孫" +msgstr "にマッチする子孫の家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の子孫あるいはその子孫の配偶者とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " -msgstr "" +msgstr " の子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "" +msgstr "指定された人物の全ての子孫とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" @@ -5145,7 +5057,7 @@ msgstr "にマッチする子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の子孫とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -5157,9 +5069,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Females" @@ -5181,50 +5093,50 @@ msgstr "世代数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "世代以内の の祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "" +msgstr "世代以内の指定の人物の祖先とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "ブックマークされた人物の世代以内の の祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" -msgstr "" +msgstr "ブックマークリストにある人物の世代以内の祖先とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの 世代以内の人物の祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの人物のN世代以内の祖先とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "世代以内の の子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "" +msgstr "指定の人物の世代以内の子孫とマッチする" #. ------------------------- #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:419 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:187 msgid "Males" @@ -5236,23 +5148,23 @@ msgstr "すべての男性にマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "世代以上離れた祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "" +msgstr "指定の人物の世代以上離れた祖先とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "世代以上離れた子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "" +msgstr "指定の人物の世代以上離れた子孫とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -5260,16 +5172,15 @@ msgstr "にマッチする親" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の親とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "\"%s\" への関連はありません" +msgstr "と関連する人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "" +msgstr "指定の人物と関連する人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -5277,7 +5188,7 @@ msgstr "にマッチする兄弟姉妹" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物の兄弟姉妹とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5285,15 +5196,15 @@ msgstr "にマッチする配偶者" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルターで抽出した人物と結婚している人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" -msgstr "" +msgstr "立会人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" +msgstr "イベントの立会人である人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 @@ -5303,28 +5214,28 @@ msgstr "イベントフィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "" +msgstr " に該当するイベントのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" +msgstr "特定のイベントフィルタに一致するイベントがある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " -msgstr "にマッチする人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "指定されたフィルタ名に該当する人物とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "信頼度以上の直接のソースが少なくとも1つある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "指定の信頼度の直接ソースが少なくとも1つある人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" @@ -5335,38 +5246,39 @@ msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" +"親が1人以下の家族の子供、あるいはどの家族の子供でもない人物とマッチする。" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "結婚の記録が複数ある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" +msgstr "2人以上の配偶者がいる人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "結婚の記録がない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" +msgstr "配偶者がいない人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "誕生日が知られていない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" +msgstr "誕生日が知られていない人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" -msgstr "" +msgstr "死亡日が知られていない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "" +msgstr "死亡日が知られていない人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" @@ -5374,16 +5286,15 @@ msgstr "プライベートにマークされた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートの人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "プライベートにマークされた人物" +msgstr "プライベートではない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートではない人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" @@ -5391,7 +5302,7 @@ msgstr "不完全なイベントのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "イベントの日時あるいは場所が不足している人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" @@ -5406,29 +5317,26 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "タグ がついた人物" +msgstr " を含むIDの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現にマッチするGramps IDの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "の人物" +msgstr "に一致する名前の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" -msgstr " を含むノート" +msgstr "従属文字列を含む、あるいは正規表現に一致する名前の人物とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "" +msgstr "間のリレーションシップパス" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" @@ -5438,7 +5346,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "" +msgstr "ブックマークされた人物間のリレーションシップパス" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" @@ -5456,33 +5364,33 @@ msgstr "すべての場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべての場所にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更された場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、場所の記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Place with the " -msgstr "タグ がついた人物" +msgstr "がある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "特定の値の引用をもつ場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "名前の種類:" +msgstr "場所の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280 @@ -5490,7 +5398,7 @@ msgstr "名前の種類:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "コード:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -5500,7 +5408,7 @@ msgstr "パラメータにマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "特定のパラメータの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" @@ -5508,7 +5416,7 @@ msgstr " メディアの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムの場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " @@ -5516,54 +5424,54 @@ msgstr "IDがの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "指定のGramps IDの場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "緯度あるいは経度がない場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "" +msgstr "緯度あるいは経度が空欄の場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 msgid "Position filters" -msgstr "Positionフィルタ(_F)" +msgstr "場所フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートのある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "特定の数のノートがある場所にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "を含むノートがある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含むノートがある場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr "を含むノートがある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートがある場所とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" -msgstr "" +msgstr "番地:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +#, fuzzy msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "地方:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" @@ -5571,7 +5479,7 @@ msgstr "都市:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" -msgstr "" +msgstr "都道府県:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" @@ -5587,7 +5495,7 @@ msgstr "郵便番号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" -msgstr "" +msgstr "教会の教区:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " @@ -5595,46 +5503,39 @@ msgstr "参照数が の場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "指定の参照数の場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with sources" -msgstr " ソースの人物" +msgstr " ソースの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr "指定の数のソースが紐付けられた場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "ソース がある人物" +msgstr "ソース がある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "特定のソースがある場所と一致する" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "タグ がついた人物" +msgstr "タグ がついた場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定のタグのついた場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr " にマッチする場所" +msgstr "タイトルにマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定のタイトルのついた場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 @@ -5660,7 +5561,7 @@ msgstr "矩形の幅:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "指定の場所の近隣にある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" @@ -5671,22 +5572,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "他の場所に囲まれた場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定の場所に囲まれた場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当するイベントの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" +"選択されたイベントフィルタ名に該当するイベントが発生した場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -5694,15 +5595,15 @@ msgstr " にマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当する場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "" +msgstr "信頼度以上の直接ソースがある場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "指定の信頼度の直接ソースが少なくとも1つある場所とマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -5710,16 +5611,15 @@ msgstr "プライベートにマークされた場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートの場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr " メディアの場所" +msgstr "を含むIDの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当する場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 @@ -5727,14 +5627,12 @@ msgid "Units:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr " メディアの場所" +msgstr "エリア内の場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr " のついたノート" +msgstr "他の場所から指定の距離内にある場所とマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" @@ -5752,17 +5650,19 @@ msgstr "すべてのレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべてのレポジトリにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更されたレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、レポジトリの記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -5770,25 +5670,24 @@ msgstr "IDが のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "特定のGramps IDのレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "" +msgstr " を含むノートがあるレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含むノートがあるレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがあるレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートがあるレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -5796,7 +5695,7 @@ msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "指定の参照数のレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 @@ -5820,17 +5719,15 @@ msgstr "パラメータにマッチするレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "特定のパラメータのレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr " のついたノート" +msgstr " のついたレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定の のついたレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -5838,25 +5735,23 @@ msgstr " にマッチするレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当するレポジトリをマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr " を含む名前のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" +msgstr "特定の部分文字列を含む名前のレポジトリとマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "参照数が のレポジトリ" +msgstr " を含むIDのレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps IDが正規表現に該当するレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" @@ -5864,7 +5759,7 @@ msgstr "プライベートにマークされたレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートのレポジトリとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" @@ -5872,17 +5767,19 @@ msgstr "全てのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "" +msgstr "データベースの全てのソースにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " -msgstr "" +msgstr "以降に変更されたソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"具体的な日時(yyyy-mm-dd hh:mm:ss)以降、あるいはその日時と2つ目に入力された" +"日時との間に変更された、ソースの記録をマッチさせる。" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -5890,7 +5787,7 @@ msgstr " メディアのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "指定の数のギャラリーのアイテムのソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " @@ -5898,32 +5795,31 @@ msgstr "IDが のソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "特定のGramps IDのソースをマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" -msgstr "" +msgstr " のノートがあるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "特定の数のノートがあるソースにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "を含むノートがあるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "従属文字列に一致するテキストを含むノートがあるソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr " を含むノート" +msgstr " を含むノートがあるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に一致するテキストを含むノートのあるソースにマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " @@ -5931,35 +5827,35 @@ msgstr "参照数が のソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "指定の参照数のソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ参照数が のソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "" +msgstr "指定のレポジトリ参照数のソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" +msgstr "整理番号にを含むレポジトリ参照があるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" +"整理番号に従属文字列を含むレポジトリ参照\n" +"があるソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr " のついたノート" +msgstr " のついたソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr " のついたノート" +msgstr "特定のタグがついたソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -5967,35 +5863,34 @@ msgstr " にマッチするソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタ名に該当するソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "に該当するレポジトリ参照があるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" +"特定のレポジトリフィルタに該当するレポジトリ参照を含むソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr " メディアのソース" +msgstr " を含むタイトルがあるソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" +msgstr "特定の部分文字列を含むタイトルのソースとマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr " メディアのソース" +msgstr " を含むIDのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現に該当するGramps IDのソースとマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" @@ -6003,7 +5898,7 @@ msgstr "プライベートにマークされているソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "プライベートのソースとマッチする" #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 @@ -6091,7 +5986,6 @@ msgstr "プライベート" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 -#, fuzzy msgid "Citations" msgstr "引用" @@ -6118,9 +6012,9 @@ msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1264 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1255 msgid "Notes" -msgstr "注記" +msgstr "ノート" #. wrap it all up and return to its callers #. position 0 = translatable label, position 1 = column class @@ -6244,7 +6138,7 @@ msgstr "都市" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2592 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2657 msgid "County" -msgstr "州/都道府県" +msgstr "都道府県" #: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 @@ -6253,7 +6147,7 @@ msgstr "州/都道府県" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628 msgid "State" -msgstr "状態" +msgstr "州" #: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620 @@ -6346,7 +6240,7 @@ msgstr "カースト" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2872 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 msgid "Description" -msgstr "詳細" +msgstr "説明" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" @@ -6406,7 +6300,7 @@ msgstr "時間" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:454 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163 msgid "Occupation" msgstr "職業" @@ -6423,8 +6317,9 @@ msgstr "子供の参照" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 +#, fuzzy msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "肩書" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -6433,20 +6328,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:252 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494 msgid "None" msgstr "なし" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472 @@ -6459,7 +6353,7 @@ msgstr "なし" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:219 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:141 msgid "Birth" -msgstr "誕生" +msgstr "出生" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Adopted" @@ -6523,12 +6417,11 @@ msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:541 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1476 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 @@ -6543,7 +6436,7 @@ msgstr "ページ" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2272 msgid "Confidence" -msgstr "" +msgstr "信頼度" #. 7 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 @@ -6601,18 +6494,16 @@ msgstr "メディア" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "ソース属性" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "最終更新" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 @@ -6662,9 +6553,9 @@ msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../gramps/gen/lib/date.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "greater than %s years" -msgstr "色相を小さく" +msgstr "%s 年より大きい" #: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 #: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 @@ -6682,10 +6573,11 @@ msgstr "より小さい" #: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 msgid "age|about" -msgstr "年齢|およそ" +msgstr "およそ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2924 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2932 +#, fuzzy msgid "between" msgstr "の間" @@ -6694,9 +6586,9 @@ msgstr "の間" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:846 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2925 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2933 msgid "and" -msgstr " と " +msgstr "と" #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "less than about" @@ -6713,24 +6605,24 @@ msgstr "より大きい(約)" #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 年" +msgstr[1] "{number_of} 年" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:443 #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} か月" +msgstr[1] "{number_of} か月" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 日" +msgstr[1] "{number_of} 日" #: ../gramps/gen/lib/date.py:461 msgid "0 days" @@ -6744,14 +6636,12 @@ msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "最終更新" +msgstr "変更者" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "品質(_U)" +msgstr "品質" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -6771,19 +6661,16 @@ msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "ソート(_S):" +msgstr "ソート" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 -#, fuzzy msgid "New year begins" -msgstr "新年の開始(_W):" +msgstr "新年の開始" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "位 " +msgstr "データ品質|無" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -6794,20 +6681,22 @@ msgid "estimated" msgstr "見積された" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "以前 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2941 msgid "about" -msgstr "について" +msgstr "約" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1839 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2937 msgid "after" msgstr "後" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2939 msgid "before" msgstr "前" @@ -6884,9 +6773,8 @@ msgid "Place" msgstr "場所" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "参照を編集" +msgstr "イベント参照" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -6938,9 +6826,8 @@ msgid "Informant" msgstr "情報提供者" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "イベント" +msgstr "ライフイベント" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -6974,26 +6861,24 @@ msgid "Family" msgstr "家族" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" msgstr "宗教" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "位置" +msgstr "職業" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "学問" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "移動" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法的手続" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 @@ -7012,8 +6897,7 @@ msgid "Other" msgstr "その他" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 @@ -7142,11 +7026,10 @@ msgstr "引退" msgid "Will" msgstr "遺書" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 @@ -7157,7 +7040,7 @@ msgstr "結婚" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "結婚の和解" +msgstr "婚姻継承財産設定" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Marriage License" @@ -7186,7 +7069,7 @@ msgstr "離婚の申し立て" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Annulment" -msgstr "婚姻取り消し" +msgstr "婚姻無効" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Alternate Marriage" @@ -7409,7 +7292,7 @@ msgstr "婚姻無効." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1637 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1644 msgid "Father" msgstr "父親" @@ -7431,7 +7314,7 @@ msgstr "父親" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1657 msgid "Mother" msgstr "母親" @@ -7441,7 +7324,7 @@ msgstr "母親" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1830 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1595 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:381 msgid "Children" @@ -7460,17 +7343,16 @@ msgstr "子供" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:366 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1535 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1542 msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "LDS儀式" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2114 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2115 msgid "Married" msgstr "既婚" @@ -7593,9 +7475,8 @@ msgid "Completed" msgstr "完了" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "ツリーをズームしない" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -7610,9 +7491,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "有資格の" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "次回から確認しない" +msgstr "シール/キャンセルしない" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -7660,7 +7540,7 @@ msgstr "状態" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Location" -msgstr "位置" +msgstr "場所" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646 @@ -7690,7 +7570,6 @@ msgstr "メディア参照" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 -#, fuzzy msgid "Region" msgstr "宗教" @@ -7743,14 +7622,13 @@ msgstr "宗教" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:579 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1868 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "属性名" +msgstr "与えられた名" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1527 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1572 @@ -7760,7 +7638,7 @@ msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148 msgid "Surnames" -msgstr "" +msgstr "姓" #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846 @@ -7799,34 +7677,29 @@ msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "グループ化(_R):" +msgstr "グループ化" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 #, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "ソート(_S):" +msgstr "ソート" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "表示(_D):" +msgstr "表示" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 -#, fuzzy msgid "Call name" -msgstr "属性名" +msgstr "呼び名" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" -msgstr "愛称" +msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "家族のニックネーム:" +msgstr "家族のニックネーム" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -7842,7 +7715,7 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:202 @@ -7860,7 +7733,7 @@ msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "親から相続" +msgstr "親から継承" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgid "Surname|Given" @@ -7926,7 +7799,7 @@ msgstr "婚姻名" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 @@ -7973,7 +7846,7 @@ msgstr "調査" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" -msgstr "成績証明書" +msgstr "謄本" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" @@ -7986,16 +7859,15 @@ msgstr "レポート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Html code" -msgstr "Html コード" +msgstr "HTML コード" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "To Do" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "ノートの種類:" +msgstr "リンク" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8107,7 +7979,7 @@ msgstr "子供参照ノート" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:180 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1246 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1253 msgid "Person" msgstr "人物" @@ -8121,33 +7993,29 @@ msgstr "人物" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1487 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1494 msgid "Gender" msgstr "性別" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "イベント参照ノート" +msgstr "死亡参照インデックス" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "参照を編集" +msgstr "誕生参照インデックス" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "参照を編集" +msgstr "イベント参照" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:432 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 @@ -8162,12 +8030,11 @@ msgstr "参照を編集" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1643 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:131 msgid "Families" -msgstr "" +msgstr "家族" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "家族を再配置" +msgstr "親の家族" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8178,21 +8045,19 @@ msgstr "住所" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" msgstr "人物参照" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 -#, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Gramps IDを再配置" +msgstr "マージされたGramps ID" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676 msgid "Person ref" -msgstr "人物参照" +msgstr "人物ref" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68 @@ -8244,7 +8109,7 @@ msgstr "代替名" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "コード" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2647 msgid "Alternate Locations" @@ -8256,23 +8121,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name" -msgstr "属性名" +msgstr "場所名" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2625 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "ツリービューを配置" +msgstr "場所ref" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 -#, fuzzy msgid "Province" msgstr "州/都道府県" @@ -8283,41 +8145,39 @@ msgstr "引退" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "近隣" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "地区" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "自治町村" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "地方" +msgstr "地方自治体" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "町" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "村" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "小村" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "農場" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "ビューを構築" +msgstr "建物" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 @@ -8341,12 +8201,12 @@ msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" -msgstr "レポジトリ参照" +msgstr "レポジトリref" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "電話番号" +msgstr "整理番号" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" @@ -8382,7 +8242,7 @@ msgstr "コレクション" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" -msgstr "安全" +msgstr "金庫" #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 @@ -8398,7 +8258,6 @@ msgid "Author" msgstr "作者" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "発行情報" @@ -8408,7 +8267,7 @@ msgstr "発行情報" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263 msgid "Abbreviation" -msgstr "省略" +msgstr "略称" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 @@ -8442,7 +8301,7 @@ msgstr "電子" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" -msgstr "マイクロフィルム" +msgstr "マイクロフィッシュ" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Film" @@ -8477,14 +8336,12 @@ msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "スタイルエディタ" +msgstr "スタイルありテキスト" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 -#, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "スタイルエディタ" +msgstr "スタイルありテキストタグ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -8504,7 +8361,6 @@ msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 -#, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "範囲" @@ -8524,29 +8380,24 @@ msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 -#, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "フォント" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -#, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "フォントサイズ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "フォント色" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "高い" +msgstr "ハイライト" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "成績証明書" +msgstr "上付き文字" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 @@ -8584,7 +8435,6 @@ msgid "Prefix" msgstr "接頭辞" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "本人" @@ -8603,11 +8453,11 @@ msgstr "色" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "優先度" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" @@ -8615,7 +8465,7 @@ msgstr "Eメール" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" -msgstr "ウェブホーム" +msgstr "ホームページ" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" @@ -8626,27 +8476,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "家系図の差異" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "選択しています..." +msgstr "検索しています..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -#, fuzzy msgid "Merge Citation" -msgstr "引用" +msgstr "引用のマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "イベントオブジェクトの統合" +msgstr "イベントオブジェクトのマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "両親は父親か母親でなければなりません" +msgstr "親は父親か母親でなければなりません。" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 @@ -8663,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" -msgstr "家族を統合" +msgstr "家族をマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 @@ -8672,14 +8519,14 @@ msgstr "メディアオブジェクトをマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" -msgstr "ノートの統合" +msgstr "ノートのマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" -"配偶者同士はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間" +"配偶者同士はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間" "の関係を破棄しなくてはなりません。" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 @@ -8781,9 +8628,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "ルールを追加" +msgstr "ルール" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -8807,6 +8653,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" +"警告: プラグイン%(plugin_name)sにはお使いのシステム環境言語の訳文がありませ" +"ん。代わりにアメリカ英語を使用します" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -8871,19 +8719,19 @@ msgstr "ファイル %s は既に開いています。まず閉じてくださ #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135 +#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:120 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:332 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s を作成できません" @@ -8914,26 +8762,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 msgid "Vertical (↓)" -msgstr "縦書き" +msgstr "垂直 (上から下)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 msgid "Vertical (↑)" -msgstr "縦書き" +msgstr "垂直 (下から上)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 msgid "Horizontal (→)" msgstr "水平 (左から右)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2123 msgid "Horizontal (←)" msgstr "水平 (左から右)" @@ -8970,17 +8814,16 @@ msgid "Left, top" msgstr "左, 上" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "最小サイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" -msgstr "選択領域を塗りつぶす" +msgstr "領域に合わせる" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "均等に拡大" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 @@ -8995,21 +8838,19 @@ msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 -#, fuzzy msgid "Straight" msgstr "まっすぐ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "カーブ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "直角" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "GraphViz レイアウト" @@ -9035,7 +8876,7 @@ msgstr "フォントサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "The font size, in points." -msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" +msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Graph Direction" @@ -9078,16 +8919,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "ガイドラインを追加する" +msgstr "連結線" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "オブジェクト間の線の引き方。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 #, fuzzy +#| msgid "Alternate names" msgid "Alternate line attachment" msgstr "代替名" @@ -9097,7 +8938,6 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "GraphViz オプション" @@ -9128,15 +8968,14 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -#, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" -"インチ毎のドット数。Web向けにGIF形式やPNG形式のような画像を作成する際は、100 " -"または 300 DPIといった値を試してください。 PostScriptやPDFファイルを作成する" -"際は、72 DPIを使用してください。" +"インチ毎のドット数。 Web向けにGIF形式やPNG形式のような画像を作成する際は、" +"100 または 300 DPIといった値を試してください。 PostScriptやPDFファイルを作成" +"する際は、必ず72 DPIを使用してください。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" @@ -9180,7 +9019,7 @@ msgstr "グラフに追加するノート" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "このテキストはグラフに追加されます" +msgstr "このテキストはグラフに追加されます。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 @@ -9190,7 +9029,7 @@ msgstr "ノート位置" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "ノートがページの上部か下部に現れるかどうか" +msgstr "ノートの表示位置はページの上部か下部か。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 @@ -9199,7 +9038,7 @@ msgstr "ノートサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" +msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -9239,29 +9078,17 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz ファイル" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "プライベート名" +msgstr "Letter" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "プライベート名" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "カスタムサイズ" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy -msgid "Full" -msgstr "呼び名" - #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" @@ -9269,16 +9096,15 @@ msgstr "中" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "短" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "上へ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "下へ(_W):" +msgstr "下へ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #, fuzzy @@ -9300,9 +9126,8 @@ msgid "Up (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "右寄せ(_R)" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" @@ -9310,12 +9135,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "垂線" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "未定義" +msgstr "曲線" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -9323,21 +9147,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "網目" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "極小" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "フッター" +msgstr "脚注" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" @@ -9345,25 +9167,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 msgid "Normal" -msgstr "普通" +msgstr "標準" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "すべての場所" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "場所データを抽出" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" @@ -9375,82 +9195,78 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "ツリーのオプション" +msgstr "ノードのオプション" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "詳細を参照" +msgstr "ノードの詳細" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "ノードに表示された情報の詳細。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "発行情報" +msgstr "婚姻情報の位置。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "ノートサイズ" +msgstr "ノードの大きさ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"ノードの大きさ(mm): 時間の流れが上向きまたは下向きであれば幅、それ以外では高" +"さ。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "ツリーサイズ" +msgstr "階層のサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"ノードの大きさ(mm): 時間の流れが上向きまたは下向きであれば高さ、それ以外では" +"幅。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "性別" +msgstr "ノードの色。" #. ############################### #. ################# #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Tree Options" msgstr "ツリーのオプション" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "時間" +msgstr "時間の流れ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "時間経過とともにグラフが成長する方向。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "ツリースタイル" +msgstr "接線のスタイル" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "ノード間の接線のスタイル。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "階層の距離" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 msgid "" @@ -9458,42 +9274,39 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"階層間の余白の最小値(mm)。 垂直方向のグラフでは、列間のスペース、水平方向の" +"グラフでは、行間のスペースに該当。" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" -msgstr "グラフに追加するノート" +msgstr "家系図に追加するノート" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "このテキストはグラフに追加されます" +msgstr "このテキストは家系図に追加されます。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 -#, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" +msgstr "ノートテキストのサイズ。" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:652 msgid "PDF" msgstr "" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:658 msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX 出力" +msgstr "LaTeX ファイル" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "オプション ‘%(opt)s’ では見つからない値 ‘%(val)s’" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "値" +msgstr "有効な値: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9529,16 +9342,15 @@ msgstr "ウェブページ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91 msgid "Books" -msgstr "本" +msgstr "ブック" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "グラフ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "ツリーサイズ" +msgstr "家系図" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9550,24 +9362,23 @@ msgstr "画像" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" +msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル。" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "文末脚注のソース表示に使用する基本スタイル" +msgstr "文末脚注のソース表示に使用する基本スタイル。" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "文末脚注のノート表示に使用する基本スタイル" +msgstr "文末脚注のノート表示に使用する基本スタイル。" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" +msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル。" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" +msgstr "文末脚注の参照表示ノートに使用する基本スタイル。" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" @@ -9622,36 +9433,34 @@ msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 -#, fuzzy msgid "Translation" msgstr "対訳" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "" +msgstr "レポートに使用される対訳。" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1194 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 msgid "Name format" msgstr "名前の形式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1725 msgid "Select the format to display names" msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "プライベートにマークされた人物" +msgstr "プライベートにマークされたデータを含む" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" -msgstr "" +msgstr "プライベートデータを含むか" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172 msgid "Living People" -msgstr "生きている人物" +msgstr "存命中の人物" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" @@ -9676,16 +9485,15 @@ msgstr "" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 msgid "How to handle living people" -msgstr "" +msgstr "存命中の人物の扱い" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" +msgstr "存命中として扱う死亡からの年数" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "生存中の人物のみを含める" +msgstr "近年死亡した人物に関するデータを制限" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -9693,26 +9501,23 @@ msgstr "日付フォーマット" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "日付フォーマットと言語、例" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "タイトルを含めない" +msgstr "含めない" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 -#, fuzzy msgid "Share an existing line" -msgstr "既存のイベントを共有" +msgstr "既存の線を共有" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "Gramps IDを使用するか、どこに使用するか" #. -------------------- #. ############################### @@ -9721,30 +9526,27 @@ msgstr "列を表示するかどうかです" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 msgid "Include" msgstr "含む" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "Gramps IDを使用するか" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 -#, fuzzy msgid "Place format" -msgstr "用紙の形式" +msgstr "場所の形式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" +msgstr "表示する場所のフォーマットを選択してください" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 @@ -9813,29 +9615,26 @@ msgstr "未知の母親" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father_name) と %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "家族間での愛称" +msgstr "家族" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "%s の祖先" +msgstr "%s の祖先の家族" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "日付" +msgstr "更新" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "日付" +msgstr "更新|新規" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -9857,11 +9656,6 @@ msgstr "エラー: 未知のファイル形式: '%s'" msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' を検査しています..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "'%s' ファイルのエラー: 読み込みできません" - #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." @@ -9870,12 +9664,12 @@ msgstr "'%s' 当バージョンのGramps向けです。" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' はこのバージョンのGramps用ではありません" +msgstr "'%s' はこのバージョンのGramps用ではありません." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "バージョン %d.%d 向けのものです" +msgstr "バージョン %(v1)d.%(v2)d 向けのものです" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format @@ -9912,17 +9706,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 msgid "Relationship loop detected" msgstr "関係のループが検出されました" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"家系図が検索可能な最大 %d 世代を超えました。関係が失われる可能性があります。" +"検索可能された最大 %d 世代よりも大きい家系図です。\n" +"関係が失われている可能性があります" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" @@ -9965,27 +9760,27 @@ msgstr "性別不明|前配偶者" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgid "male,unmarried|partner" -msgstr "未婚|夫" +msgstr "男性,独身|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 msgid "female,unmarried|partner" -msgstr "未婚|妻" +msgstr "女性,独身|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgid "gender unknown,unmarried|partner" -msgstr "性別不明,未婚|配偶者" +msgstr "性別不明,独身|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgid "male,unmarried|ex-partner" -msgstr "未婚|前夫" +msgstr "男性,独身|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgid "female,unmarried|ex-partner" -msgstr "未婚|前妻" +msgstr "女性,独身|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner" -msgstr "性別不明,未婚|前配偶者" +msgstr "性別不明,独身|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgid "male,civil union|partner" @@ -10040,7 +9835,7 @@ msgstr "性別不明,関係不明|前パートナー" msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." -msgstr "" +msgstr "家族関係の対訳が’%s’では存在しません。代わりに英語を使用します。" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death date" @@ -10067,14 +9862,12 @@ msgid "sibling death-related date" msgstr "兄弟姉妹の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246 -#, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "祖先の誕生に関連する日" +msgstr "配偶者の誕生に関連する日、 " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250 -#, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "祖先の死亡に関連する日" +msgstr "配偶者の死亡に関連する日、 " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:268 msgid "event with spouse" @@ -10099,7 +9892,7 @@ msgstr "子孫の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "データベースエラー: %s の子孫でループが発生しています" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -10118,9 +9911,9 @@ msgid "ancestor death-related date" msgstr "祖先の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "データベースエラー: %s はこの人物の先祖として定義されています" +msgstr "データベースエラー: %s の祖先でループが発生しています" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 @@ -10129,11 +9922,11 @@ msgstr "証明がありません" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "正" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "正" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format @@ -10155,214 +9948,180 @@ msgstr "%(father)s と %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アラビア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ブルターニュ語" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 -#, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 -#, fuzzy msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 -#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 -#, fuzzy msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ギリシャ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "えいご" +msgstr "アメリカ英語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "えいご" +msgstr "英語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +msgstr "エスペラント" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 -#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 -#, fuzzy msgid "Finnish" -msgstr "フィン語" +msgstr "フィンランド語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 -#, fuzzy msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Gaelic" -msgstr "" +msgstr "ゲール語" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ文字" +msgstr "ヘブライ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 -#, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 -#, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "アイスランド形式" +msgstr "アイスランド語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 -#, fuzzy msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "日本語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 -#, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 -#, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "ノルウェー・クローネ" +msgstr "ブークモール・ノルウェー語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 -#, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -#, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "ポルトガル語" +msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "ポルトガル語" +msgstr "ポルトガル語(ポルトガル)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 -#, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 -#, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "スロヴァキア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 -#, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "スロヴェニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 -#, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "セルビア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 -#, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "家族" +msgstr "タミル語" #. Windows has no codepage for Tamil #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "ファイル名" +msgstr "ベトナム語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "中国語(簡体字)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "中国語(香港)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "中国語(繁体字)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896 msgid "the person" @@ -10401,7 +10160,6 @@ msgid "the filter" msgstr "フィルタ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 -#, fuzzy msgid "the citation" msgstr "引用" @@ -10410,22 +10168,21 @@ msgid "See details" msgstr "詳細を参照" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"警告: pyexiv2 モジュールがロードされていません。画像のメタデータに関する機能" +"警告: PILモジュールがロードされていません。 レポートファイルの画像トリミング" "は有効になりません。" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" -msgstr "人物|タイトル" +msgstr "タイトル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgid "Person|Title" -msgstr "人物|タイトル" +msgstr "タイトル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" @@ -10440,21 +10197,21 @@ msgstr "姓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" -msgstr "名前|呼称" +msgstr "呼称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|Call" -msgstr "名前|呼称" +msgstr "呼称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" -msgstr "名前|ニックネーム" +msgstr "一般" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848 #: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853 #: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:860 msgid "Name|Common" -msgstr "名前|ニックネーム" +msgstr "一般" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" @@ -10602,7 +10359,7 @@ msgstr "女性" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" -msgstr "性別|不明" +msgstr "不明" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" @@ -10623,7 +10380,7 @@ msgstr "高い" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" -msgstr "低" +msgstr "低い" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:485 @@ -10660,22 +10417,22 @@ msgstr "" #. Name UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "女性" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "男性" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" @@ -10698,47 +10455,40 @@ msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "性別" +msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "見積された" +msgstr "私生" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "洗礼" +msgstr "洗礼/命名式" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "婚約" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "未婚|夫" +msgstr "婚姻関係にないパートナーシップ" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" msgstr "土葬" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "火葬/骨壷" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "コレクション" +msgstr "戦死" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" @@ -10748,9 +10498,8 @@ msgstr "" #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "~と(_W):" +msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -10785,9 +10534,8 @@ msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "最終アクセス" +msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" @@ -10810,9 +10558,8 @@ msgid "Star of David" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "死亡年齢" +msgstr "死亡" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -10830,7 +10577,7 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" @@ -10838,15 +10585,14 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " -"Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" +"Pythonバージョン %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d が必要です。\n" "\n" "Grampsを終了します。" #: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435 #: ../gramps/grampsapp.py:488 -#, fuzzy msgid "Configuration error:" -msgstr "設定エラー" +msgstr "設定エラー:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Error reading configuration" @@ -10879,9 +10625,8 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Grampsホームページ" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "設定" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 @@ -10889,18 +10634,18 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "説明:" +msgstr "配給: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OS: %s" -msgstr "エラー: %s" +msgstr "OS: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "マニュアル|クリップボードの使用" +msgstr "クリップボードの使用" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 @@ -10925,14 +10670,13 @@ msgid "Event ref" msgstr "イベント参照" #: ../gramps/gui/clipboard.py:696 -#, fuzzy msgid "Child ref" -msgstr "子供" +msgstr "子供ref" #: ../gramps/gui/clipboard.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "点滅時間" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446 @@ -10977,8 +10721,8 @@ msgstr "適用(_A)" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1353 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 msgid "Display" msgstr "表示" @@ -11021,9 +10765,8 @@ msgstr "表示名エディタ" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" +msgstr "閉じる(_C)" #: ../gramps/gui/configure.py:119 msgid "" @@ -11064,7 +10807,7 @@ msgstr " 名前エディタ" #: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248 #: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "無効または不完全なフォーマット定義です" +msgstr "無効または不完全なフォーマット定義です。" #. label for the combo #. translators: needed for French, ignore otherwise @@ -11136,15 +10879,15 @@ msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "参照されている情報" +msgstr "調査者情報" #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" +"家系図の公開後に連絡を受けることができるよう、ご自身の情報を入力して下さい" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11166,9 +10909,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "調査者" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "Gramps IDフォーマットの設定" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11180,156 +10922,129 @@ msgid "ID Formats" msgstr "IDフォーマット" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "グラフィックビューのボックスで使用する色" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "淡色" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "暗色" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "色" +msgstr "カラースキーム" #: ../gramps/gui/configure.py:693 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "Grampletを保存" +msgstr "デフォルトに戻す" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "現在のテーマの色をデフォルトに戻す。" #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "重複する配偶者を探しています" +msgstr "性別が男性である人物の色" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "性別が女性である人物の色" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "性別が未知である人物の色" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" +msgstr "家族ノードの色" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "性別" +msgstr "その他の色" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "背景色" +msgstr "存命者の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "背景色" +msgstr "故人の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "家族を再配置" +msgstr "存命者の枠" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "死亡年齢" +msgstr "故人の枠" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "デフォルトの人物" +msgstr "デフォルトの背景" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "背景色" +msgstr "既婚者の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "背景色" +msgstr "未婚者の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "背景色" +msgstr "シビルユニオンの背景" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "背景色" +msgstr "婚姻不明者の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "背景色" +msgstr "離婚者の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "デフォルトの人物" +msgstr "デフォルトの枠" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "家族を再配置" +msgstr "離婚者の枠" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Make Home Person" +msgstr "ホームの人物の背景" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 -#, fuzzy msgid "Colors" msgstr "色" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "警告とエラーダイアログ" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "子供に親を追加する際の警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "データ変更後のキャンセル時に警告を抑制する" +msgstr "データ変更後のキャンセル時の警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "GEDCOMエクスポート時、調査者(researcher)が無い旨の警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "プラグイン読み込みエラー時にステータスダイアログを表示" @@ -11339,7 +11054,7 @@ msgstr "警告" #: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859 msgid "Common" -msgstr "ニックネーム" +msgstr "一般" #: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 @@ -11356,7 +11071,7 @@ msgstr "Enterで保存, Escで編集をキャンセルします" #: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "This format exists already." -msgstr "このフォーマットは既に存在しています" +msgstr "このフォーマットは既に存在しています。" #: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Example" @@ -11376,10 +11091,9 @@ msgstr "例" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:458 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1703 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)..." +msgstr "追加(_A)" #: ../gramps/gui/configure.py:1057 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -11392,8 +11106,8 @@ msgstr "追加(_A)..." #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:459 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1738 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1966 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1967 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -11411,7 +11125,7 @@ msgstr "削除(_R)" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 msgid "Appearance and format settings" -msgstr "" +msgstr "体裁とフォーマットの設定" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11431,31 +11145,28 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "片親の姓を考慮する" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr " にマッチする場所" +msgstr "場所フォーマット (オート場所タイトル)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." -msgstr "" +msgstr "指定のフォーマットを使用した自動場所タイトル生成を許可。" #: ../gramps/gui/configure.py:1254 -#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "年(_Y)" +msgstr "年" #: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "年、月" #: ../gramps/gui/configure.py:1256 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "年、月、日" #: ../gramps/gui/configure.py:1268 -#, fuzzy msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" +msgstr "年齢表示精度 (再起動が必要)" #: ../gramps/gui/configure.py:1281 msgid "Calendar on reports" @@ -11466,9 +11177,8 @@ msgid "Surname guessing" msgstr "姓の推定" #: ../gramps/gui/configure.py:1307 -#, fuzzy msgid "Default family relationship" -msgstr "家族の関係" +msgstr "デフォルトの家族関係" #: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Height multiple surname box (pixels)" @@ -11488,29 +11198,28 @@ msgid "Status bar" msgstr "ステータスバー" #: ../gramps/gui/configure.py:1339 -#, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" +msgstr "サイドバーボタンにテキストラベルを表示 (再起動が必要)" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" +msgstr "" +"サイドバーボタンにテキストラベル (人物、家族、イベント…) を表示または隠す。\n" +"適用するには再起動が必要です。" #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "" +msgstr "Grampletバータブに「閉じる」ボタンを表示" #: ../gramps/gui/configure.py:1351 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "" +msgstr "バーからGrampletを簡単に取り除くための「閉じる」ボタンを表示。" #: ../gramps/gui/configure.py:1370 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" +msgstr "条件に使用するデフォルトテキスト" #: ../gramps/gui/configure.py:1375 msgid "Missing surname" @@ -11541,7 +11250,6 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "変更はすぐに反映されません" #: ../gramps/gui/configure.py:1462 -#, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -11549,41 +11257,13 @@ msgstr "日付フォーマットの変更は次回のGramps起動まで有効に #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "計算に使用される日付設定" #: ../gramps/gui/configure.py:1493 -msgid "Date about range" -msgstr "日付" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1497 -msgid "Date after range" -msgstr "期間後の日付" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1501 -msgid "Date before range" -msgstr "期間前の日付" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1505 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "生存していると思われる最高年齢" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1509 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1513 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "世代間の最小年数" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1517 -msgid "Average years between generations" -msgstr "世代間の平均年数" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1521 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "無効な日付フォーマットをマークアップする" -#: ../gramps/gui/configure.py:1525 +#: ../gramps/gui/configure.py:1497 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -11601,29 +11281,55 @@ msgid "" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +#: ../gramps/gui/configure.py:1513 +msgid "Date about range" +msgstr "期間頃の日付" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1517 +msgid "Date after range" +msgstr "期間後の日付" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1521 +msgid "Date before range" +msgstr "期間前の日付" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1525 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "生存していると思われる最高年齢" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1529 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1533 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "世代間の最小年数" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1537 +msgid "Average years between generations" +msgstr "世代間の平均年数" + #: ../gramps/gui/configure.py:1540 msgid "Dates" msgstr "日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1548 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Grampsの設定全般" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 -#, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" +msgstr "GEDCOMインポートにデフォルトソースを追加する" #: ../gramps/gui/configure.py:1572 -#, fuzzy msgid "Add tag on import" -msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" +msgstr "インポートにタグを追加する" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 msgid "" "Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." -msgstr "" +msgstr "指定されたタグがインポートに追加される。デフォルト値をクリア。" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Enable spelling checker" @@ -11635,6 +11341,9 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" +"GtkSpellがロードされていません。スペルチェッカーは利用できません。\n" +"Grampsでスペルチェッカーを利用するには、%(gramps_wiki_build_spell_url)sを参照" +"して下さい" #: ../gramps/gui/configure.py:1595 msgid "Display Tip of the Day" @@ -11642,16 +11351,15 @@ msgstr "毎日のヒントを表示する" #: ../gramps/gui/configure.py:1597 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "初めてGrampsを使用するのに便利な情報を表示する。" #: ../gramps/gui/configure.py:1600 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" +msgstr "最後に表示したウインドウを保存する" #: ../gramps/gui/configure.py:1602 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" +msgstr "最後に表示したウインドウを次回使用する際に開く。" #: ../gramps/gui/configure.py:1605 msgid "Max generations for relationships" @@ -11663,7 +11371,7 @@ msgstr "相対メディアパスのためのベースパス" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "第三者アドオンの管理" #: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" @@ -11682,9 +11390,8 @@ msgid "Always" msgstr "常に" #: ../gramps/gui/configure.py:1634 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "更新の確認" +msgstr "アドオン更新の確認" #: ../gramps/gui/configure.py:1640 msgid "Updated addons only" @@ -11703,27 +11410,24 @@ msgid "What to check" msgstr "確認する項目" #: ../gramps/gui/configure.py:1657 -#, fuzzy msgid "Where to check" -msgstr "確認する項目" +msgstr "確認する場所" #: ../gramps/gui/configure.py:1662 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "前回通知されたアドオンについて尋ねない" +msgstr "前回通知されたアドオンについて確認しない" #: ../gramps/gui/configure.py:1667 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "更新の確認" +msgstr "更新されたアドオンの確認" #: ../gramps/gui/configure.py:1679 -#, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "アドオンをチェックしています..." +msgstr "不具合のあるアドオンをチェックしています" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "アドオンのレポジトリは現在使用不可のようです。後で再度試してください。" #: ../gramps/gui/configure.py:1693 msgid "There are no available addons of this type" @@ -11742,37 +11446,33 @@ msgstr "' と '" #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1700 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "新規" #: ../gramps/gui/configure.py:1700 -#, fuzzy msgid "update" -msgstr "日付" +msgstr "更新" #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "" +msgstr "Family treeデータベース設定とバックアップの管理" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 -#, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "データベースを開きました" +msgstr "データベースのバックエンド" #: ../gramps/gui/configure.py:1742 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "ホスト" #: ../gramps/gui/configure.py:1747 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "縦置き" +msgstr "ポート" #: ../gramps/gui/configure.py:1755 msgid "Family Tree Database path" msgstr "家系図データベースのパス" #: ../gramps/gui/configure.py:1759 -#, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "前回の家系図を自動的に読み込む" @@ -11783,38 +11483,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1766 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "バックアップが中断されました" +msgstr "バックアップパス" #: ../gramps/gui/configure.py:1771 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "バックアップが中断されました" +msgstr "終了時にバックアップ" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1779 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "すべてのノート" +msgstr "15分毎" #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "すべてのノート" +msgstr "30分毎" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "全てのソース" +msgstr "60分毎" #: ../gramps/gui/configure.py:1786 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "自動保存..." +msgstr "自動保存" #: ../gramps/gui/configure.py:1829 msgid "Select media directory" @@ -11868,7 +11562,7 @@ msgstr "メディアフォルダを選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1064 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1065 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 @@ -11877,14 +11571,12 @@ msgstr "メディアフォルダを選択" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "キャンセル(_C)" #: ../gramps/gui/configure.py:1854 -#, fuzzy msgid "Select database directory" -msgstr "メディアフォルダを選択" +msgstr "データベースフォルダを選択してください" #: ../gramps/gui/configure.py:1879 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 msgid "Select backup directory" @@ -11931,14 +11623,14 @@ msgid "Choose font" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "デフォルトの名前として設定" +msgstr "デフォルトの死亡の記号として設定" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 #, fuzzy +#| msgid "Genealogy System" msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Gramps Genealogy System" +msgstr "Genealogy System" #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" @@ -11970,10 +11662,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "ヒストリ警告を元に戻す" +msgstr "「元に戻す」に関する警告" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -11982,12 +11673,11 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"インポートを続行すると、このセッションの「元に戻す」ヒストリが消去されます。" +"インポートやそれ以前の変更を元に戻すことができなくなります。\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"インポートを取り消す可能性がある場合は、ここで停止してデータベースをバック" +"アップしてください。" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "_Proceed with import" @@ -11999,9 +11689,8 @@ msgstr "停止(_S)" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" +msgstr "この家系図をアップグレードしてもよろしいですか?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 @@ -12009,6 +11698,8 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" +"バックアップを行いました。\n" +"家系図をアップグレードして下さい" #: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235 #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 @@ -12020,15 +11711,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../gramps/gui/dbloader.py:245 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" +msgstr "この家系図をダウングレードしてもよろしいですか?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:248 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" +"バックアップを行いました。\n" +"家系図をダウングレードして下さい" #: ../gramps/gui/dbloader.py:316 msgid "All files" @@ -12040,25 +11732,23 @@ msgstr "自動検出されました" #: ../gramps/gui/dbloader.py:366 msgid "Select file _type:" -msgstr "ファイル形式を選択(_t):" +msgstr "ファイル形式を選択(_T):" #: ../gramps/gui/dbloader.py:380 ../gramps/gui/dbloader.py:402 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ログイン" #: ../gramps/gui/dbloader.py:388 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "ユーザ名:" +msgstr "ユーザ名: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "パスワード: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:425 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "家系図をインポートする" #: ../gramps/gui/dbloader.py:436 msgid "Import" @@ -12075,7 +11765,7 @@ msgstr "" "Grampsはファイル形式 \"%s\" を認識できません。\n" "\n" "有効なファイル形式: Gramps データベース, Gramps XML, Gramps パッケージ, " -"GEDCOM, 等" +"GEDCOM, 等。" #: ../gramps/gui/dbloader.py:516 ../gramps/gui/dbloader.py:523 msgid "Cannot open file" @@ -12087,7 +11777,7 @@ msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません #: ../gramps/gui/dbloader.py:524 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" +msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません。" #: ../gramps/gui/dbloader.py:534 msgid "Cannot create file" @@ -12104,17 +11794,16 @@ msgid "" "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "このファイルは文字セットを誤って指定しているため、正確にインポートを行うこと" -"ができません。エンコーディングを修正した後、再度インポートしてください。" +"ができません。エンコーディングを修正した後、再度インポートしてください" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "家系図を管理(_M)..." +msgstr "%s_-_家系図を管理(_M)" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "家系図の名前" +msgstr "家系図管理ウインドウ" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12125,9 +11814,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "抽出(_E)" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "コンテクスト情報" +msgstr "データベース情報" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12175,28 +11863,24 @@ msgstr "コンテクスト情報" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "OK(_O)" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "%s の起動中です" +msgstr "設定" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" msgstr "家系図" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "家系図の名前" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "データベースを開きました" +msgstr "データベースの種類" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -12210,6 +11894,10 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" +"別のユーザーがこのデータベースを編集しているようです。ロックされている間はこ" +"のデータベースを編集することはできません。もし誰もデータベースを編集していな" +"い場合は、安全にロックを解除することができます。誰かがデータベースを編集して" +"いるときにロックを解除すると、データベースが破損する可能性があります。" #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -12232,11 +11920,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "家系図の名前変更に失敗しました" +msgstr "家系図の名前変更に失敗しました。" #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" +msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください。" #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -12247,17 +11935,15 @@ msgid "Importing archive..." msgstr "アーカイブをインポートしています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "家系図 '%s' を削除しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "この家系図を削除すると、元に戻すことができません。" +msgstr "家系図を削除すると、元に戻すことができません。" #: ../gramps/gui/dbman.py:698 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "家系図を削除" @@ -12291,59 +11977,53 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" +msgstr "データベース '%s' を変換しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" -msgstr "" +msgstr "この家系図を%(database_type)s形式のデータベースに変換しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 -#, fuzzy msgid "Convert" msgstr "変換" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "既存のデータベースを開く" +msgstr "既存のデータベース’%s’ を開く" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"データのアーカイブが失敗しました:\n" -"\n" -"%s" +"データベースの変換に失敗しました。アップデートが必要である可能性があります。" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" +msgstr "データベース '%s' を変換しています" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "データベースのエクスポートに失敗しました。" #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "データを並び替えています..." +msgstr "データを変換しています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "変換" +msgstr "(変換完了#%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "データベースへのインポートに失敗しました。" #: ../gramps/gui/dbman.py:892 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "家系図を修復しますか?" @@ -12413,9 +12093,8 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "バックアップデータの復元に失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "家系図を作成できません" +msgstr "家系図を作成できませんでした" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" @@ -12428,7 +12107,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"データの取得に失敗しました:\n" +"データの取得に失敗しました:\n" "\n" "%s" @@ -12443,13 +12122,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"データのアーカイブが失敗しました:\n" +"アーカイブの作成に失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1155 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "アーカイブするデータを作成しています" +msgstr "アーカイブするデータを作成しています…" #: ../gramps/gui/dbman.py:1164 msgid "Saving archive..." @@ -12476,13 +12155,12 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。代わりに、他の可能なオプ" -"ションを選択してください。" +"この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。\n" +"代わりに、他の可能なオプションを選択してください" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "データベースを開けません" +msgstr "データベースをロードできません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:397 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -12506,9 +12184,8 @@ msgid "No active source" msgstr "アクティブなソースがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:402 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "アクティブなメディアがありません" +msgstr "アクティブな引用がありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "No active repository" @@ -12523,14 +12200,12 @@ msgid "No active note" msgstr "アクティブなノートがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "アクティブなノートがありません" +msgstr "アクティブなオブジェクトがありません" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "メディアオブジェクトをマージする" +msgstr "メディアセレクターを選択" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12546,7 +12221,7 @@ msgstr "インポートに失敗しました" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "ファイルが見つかりません" +msgstr "ファイルが見つかりません。" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format @@ -12560,7 +12235,7 @@ msgid "" "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" "設定で指定されたフォルダ:相対メディアパスの基礎パス: %s が存在しません。設定" -"を変更するか、インポート時に相対パスを使わないようにしてください。" +"を変更するか、インポート時に相対パスを使わないようにしてください" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format @@ -12742,50 +12417,41 @@ msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "左上" +msgstr "左へ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "コピーライトの文字列" +msgstr "右へ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "新しいソースを作成/追加する" +msgstr "新しいcitaionとソースを作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "既存の関連を削除" +msgstr "既存の引用を削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "選択された関連を編集" +msgstr "選択された引用を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "既存のソースを追加" +msgstr "既存の引用あるいはソースを追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "選択された関連を上に移動" +msgstr "選択された引用を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "選択された関連を下に移動" +msgstr "選択された引用を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "ソースのバックリンク" +msgstr "ソースの引用(_S)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -12807,6 +12473,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"この引用を作成できません。関連するソースオブジェクトか、同じソースに関連する" +"別の引用は現在編集中です。\n" +"\n" +"この引用を編集するには、オブジェクトを閉じてください。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -12851,13 +12521,17 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"このイベント参照は今は編集できません。関連するイベントか、同じイベントに関連" +"する別のイベント参照は現在編集中です。\n" +"\n" +"このイベント参照を編集するには、イベントを閉じてください。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1810 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "この参照を編集できません" @@ -12887,18 +12561,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "ひとつ上のフォルダを開く" +msgstr "ひとつ上のフォルダを開く(_F)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "アクティブな人物を作成" +msgstr "アクティブなメディアを作成(_M)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "ギャラリーから存在していないメディアが見つかりました。" +msgstr "ギャラリーから存在していないメディアが見つかりました" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" @@ -12908,6 +12581,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" +"このメディア参照は今は編集できません。関連するメディアオブジェクトか、同じメ" +"ディアオブジェクトに関連する別のメディア参照は現在編集中です。\n" +"\n" +"このメディア参照を編集するには、メディアオブジェクトを閉じてください。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:192 @@ -12936,11 +12613,12 @@ msgstr "選択したLDS儀式を下へ移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" -msgstr "_LDS" +msgstr "LDS(_L)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +#, fuzzy msgid "Alternate _Locations" -msgstr "代替の _ロケーション" +msgstr "代替の ロケーション" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" @@ -12965,10 +12643,9 @@ msgstr "選択された名前を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611 msgid "Group As" -msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" +msgstr "グループ化" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "ノートのプレビュー" @@ -13001,7 +12678,7 @@ msgstr "いいえ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" -msgstr "ニックネーム" +msgstr "通称氏名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" @@ -13026,11 +12703,11 @@ msgstr "既存のノートを追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "サンタ腐れたノートを上に移動" +msgstr "選択されたノートを上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "サンタ腐れたノートを下に移動" +msgstr "選択されたノートを下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 @@ -13049,7 +12726,6 @@ msgstr "ノート(_N)" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Personal" msgstr "人物" @@ -13075,7 +12751,7 @@ msgstr "選択したイベントを上へ移動する、または家族の順序 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "選択したイベントを下へ移動する、または家族の順序を変更する" +msgstr "選択したイベントを下へ移動する、または家族の順序を変更する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" @@ -13083,7 +12759,7 @@ msgstr "家族を変更できません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "個人エディタ内で家族のイベントを編集することはできません" +msgstr "個人エディタ内で家族のイベントを編集することはできません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" @@ -13115,33 +12791,27 @@ msgid "Godfather" msgstr "名付け親" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "新しい名前を作成/追加" +msgstr "新しい場所名を作成/追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "既存の名前を削除する" +msgstr "既存の場所名を削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "選択した場所名を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "選択された名前を上に移動" +msgstr "選択された場所名を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "選択された名前を下に移動" +msgstr "選択された場所名を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "代替名" @@ -13151,7 +12821,7 @@ msgstr "代替名" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2696 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2714 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "この場所を内包する場所" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" @@ -13159,7 +12829,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "追加しようとしている場所は既にこの場所に含まれています" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13198,6 +12868,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"このレポジトリ参照は今は編集できません。関連するレポジトリか、同じレポジトリ" +"に関連する別のレポジトリ参照が現在編集中です。\n" +"\n" +"このレポジトリ参照を編集するには、レポジトリを閉じてください。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" @@ -13225,9 +12899,8 @@ msgid "Origin" msgstr "起源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "複数の姓" +msgstr "複数の姓" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" @@ -13264,14 +12937,12 @@ msgstr "インターネット(_I)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "移動" +msgstr "移動(_J)" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "アドレスエディタ" +msgstr "アドレスエディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -13279,9 +12950,8 @@ msgid "Address Editor" msgstr "アドレスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "属性エディタ" +msgstr "属性エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13302,7 +12972,6 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "属性タイプは空にできません" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" msgstr "子供の参照エディタ" @@ -13312,25 +12981,21 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "子供の参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "新規引用ダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 -#, fuzzy msgid "New Citation" -msgstr "引用" +msgstr "新しい引用" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 -#, fuzzy msgid "Edit Citation" -msgstr "引用" +msgstr "引用を編集" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "ルールが選択されていません" +msgstr "ソースが選択されていません" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" @@ -13340,11 +13005,13 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"ソースは情報源となったものなら何でも構いません(個人の証言、映像、写真、新聞記" +"事、墓標など)。引用を作成するには、まず必要とされるソースを選択し、Volume/" +"Pageフィールドのソース内に情報を参照した場所を記録してください。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 -#, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" +msgstr "引用を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -13354,27 +13021,30 @@ msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" +"存在するGramps ID %(id)を使用しようとしています。この値は既に " +"‘%(prim_object)s’ で使用されています。異なるIDを入力するか、空白のままにして" +"次に利用可能なIDを取得してください。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "タグ (%s) を削除" +msgstr "引用(%s)を追加" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "引用" +msgstr "引用(%s)を編集" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "タグ (%s) を削除" +msgstr "引用(%s)を削除" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" @@ -13413,9 +13083,8 @@ msgid "Calculated" msgstr "計算された" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "マニュアル|日付を編集する" +msgstr "日付を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -13424,12 +13093,11 @@ msgstr "日付の選択" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "日付の修正または `{cur_mode}’ から `{text_mode}’ への切替" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "イベントの統合(_E)" +msgstr "新規イベントダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 @@ -13491,9 +13159,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "イベントを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "イベント参照エディタ" +msgstr "イベント参照エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 @@ -13518,7 +13185,7 @@ msgstr "イベントの追加" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "家族エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -13550,11 +13217,11 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Paternal" -msgstr "父親の" +msgstr "父親との関係" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Maternal" -msgstr "母親の" +msgstr "母親との関係" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 @@ -13602,7 +13269,7 @@ msgstr "死亡場所" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145 msgid "Chil_dren" -msgstr "子供(_d)" +msgstr "子供(_D)" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194 msgid "Edit child" @@ -13634,6 +13301,9 @@ msgid "" "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"誤って複数の家族を同一の両親の下に作成してしまうことがあります。この問題を避" +"けるためには、新しい家族を作成する際に親を選択するボタンのみを利用します。残" +"りのフィールドは親の選択後に利用可能となります。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523 msgid "Family has changed" @@ -13710,6 +13380,9 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" +"この両親の家族は既にデータベースに存在しています。保存すると家族が複数作成さ" +"れることになります。このウインドウでの編集は中断し、既存の家族を選択すること" +"を推奨します" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 #, python-format @@ -13723,16 +13396,16 @@ msgstr "父親は彼自身の子供になることはできません" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s はこの家族内で、父親と子供の両方に指定されています" +msgstr "%s はこの家族内で、父親と子供の両方に指定されています。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "母親は彼女自身の子供になることはできません" +msgstr "母親はこの女性自身の子供になることはできません" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s はこの家族内で、母親と子供の両方に指定されています" +msgstr "%s はこの家族内で、母親と子供の両方に指定されています。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133 msgid "Cannot save family" @@ -13742,7 +13415,7 @@ msgstr "家族が保存できません" msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "この家族のデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さ" -"い" +"い。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -13766,7 +13439,6 @@ msgid "Add Family" msgstr "家族を追加" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" msgstr "LDS儀式エディタ" @@ -13793,7 +13465,6 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" msgstr "リンクエディタ" @@ -13810,9 +13481,8 @@ msgid "Location Editor" msgstr "位置エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "メディアマネージャ(_M)..." +msgstr "新規メディアダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 @@ -13823,7 +13493,7 @@ msgstr "メディア: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 msgid "New Media" -msgstr "新しいメディア" +msgstr "新規メディア" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" @@ -13847,17 +13517,16 @@ msgstr "メディアオブジェクトを保存できません。IDが既に存 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "" +msgstr "現在のパスの値に一致するメディアが存在しません!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われてい" -"ます。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にしておいて" -"ください。" +"パスの値%(path)sを使用しようとしています。このパスは存在しません。異なるパス" +"を入力してください" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:527 @@ -13876,9 +13545,8 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "メディア参照エディタ" +msgstr "メディア参照エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 @@ -13890,21 +13558,20 @@ msgstr "メディア参照エディタ" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y座標|Y" +msgstr "Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" msgstr "名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" msgstr "名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "呼称は通常使われる名前でなければなりません" +msgstr "呼称は通常使われる名前でなければなりません。" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -13951,9 +13618,8 @@ msgid "Group this name only" msgstr "この名前のみグループ化" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "イベントの情報を編集する" +msgstr "ノートの情報を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -13999,7 +13665,7 @@ msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "メモを追加" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361 #, python-format @@ -14021,9 +13687,8 @@ msgid "New Person" msgstr "新しい人物" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "イベントの情報を編集する" +msgstr "人物の情報を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:600 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 @@ -14057,8 +13722,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"性別の変更により結婚情報に問題が発生しました。人物の結婚情報を確認して下さ" -"い。" +"性別の変更により結婚情報に問題が発生しました。\n" +"人物の結婚情報を確認して下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 msgid "Cannot save person" @@ -14110,12 +13775,11 @@ msgstr "女性(_F)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Unknown" -msgstr "不明(_U)" +msgstr "P不明(_U)" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "人物参照エディタ" +msgstr "人物の参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 @@ -14132,17 +13796,16 @@ msgstr "人物が選択されていません" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "人物を選択するか、編集をキャンセルするかしなくてはなりません。" +msgstr "人物を選択するか、編集をキャンセルするかしなくてはなりません" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "場所エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "場所名(_P):" +msgstr "名前:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 @@ -14162,7 +13825,9 @@ msgstr "新しい場所" msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "無効な緯度 (入力形式: 18°9'" +msgstr "" +"無効な緯度 \n" +"(入力形式: 18\\u00b09’48.21”S、-18.2412 あるいは -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 @@ -14171,7 +13836,9 @@ msgstr "無効な緯度 (入力形式: 18°9'" msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "無効な経度 (入力形式: 18°9'" +msgstr "" +"無効な経度 \n" +"(入力形式: 18\\u00b09’48.21”E, -18.2412 あるいは -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -14182,14 +13849,13 @@ msgstr "場所を編集" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" +msgstr "場所を保存できません。名前が入力されていません。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "" +msgstr "保存する前に名前を入力してください。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -14211,56 +13877,46 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "場所を削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "場所フォーマットエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "新しいタグ" +msgstr "新規" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr " 名前エディタ" +msgstr "場所名エディタダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr " 名前エディタ" +msgstr "場所名エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "無効なファイル名です" +msgstr "無効なISOコードです" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "場所を保存できません" +msgstr "場所名を保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "タグ名は空にできません" +msgstr "場所名は空白にできません" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "ソース参照エディタ" +msgstr "場所参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 -#, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314 -#, fuzzy msgid "Add Place" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "場所を追加" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" @@ -14268,7 +13924,7 @@ msgstr "変更を保存しますか?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "保存しないで閉じると、加えた変更が失われます。" +msgstr "保存しないで閉じると、加えた変更が失われます" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 @@ -14276,9 +13932,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "レポジトリを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" +msgstr "保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" @@ -14307,9 +13962,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "レポジトリを追加" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" -msgstr "レポジトリのマージ" +msgstr "新規レポジトリダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14342,9 +13996,8 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "レポジトリを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "ソースのマージ" +msgstr "新規ソースダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -14361,12 +14014,12 @@ msgstr "ソースを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"このソースに対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャン" +"このソースに対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャン" "セルして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "ソースを保存できません。IDが既に存在しています。" +msgstr "ソースを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format @@ -14384,9 +14037,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "ソースを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "タグを選択" +msgstr "タグ選択ダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14394,7 +14046,6 @@ msgid "Tag selection" msgstr "タグを選択" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" msgstr "インターネットアクセスエディタ" @@ -14404,15 +14055,13 @@ msgstr "インターネットアクセスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "" +msgstr "ルール追加ダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "一般的な事項" +msgstr "フィルタ定義ダイアログ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" msgstr "カスタムフィルタ" @@ -14437,7 +14086,6 @@ msgid "Source Filters" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 -#, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "メディアフィルタ" @@ -14450,9 +14098,8 @@ msgid "Note Filters" msgstr "ノートフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 -#, fuzzy msgid "Citation Filters" -msgstr "Positionフィルタ(_F)" +msgstr "引用フィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14482,9 +14129,8 @@ msgstr "" "してください。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "選択されたGramps IDを含む" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" @@ -14499,29 +14145,27 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "正規表現を使用する" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "人物が夫/妻である場合の家族イベントも同様です" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "主要な参加者のみを含む" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "学位" +msgstr "度" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "キロ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "マイル" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14585,13 +14229,12 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "フィルタを削除しますか?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "このフィルタは現在、他のフィルタのベースとして使われています。このフィルタを" -"削除すると、他の依存しているフィルタをすべて削除することになります!" +"削除すると、他の依存しているフィルタをすべて削除することになります。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1204 msgid "Delete Filter" @@ -14599,11 +14242,11 @@ msgstr "フィルタの削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "場所を選択するには、ドラッグドロップをするかボタンを使って下さい。" +msgstr "場所を選択するには、ドラッグドロップをするかボタンを使って下さい" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "場所が見つかりません。選択するにはボタンをクリックして下さい。" +msgstr "場所が見つかりません。選択するにはボタンをクリックして下さい" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 msgid "Edit place" @@ -14623,23 +14266,20 @@ msgid "Remove place" msgstr "場所を削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:338 -#, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" +msgstr "ソースを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "ボタンを使って最初にソースを追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "ソースを編集" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "既存のノートを選択してください" +msgstr "既存のソースを選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -14649,20 +14289,19 @@ msgid "Add a new source" msgstr "新しいソースを追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "ノートを削除" +msgstr "ソースを削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "メディアオブジェクトを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さ" -"い。" +"い" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:386 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "画像が選択されていません。ボタンをクリックして選択してください。" +msgstr "画像が選択されていません。ボタンをクリックして選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "Edit media object" @@ -14684,12 +14323,12 @@ msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" +msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "ノートが選択されていません。ボタンを使って選択してください。" +msgstr "ノートが選択されていません。ボタンをクリックして選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989 @@ -14708,13 +14347,12 @@ msgstr "ノートを削除" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "検索(_F)" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "消去" +msgstr "消去(_C)" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -14736,22 +14374,21 @@ msgstr "%s でない" msgid "%s does not contain" msgstr "%s が含まれていない" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1198 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1218 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1199 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1219 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200 msgid "Updating display..." msgstr "表示を更新しています..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "発行情報" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" @@ -14760,13 +14397,12 @@ msgstr "引用:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -#, fuzzy msgid "Volume/Page" -msgstr "ボリューム/ページ(_V):" +msgstr "ボリューム/ページ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "信頼度の下限." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 @@ -14782,15 +14418,14 @@ msgstr "カスタムフィルタ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 -#, fuzzy msgid "Participants" -msgstr "主な参加者" +msgstr "参加者" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1247 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1254 msgid "Relationship" msgstr "関係" @@ -14800,26 +14435,25 @@ msgstr "いずれか" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1869 msgid "Birth date" msgstr "誕生日" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "例: \"%s\" または \"%s\"" +msgstr "例: “%(msg1)s” または “%(msg2)s”" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1870 msgid "Death date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "~と(_W):" +msgstr "この場所からの距離" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -14827,7 +14461,7 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:82 msgid "Reset" -msgstr " リセット" +msgstr "リセット" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 @@ -14856,9 +14490,8 @@ msgstr "すべて表示" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" +msgstr "アイテムをロードしています…" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -14871,15 +14504,15 @@ msgstr "ブックをクリア" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を保存する" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" -msgstr "" +msgstr "既存のブックを開く" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 msgid "Manage previously created books" -msgstr "" +msgstr "既存のブックの管理" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" @@ -14887,15 +14520,15 @@ msgstr "項目をブックに追加" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "" +msgstr "現在選択されているアイテムをブックから削除" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" +msgstr "現在の選択項目をブック内で1ステップ上に移動する" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" +msgstr "現在の選択範囲をブック内で1ステップ下に移動する" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" @@ -14932,9 +14565,8 @@ msgstr "現在選択されている項目を設定" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "削除" +msgstr "削除(_D)" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" @@ -14973,9 +14605,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "リビジョンコメント - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "バージョン情報" +msgstr "バージョン情報" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -14983,20 +14614,19 @@ msgstr "家系図 - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" -msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" +msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "家系図をロード(_L):" +msgstr "家系図をロード(_L)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "新規(_N)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "情報" +msgstr "情報(_I)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" @@ -15005,20 +14635,19 @@ msgstr "名前変更(_R)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 -#, fuzzy msgid "Con_vert" -msgstr "変換" +msgstr "変換(_V)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" -msgstr "修正(_P):" +msgstr "修正(_P)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "このダイアログを再度表示しない" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" @@ -15026,7 +14655,7 @@ msgstr "オブジェクトを削除(_R)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトと関連する全ての参照をデータベースから削除する" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15034,7 +14663,7 @@ msgstr "参照を保持(_K)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgstr "不足しているファイルへの参照を保持" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" @@ -15042,7 +14671,7 @@ msgstr "ファイルの選択(_S)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "" +msgstr "不足しているファイルの代替を選択" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" @@ -15054,37 +14683,38 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" +"このボタンを確認すると、全ての不足しているメディアファイルが自動的に現在選択" +"されているオプションに従って取り扱われます。不足しているメディアファイルに関" +"するダイアログは表示されません。" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "残りの操作をキャンセル" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "いいえ" +msgstr "いいえ(_N)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "作業をこのアイテムに適用しない" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "はい(_Y)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "作業をこのアイテムに適用する" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "ページタイトルに使用するスタイル" +msgstr "この答えを残りのアイテムに使用する(_U)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 @@ -15092,11 +14722,14 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"このボタンを確認すると、次の答えが選択されたアイテムの残りに適用されます" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" @@ -15104,21 +14737,19 @@ msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1065 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1066 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:589 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "保存(_S)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" msgstr "次回から確認しない" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "警告" +msgstr "Grampsの警告" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15133,7 +14764,7 @@ msgstr "警告" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "" +msgstr "変更を保存して閉じる" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 @@ -15186,7 +14817,7 @@ msgstr "電話番号(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "住所に関連付けられた電話番号。" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" @@ -15195,7 +14826,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "国のアドレス" +msgstr "住所の国" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -15203,6 +14834,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"メールアドレス\n" +"\n" +"注意: genealogical住所データには居住イベントを使用してください。" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 @@ -15230,7 +14864,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "プライバシー" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 @@ -15243,11 +14877,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" -msgstr "データエディタを起動" +msgstr "日付エディタを起動" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "住所が有効となる日付。" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 @@ -15269,7 +14903,7 @@ msgstr "値(_V):" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" +msgstr "属性の値 例.1.8、晴れ、青い瞳。" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" @@ -15282,14 +14916,19 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" +"使用する属性の名前。例:身長(人物)、その日の天気(イベント)…\n" +"ソースに紐付けたい情報のスニペットを保存するために使用します。属性は人物、家" +"族、イベントとメディアに使用できます。\n" +"\n" +"注意: いくつかの既定の属性はGEDCOM標準の値を示しています。" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "母親への関係(_F):" +msgstr "母親との関係(_M):" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "父親への関係(_F):" +msgstr "父親との関係(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" @@ -15303,9 +14942,8 @@ msgstr "この子供を人物エディタで開く" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 -#, fuzzy msgid "Edition" -msgstr "教育" +msgstr "版" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 msgid "" @@ -15324,7 +14962,7 @@ msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" -msgstr "" +msgstr "信頼度(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" @@ -15359,12 +14997,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +msgstr "ID(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "ソースを特定するユニークID" +msgstr "引用を特定するユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15373,7 +15010,6 @@ msgstr "ソースを特定するユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 -#, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "タグ:" @@ -15391,21 +15027,19 @@ msgstr "旧式/新式" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "新年の開始(_W):" +msgstr "新年の開始(_W): " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" +msgstr "新年の開始日となる月-日(例. “1-1”, “3-1”, “3-25”)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "品質(_U)" +msgstr "品質(_U)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "タイプ(_T):" +msgstr "タイプ(_T)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" @@ -15420,9 +15054,8 @@ msgid "_Year" msgstr "年(_Y)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "2番目の日" +msgstr "2番目の日" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" @@ -15456,13 +15089,15 @@ msgstr "データエディタを表示する" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" -msgstr "詳細(_S):" +msgstr "説明(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" +"イベントの説明。ツール’Extract Event Description’で自動作成したい場合は、空欄" +"にしてください。" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -15476,31 +15111,31 @@ msgstr "場所(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 -#, fuzzy msgid "Selector" msgstr "選択" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "このイベントの種類。例. 土葬、卒業、…。" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" +"イベントの日付。特定の日、範囲(から…まで、…の間)、あいまいな日付(…頃)のいずれ" +"も入力可能です。" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "イベントを特定するユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "参照されている情報" +msgstr "参照されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" @@ -15511,13 +15146,14 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" +"注記: 共有されたイベント情報の変更は、そのイベントと、そのすべての参加" +"者に反映されます。" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "共有されている情報" +msgstr "共有されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 @@ -15526,7 +15162,7 @@ msgstr "共有されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "" +msgstr "変更を破棄して閉じる" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 @@ -15539,14 +15175,12 @@ msgid "Death:" msgstr "死亡日:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 -#, fuzzy msgid "Father/partner1" -msgstr "父親フィルタ" +msgstr "父親/パートナー1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 -#, fuzzy msgid "Mother/partner2" -msgstr "母親フィルタ" +msgstr "母親/パートナー2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -15555,12 +15189,11 @@ msgstr "母親フィルタ" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "レコードをプライベートにする" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "関係情報" +msgstr "関係情報" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" @@ -15581,15 +15214,16 @@ msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" +"リレーションシップの種類。例.既婚、未婚。詳細情報についてはイベントを使用して" +"ください。" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -#, fuzzy msgid "_Tags:" -msgstr "タグ:" +msgstr "タグ(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:853 @@ -15598,16 +15232,15 @@ msgstr "タグリストを編集" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" -msgstr "" +msgstr "儀式:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "" +msgstr "LDS_寺院:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 -#, fuzzy msgid "_Family:" -msgstr "家族:" +msgstr "家族(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 @@ -15627,13 +15260,12 @@ msgid "Internet Address:" msgstr "インターネットアドレス:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 -#, fuzzy msgid "_Link Type:" -msgstr "リンクの種類:" +msgstr "リンクの種類(_L):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "場所が該当する町や市。" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -15641,7 +15273,7 @@ msgstr "番地(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "" +msgstr "教会の教区(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" @@ -15655,7 +15287,7 @@ msgstr "国/地域(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "住所区分の3番目。例.アメリカ合衆国のcounty。" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" @@ -15665,15 +15297,15 @@ msgstr "州/都道府県(_S):" msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." -msgstr "" +msgstr "住所区分の2番目。例.アメリカのstate、ドイツのBundesland。" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "場所が該当するcounty。" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "住所区分の最下位。例.通りの名前。" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." @@ -15685,9 +15317,8 @@ msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "画像サイズ" +msgstr "画像プレビュー" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" @@ -15701,30 +15332,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトの記述的なタイトル。" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "ブラウザを開いてコンピューター上のメディアファイルを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "フォルダ" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトを特定するユニークID。" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" +msgstr "メディアに関連する日付。例.写真の撮影日。" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 -#, fuzzy msgid "_Corner 2: X" -msgstr "角 2: X" +msgstr "角 2(_C): X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 @@ -15747,9 +15377,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 -#, fuzzy msgid "_Corner 1: X" -msgstr "角 1: X" +msgstr "角 1(_C): X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" @@ -15766,24 +15395,25 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" +"注記: 共有されているメディアオブジェクト情報の変更は、メディアオブジェ" +"クトそのものに反映されます。" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "外部の画像閲覧ソフトで見るには、画像をダブルクリックしてください" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" +"コンピュータに表示されているメディアオブジェクトの種類。例.画像、ビデオ…" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 -#, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "共有されている情報" +msgstr "共有されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 @@ -15794,20 +15424,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" -msgstr "" +msgstr "与えられた名前(_G):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" -msgstr "タイトル(_T):" +msgstr "タイトル(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" -msgstr "" +msgstr "接尾辞(_X):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" -msgstr "呼び名(_A)]" +msgstr "呼び名(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 @@ -15816,7 +15446,7 @@ msgstr "この人物の名" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" -msgstr "_呼称:" +msgstr "愛称(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 @@ -15825,16 +15455,18 @@ msgid "" "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" +"与えられた名の一部で通常使用されるもの。背景が赤色になった場合、呼称は与えら" +"れた名の一部ではなく、レポートによっては下線表示されません。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" +msgstr "人物を呼ぶ際に用いられるタイトル。例 ‘Dr’や’Rev’。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "名前に追加する接尾辞。例 ‘Jr’や’Ⅲ’。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 @@ -15842,11 +15474,11 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" +"正式な与えられた名の代わりに、もしくは追加で与えられたわかりやすい名前。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "属性名" +msgstr "与えられた名前 " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -15859,9 +15491,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "家族ノート" +msgstr "家族の名前 " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -15885,7 +15516,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" -msgstr "" +msgstr "日付(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 msgid "" @@ -15905,26 +15536,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" -msgstr "" +msgstr "上書き(_V)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" +"名前に関連する日付。例.結婚後の姓ならば、その姓が最初に使用された日または入籍" +"日。" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 -#, fuzzy msgid "Styled Text Editor" -msgstr "スタイルエディタ" +msgstr "スタイルテキストエディタ" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "ノートの分類。" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "ノートを特定するユニークID。" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -15941,7 +15573,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" -msgstr "電話(_C):" +msgstr "呼称(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" @@ -15949,7 +15581,7 @@ msgstr "愛称(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" +msgstr "編集するには、テーブルのセルをクリックしてください。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -15962,7 +15594,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" -msgstr "" +msgstr "人物をプライベートのデータにセットする" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" @@ -15972,7 +15604,7 @@ msgstr "姓(_S):" msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." -msgstr "" +msgstr "家族名の付加的な接頭辞でソートには使用されない。例 ”de” や “van”。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -15981,30 +15613,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" +msgstr "名前エディタを開き、この名前に関する情報を追加する" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" -msgstr "出所(_O):" +msgstr "出所(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." -msgstr "" +msgstr "この家族の家族名の由来、例. 相続した、あるいは父称の。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" -msgstr "性別(_G):" +msgstr "性別(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "この人物のユニークID" +msgstr "この人物のユニークID。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" -msgstr "ニックネーム" +msgstr "通称氏名" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" @@ -16022,27 +15653,32 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" +"関係の説明 例.名付け親、友人…\n" +"\n" +"注記:特定の時期や出来事に紐付いた関連についてはイベントを使用してください。イ" +"ベントは人物間で共有することができ、そのイベント内でのそれぞれの役割を表示で" +"きます。" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." -msgstr "" +msgstr "編集中の人物と関連がある人物を選択ボタンで選ぶ。" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "編集中の人物と関連がある人物を選ぶ。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," -msgstr "" +msgstr "下の2つのフィールドに座標(緯度と経度)を入力する," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "緯度(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135 msgid "_Longitude:" @@ -16050,9 +15686,8 @@ msgstr "経度(_L):" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." -msgstr "この場所のフルネーム" +msgstr "この場所のフルネーム。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 @@ -16081,6 +15716,8 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"あるいは、下のフィールドに任意の地図プロバイダーからコピー&ペースト(フォー" +"マット: 緯度,経度):" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 @@ -16101,39 +15738,34 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "" +msgstr "この場所の種類。例:’都道府県’、’市’、…。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "この場所のフルネーム" +msgstr "この場所の名前。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "データエディタを起動" +msgstr "場所名エディタを起動。" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "左上" +msgstr "階層:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "日付フォーマット" +msgstr "通りのフォーマット:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "言語:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "母親の表示形式を使う" +msgstr "表示する順序を逆にする" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 #, fuzzy @@ -16141,7 +15773,6 @@ msgid "Number Street" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" msgstr "番地" @@ -16151,37 +15782,39 @@ msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "この場所のフルネーム" +msgstr "この場所の名前。" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"名前に使われる言語。有効な値は2文字のISOコードです。例: en、fr、de、nl …" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" +"Note: 場所情報の変更は、場所そのものと、その場所が内包する場所に反映さ" +"れます。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" -msgstr "メディアの種類(_M):" +msgstr "メディアの種類(_M):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" -msgstr "電話番号(_U):" +msgstr "整理番号(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" +msgstr "レポジトリ内でこのソースが利用可能なメディアの種類。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "" +msgstr "レポジトリ内のソースのID。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -16193,7 +15826,7 @@ msgstr "名前(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "レポジトリ名(ソースの保存場所)" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" @@ -16201,16 +15834,18 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" +"注記: 共有されているレポジトリの情報の変更は、レポジトリそのものと、そ" +"のレポジトリを参照する全ての項目に反映されます。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "レポジトリを特定するユニークID。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "レポジトリの種類 例.図書館、アルバム…" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" @@ -16218,11 +15853,11 @@ msgstr "作者(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." -msgstr "ソースのタイトル" +msgstr "ソースのタイトル。" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." -msgstr "ソースの著者" +msgstr "ソースの著者。" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" @@ -16232,7 +15867,7 @@ msgstr "発行情報(_P):" msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." -msgstr "" +msgstr "発行情報 例.発行地、年、出版社名、…" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -16242,7 +15877,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "" +msgstr "略称(_B):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" @@ -16254,39 +15889,39 @@ msgstr "Webアドレス(_W):" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D): " +msgstr "説明(_D):" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "インターネットアドレスの種類 例.Eメール、ウェブサイト…" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" +"ジャンプするのに必要な形式での、インターネットアドレス。例: http://gramps-" +"project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "" +msgstr "Webアドレスをデフォルトのブラウザで開く。" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "保存するインターネット上の場所の記述的な説明。" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "移動するにはドラッグし、外すにはクリックします。" +msgstr "移動するにはドラッグし、外すにはクリックします" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 -#, fuzzy msgid "Config" msgstr "設定" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "詳細" +msgstr "外す" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" @@ -16294,10 +15929,9 @@ msgstr "クリックすると展開/折りたたみします" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "クリックしてgrampletをビューから削除" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -16306,20 +15940,20 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" +"マージされる引用の\n" +"主要なデータとなる引用を選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 @@ -16346,7 +15980,7 @@ msgstr "Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" +msgstr "両方のノート、メディアオブジェクトとデータアイテムが一緒になります。" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 @@ -16358,7 +15992,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 msgid "Detailed Selection" -msgstr "詳細選択" +msgstr "詳細な選択画面" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" @@ -16379,12 +16013,11 @@ msgstr "選択" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" +msgstr "マージされる人物の主要なデータとなる人物を選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "フィルタを選択" +msgstr "タイトルを選択" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 @@ -16401,16 +16034,16 @@ msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" +"マージされるイベントの\n" +"主要なデータとなるイベントを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "イベント" +msgstr "イベント 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "イベント" +msgstr "イベント 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" @@ -16422,6 +16055,8 @@ msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" +"マージされる家族の\n" +"主要なデータとなるイベントを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 @@ -16439,14 +16074,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "関係:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "家族" +msgstr "家族 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "家族" +msgstr "家族 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 msgid "" @@ -16459,16 +16092,16 @@ msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" +"マージされるメディアオブジェクトの\n" +"主要なデータとなるメディアオブジェクトを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "オブジェクト" +msgstr "オブジェクト 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "オブジェクト" +msgstr "オブジェクト 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -16479,19 +16112,19 @@ msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" +"マージされるノートの\n" +"主要なデータとなるノートを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "ノート" +msgstr "ノート 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "ノート" +msgstr "ノート 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1069 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1070 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" @@ -16500,29 +16133,31 @@ msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" +"マージされる人物の\n" +"主要なデータとなる人物を選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "人物" +msgstr "人物 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "人物" +msgstr "人物 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "性別:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" +"両者のイベント、メディアオブジェクト、住所、属性、URL、ノート、ソースおよびタ" +"グがマージされます。" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" @@ -16533,6 +16168,8 @@ msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" +"マージされる場所の\n" +"主要なデータとなる場所を選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" @@ -16545,16 +16182,16 @@ msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" +"マージされるレポジトリの\n" +"主要なデータとなるレポジトリを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "レポジトリ" +msgstr "レポジトリ 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "レポジトリ" +msgstr "レポジトリ 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." @@ -16565,6 +16202,8 @@ msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" +"マージされるソースの\n" +"主要なデータとなるソースを選択する。" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 msgid "" @@ -16585,14 +16224,12 @@ msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "幅:" +msgstr "幅(_W):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "高さ:" +msgstr "高さ(_H):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" @@ -16621,24 +16258,20 @@ msgid "Margins" msgstr "マージン" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "左寄せ(_L)" +msgstr "左寄せ(_L):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "右寄せ(_R)" +msgstr "右寄せ(_R):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "先頭(_T)" +msgstr "先頭(_T):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "最後(_B)" +msgstr "最後(_B):" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" @@ -16655,7 +16288,7 @@ msgstr "実行" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "左側の利用可能なリストからレポートを選択してください" +msgstr "左側の利用可能なリストからレポートを選択してください。" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" @@ -16666,42 +16299,36 @@ msgid "Author's email:" msgstr "作者のEメール:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "親との関係" +msgstr "親との関係" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "矢印の先端" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "両親が見つかりません" +msgstr "親を上に移動" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "矢印の末端" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "両親が見つかりません" +msgstr "親を下に移動" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "家族の関係" +msgstr "家族の関係" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "すべての家族" +msgstr "家族を上に移動" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "家系図を削除" +msgstr "家族を下に移動" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" @@ -16725,21 +16352,19 @@ msgstr "選択されたフィルタを削除" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" +msgstr "注意: 変更はウィンドウを閉じないと反映されません" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 -#, fuzzy msgid "All rules must apply" -msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" +msgstr "全てのルールが当てはまる" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" +msgstr "少なくとも1つのルールが当てはまる" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 -#, fuzzy msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" +msgstr "1つだけルールが当てはまる" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" @@ -16757,19 +16382,16 @@ msgstr "選択されたルールを削除" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "ルール一覧" +msgstr "ルール一覧" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Destination" +msgstr "定義" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" @@ -16777,35 +16399,31 @@ msgstr "コメント(_M):" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "" +msgstr "フィルターのルールに一致しない値を返す(_T)" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "選択されたルール" +msgstr "選択されたルール" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 -#, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "スタイル名(_A):" +msgstr "スタイルシート名(_A):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "スタイル名(_A):" +msgstr "スタイル名" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "フォントフェイス" +msgstr "書体" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "ローマン体(Times, serif) (_T)" +msgstr "ローマン体(Times, serif) (_R)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" +msgstr "Swiss体 (Arial, Helvetica, sans-serif)(_S)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 msgid "Size" @@ -16826,17 +16444,15 @@ msgstr "斜体(_I)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466 msgid "_Underline" -msgstr "下線(_U):" +msgstr "下線(_U)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "フォントオプション" +msgstr "フォントオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "配置" +msgstr "配置" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 @@ -16849,16 +16465,15 @@ msgstr "最初の行(_N):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "R_ight:" -msgstr "" +msgstr "右(_I):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674 msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "行間" +msgstr "行間" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Abo_ve:" @@ -16879,9 +16494,8 @@ msgid "_Padding:" msgstr "パディング(_P):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "インデント" +msgstr "インデント" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940 msgid "_Left" @@ -16892,20 +16506,21 @@ msgid "_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 +#, fuzzy msgid "J_ustify" -msgstr "両端揃え(_U):" +msgstr "両端揃え(_U)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994 msgid "Cen_ter" -msgstr "中央(_T):" +msgstr "中央(_T)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024 msgid "Le_ft" -msgstr "左(_F):" +msgstr "左(_F)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042 msgid "Righ_t" -msgstr "" +msgstr "右(_T)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059 msgid "_Top" @@ -16913,87 +16528,75 @@ msgstr "先頭(_T)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076 msgid "_Bottom" -msgstr "最後(_B)" +msgstr "末尾(_B)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "段落オプション" +msgstr "段落オプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "幅:" +msgstr "幅" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "カラム" +msgstr "カラム幅" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "ツリーのオプション" +msgstr "テーブルのオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "パディング(_P):" +msgstr "パディング:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "左寄せ(_L)" +msgstr "左寄せ" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "右寄せ(_R)" +msgstr "右寄せ" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 -#, fuzzy msgid "Cell options" -msgstr "フォントオプション" +msgstr "セルのオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" +msgstr "線" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "スタイル" +msgstr "スタイル:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 -#, fuzzy msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "線:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "塗りつぶし:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "影" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "行間" +msgstr "行間:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" @@ -17005,23 +16608,20 @@ msgid "Draw options" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "新しいノートを追加" +msgstr "新しいスタイルを追加" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "選択されたノートを編集する" +msgstr "選択されたスタイルを編集する" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "選択したノートを削除" +msgstr "選択したスタイルを削除" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" -msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する(D)" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する(_D)" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206 @@ -17088,12 +16688,11 @@ msgstr "全て選択(_S)" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" -msgstr "すべて選択解除(_N)" +msgstr "ノートを選択(_N)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy msgid "Books..." -msgstr "本" +msgstr "ブック…" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Clip_board" @@ -17109,7 +16708,7 @@ msgstr "最近のデータベースに接続" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "F_ull Screen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +msgstr "フルスクリーン(_U)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Home Page" @@ -17129,7 +16728,7 @@ msgstr "データベースを管理" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the Clipboard dialog" @@ -17165,9 +16764,8 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "ビューを設定(_C)" +msgstr "設定(_C)…" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Export..." @@ -17252,7 +16850,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " @@ -17260,8 +16858,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " -"Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" +"お使いのPygobjectバージョンが要求に適合しません。\n" +"GUIでGrampsを起動するには、少なくともPygobjectバージョン %(major)d." +"%(feature)d.%(minor)d が必要です。\n" "\n" "Grampsを終了します。" @@ -17275,15 +16874,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " -"Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" +"お使いのGtkバージョンが要求に適合しません。\n" +"GUIでGrampsを起動するには、少なくともバージョン %(major)d.%(minor)d が必要で" +"す。\n" "\n" "Grampsを終了します。" @@ -17295,6 +16895,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"cairo pythonサポートがインストールされていません。お使いのPythonのバージョン" +"のcairoをインストールしてください。\n" +"Grampsを終了します。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:508 msgid "Danger: This is unstable code!" @@ -17303,7 +16907,7 @@ msgstr "危険: これは不安定版のコードです!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:509 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "このGramps (‘%s’) は開発版です。\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:511 #, python-format @@ -17343,7 +16947,7 @@ msgstr "オプションの解析中にエラー" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Grampsは無出力のため終了しました" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -17357,9 +16961,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 -#, fuzzy msgid "Error Report Assistant" -msgstr "エクスポート アシスタント" +msgstr "エラー報告アシスタント" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "Report a bug" @@ -17424,13 +17027,12 @@ msgstr "" "いての情報です。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"エラーが起こった際にあなたが行ったことについて、できる限り詳しい情報を記載し" -"て下さい。" +"エラーが起こった際にあなたが行っていたことについて、できる限り詳しい情報を記" +"載して下さい。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504 @@ -17438,7 +17040,6 @@ msgid "Further Information" msgstr "詳細な情報" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." @@ -17460,7 +17061,6 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "バグレポート要約" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 -#, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." @@ -17474,7 +17074,7 @@ msgid "" "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "下の2つのボタンを使い、最初にバグ報告をクリップボードにコピーし、次にWebブラ" -"ウザを開きバグを報告する場所を表示してください。" +"ウザを開きバグを報告する場所を表示してください " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:588 msgid "" @@ -17492,7 +17092,7 @@ msgid "" msgstr "" "バグレポートをクリップボードにコピーするために、このボタンを使います。次にバ" "グ報告サイトへ行き、下のボタンを使ってレポートを貼り付け、[submit report]ボタ" -"ンをクリックして下さい。" +"ンをクリックして下さい" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 @@ -17517,7 +17117,6 @@ msgstr "" "を割いていただいたことに感謝致します。" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" msgstr "エラー報告" @@ -17551,42 +17150,40 @@ msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "クリップボードから %s をフィルタする" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "%4d/%02d/%02d 作成" +msgstr "%(year)4d/%(month)02d/%(day)02d 作成" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "引用のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 -#, fuzzy msgid "Merge Citations" -msgstr "引用" +msgstr "引用のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "イベントの統合(_E)" +msgstr "イベントのマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" -msgstr "イベントの統合" +msgstr "イベントのマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "家族の統合(_F)" +msgstr "家族のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" -msgstr "家族の統合" +msgstr "家族のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:534 msgid "Cannot merge people" -msgstr "人々を統合できません" +msgstr "人々をマージできません" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgid "manual|Merge_Media_Objects" @@ -17594,7 +17191,7 @@ msgstr "メディアオブジェクトをマージする" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "ノートのマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" @@ -17606,28 +17203,28 @@ msgstr "整形済み" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "人物の統合(_P)" +msgstr "人物のマージ" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "属性値" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" -msgstr "人物の統合" +msgstr "人物のマージ" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1867 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:232 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1845 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1852 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:154 msgid "Parents" msgstr "親" @@ -17646,7 +17243,7 @@ msgstr "両親が見つかりません" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1754 msgid "Spouses" msgstr "配偶者" @@ -17679,7 +17276,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "マニュアル|場所のマージ" +msgstr "場所のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" @@ -17695,7 +17292,7 @@ msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" -msgstr "選択をレポート" +msgstr "レポートを選択" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" @@ -17711,7 +17308,7 @@ msgstr "ツールの選択" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "左側の利用可能なリストからツールを選択してください" +msgstr "左側の利用可能なリストからツールを選択してください。" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" @@ -17761,9 +17358,9 @@ msgid "Select Person" msgstr "人物を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "フォント色を選択" +msgstr "%sのフォント色を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 @@ -17773,9 +17370,8 @@ msgstr "名前を付けて保存" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "リンクを開く(_O)" +msgstr "開く(_O)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 @@ -17930,12 +17526,12 @@ msgstr "プラグインエラー" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "実行(_E)" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" msgstr "メインウインドウ" @@ -17944,14 +17540,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "選択されたアドオンをダウンロード、インストールしています..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "アドオンのインストール" +msgstr "インストールエラー" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "以下の署名が無効です:\n" +msgstr "以下のアドオンが無効です: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -17959,19 +17553,19 @@ msgstr "アドオンのダウンロード完了、インストールしていま #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "%d アドオンはインストール済みです。" -msgstr[1] "%d アドオンはインストール済みです。" +msgstr[0] "{number_of} アドオンはインストール済みです。" +msgstr[1] "{number_of} アドオンはインストール済みです。" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" +msgstr "Gramps Viewをインストールした場合、Grampsの再起動が必要となります。" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228 msgid "No addons were installed." -msgstr "アドオンがインストールされていません" +msgstr "アドオンがインストールされていません。" #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 @@ -17987,14 +17581,12 @@ msgid "Choose the output format" msgstr "出力形式を選択" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "オプションをエクスポート" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 -#, fuzzy msgid "Select save file" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "保存ファイルの選択" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 @@ -18019,10 +17611,10 @@ msgstr "" "フォーマット:\t%s\n" "\n" "適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセ" -"ルして下さい。" +"ルして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18034,12 +17626,12 @@ msgid "" msgstr "" "データは下記のように保存されます:\n" "\n" -"フォーマット:\t%s\n" -"名前:\t%s\n" -"フォルダ:\t%s\n" +"フォーマット:\t%(format)s\n" +"名前:\t%(name)s\n" +"フォルダ:\t%(folder)s\n" "\n" "適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセ" -"ルして下さい。" +"ルして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" @@ -18068,9 +17660,9 @@ msgstr "" "データのコピーが無事保存されました。継続するには[閉じる]ボタンを押してくださ" "い。\n" "\n" -"ノート: 現在Grampsウインドウで開いているデータベースは、今保存したデータベー" -"スファイルではありません。現在開いているデータベースを今後編集した場合でも、" -"今作成されたコピーに影響を与えません。" +"注意: 現在Grampsウインドウで開いているデータベースは、今保存したデータベース" +"ファイルではありません。現在開いているデータベースを今後編集した場合でも、今" +"作成されたコピーに影響を与えません " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 @@ -18093,7 +17685,7 @@ msgstr "" "データの保存中にエラーが発生しました。再度エクスポートを開始することができま" "す。\n" "\n" -"注記: あなたが現在開いているデータベースは安全です。それは保存に失敗したデー" +"注意: あなたが現在開いているデータベースは安全です。それは保存に失敗したデー" "タのコピーでしかありません。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 @@ -18120,9 +17712,8 @@ msgstr "" "きるし、現存のデータベースも完全な状態のままです。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "家系図を修復しますか?" +msgstr "Family Treeのエクスポートエラー" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 @@ -18140,17 +17731,17 @@ msgstr "選択しています..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "フィルタされていない家系図" +msgstr "フィルタされていない家系図:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "人物の数" -msgstr[1] "人物の数" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -18257,13 +17848,12 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "生存者の名前を置換する" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "生存者の名前を置換する" +msgstr "生存者の名前全部を置換する" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 msgid "Do not include living people" -msgstr "生きている人物を含めない" +msgstr "存命人物を含めない" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745 msgid "Include all selected records" @@ -18274,14 +17864,12 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "選択された人物にリンクしていないレコードを含めない" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "正規表現を使用する" +msgstr "圧縮を使用する" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "接続失敗" +msgstr "ウェブ接続" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:144 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 @@ -18294,22 +17882,20 @@ msgstr "クイックビュー" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "グループ全て" +msgstr "全てコピー" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" msgstr "フィルタにないデータを参照して下さい" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "生成(_G)" +msgstr "ブック生成ダイアログ" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" -msgstr "利用可能な本" +msgstr "利用可能なブック" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" @@ -18317,7 +17903,7 @@ msgstr "未保存の変更を破棄" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "変更が保存されませんでした" +msgstr "変更が保存されませんでした。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 @@ -18326,12 +17912,11 @@ msgstr "続行" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "ブック名。必須" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "利用可能な本" +msgstr "ブックの管理" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" @@ -18374,25 +17959,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 -#, fuzzy msgid "No selected book item" -msgstr "選択された項目を削除しますか?" +msgstr "ブックアイテムが選択されていません" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564 -#, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "編集する別のフィルタを選択してください" +msgstr "編集するブックアイテムを選択してください。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "上へ移動(_U)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "ダウンロード" +msgstr "下へ移動(_D)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633 msgid "Setup" @@ -18406,7 +17988,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "このブックには項目がありません。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "No book name" @@ -18418,7 +18000,9 @@ msgid "" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" -"ブックを無題で保存しようとしています。保存する前に、名前を入力して下さい。" +"ブックを無題で保存しようとしています。\n" +"\n" +"保存する前に、名前を入力して下さい。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" @@ -18429,9 +18013,8 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "ブックを既に存在する名前で保存しようとしています。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "生成(_G)" +msgstr "ブックの生成" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 msgid "Gramps Book" @@ -18470,7 +18053,7 @@ msgstr "横置き" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." -msgstr "インチ|in." +msgstr "インチ" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" @@ -18503,13 +18086,13 @@ msgstr "スタイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:364 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 @@ -18527,10 +18110,10 @@ msgstr "スタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657 msgid "Report Options" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "レポートオプション" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 @@ -18584,21 +18167,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "アクティブなレポジトリがありません" +msgstr "ディレクトリがありません" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"ディレクトリ %s に対する書き込み権限がありません。\n" +"ディレクトリ %s がありません。\n" "\n" -"別のディレクトリを選択するか、パーミッションを修正してください。" +"別のディレクトリを選択するか、ディレクトリを作成してください。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 @@ -18608,7 +18190,8 @@ msgstr "アクティブな人物がセットされていません" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" -"レポートを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" +"レポートを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりませ" +"ん。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731 @@ -18630,14 +18213,12 @@ msgid "Document Styles" msgstr "文章のスタイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Document_Styles_dialog" -msgstr "一般的な事項" +msgstr "ドキュメントスタイルダイアログ" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "スタイル" +msgstr "新しいスタイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" @@ -18648,15 +18229,13 @@ msgstr "スタイルシートの保存エラー" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161 -#, fuzzy msgid "Missing information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "不足している情報" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "スタイルの選択" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -18664,9 +18243,8 @@ msgid "Style editor" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgid "manual|Style_editor_dialog" -msgstr " 名前エディタ" +msgstr "スタイルエディタダイアログ" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -18681,9 +18259,9 @@ msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "カラム" +msgstr "カラム %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -18718,26 +18296,29 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"このツールを実行するとこのセッションの元に戻す履歴が消去されます。このツール" +"による変更や、それ以前に加えられた変更は元に戻すことができません。\n" +"\n" +"このツールを実行する可能性がある場合は、一旦戻ってデータベースをバックアップ" +"してください。" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "このツールで続行(_P)" +msgstr "このツールを続行(_P)" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" -"ツールを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" +"ツールを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません。" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 -#, fuzzy msgid "Select Source or Citation" -msgstr "ソースを選択" +msgstr "ソースあるいは引用を選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "ソース情報を含める" +msgstr "ソース: タイトルまたは引用: ボリューム/ページ" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -18752,85 +18333,76 @@ msgid "Last Change" msgstr "最後の変更" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "ソースを選択" +msgstr "ソースまたは引用を選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" msgstr "イベントを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "イベントの統合(_E)" +msgstr "イベントセレクターを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "家族の統合(_F)" +msgstr "家族を選択セレクター" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" msgstr "ノートを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "ノートを選択セレクター" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" msgstr "メディアオブジェクトを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "メディアオブジェクトをマージする" +msgstr "メディアオブジェクトを選択セレクター" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "" +msgstr "父親セレクターを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "" +msgstr "母親セレクターを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "" +msgstr "子セレクターを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Person_selector" -msgstr "マニュアル|場所のマージ" +msgstr "人物を選択セレクター" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" msgstr "場所を選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "マニュアル|場所のマージ" +msgstr "場所を選択セレクター" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" msgstr "レポジトリを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Repository_selector" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "レポジトリセレクターを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "ソースを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_selector" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "ソースセレクターを選択" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -18845,11 +18417,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"インストールした辞書がありません。インストールするか、スペルチェックを無効に" +"してください" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "スペルチェッカーの起動に失敗しました。: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -18909,29 +18483,28 @@ msgid "History cleared" msgstr "履歴を消去しました" #: ../gramps/gui/utils.py:230 -#, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "キャンセルしています..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "この重要なダイアログを閉じることを強制しないでください" +msgstr "この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。" #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "外部プログラムが起動に失敗したか、エラーが発生しました" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "外部プログラムによるエラー" #: ../gramps/gui/utils.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "ファイルがありません" +msgstr "ファイル%s は存在しません" -#: ../gramps/gui/utils.py:627 +#: ../gramps/gui/utils.py:628 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " @@ -18942,15 +18515,13 @@ msgid "" "citation alone" msgstr "" -#: ../gramps/gui/utils.py:640 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "ノートをマージできません" +msgstr "新しいcitaionのエディタを開くことができません" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "家系図" +msgstr "家系図がありません" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 @@ -18969,7 +18540,8 @@ msgstr "変更を破棄しますか?" msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." -msgstr "変更の" +msgstr "" +"変更を破棄すると、データベースはこの編集セッション開始前の状態に戻ります。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 msgid "Abort changes" @@ -19002,11 +18574,11 @@ msgstr "読み取り専用" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Grampsの前回使用時に問題が発生しました。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "" +msgstr "チェックと修復ツールを起動しますか?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." @@ -19083,7 +18655,7 @@ msgstr "バックアップファイルはすでに存在します。上書きし #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "ファイル '%s' が存在しています" +msgstr "ファイル '%s' が存在しています。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Proceed and overwrite" @@ -19108,7 +18680,7 @@ msgstr "バックアップが中断されました" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "マニュアル|ブックマーク" +msgstr "ブックマーク" #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 @@ -19136,9 +18708,8 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "ブックマークを整理" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "この参照を共有できません" +msgstr "この参照にブックマークできません" #: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" @@ -19154,37 +18725,33 @@ msgstr "ブックマークを設定できませんでした" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "何も選択されていないので、ブックマークを設定できません" +msgstr "何も選択されていないので、ブックマークを設定できません。" #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "詳細選択" +msgstr "複数選択削除" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" -msgstr "削除に1つ以上の項目が選択されました。項目毎に確認をしますか?" +msgstr "削除に複数の項目が選択されました。削除方法を選択してください:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "全て選択(_S)" +msgstr "全て削除" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "削除を行うたびに確認する" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"この項目は現在使用中です。削除するとデータベースから取り除かれ、これを参照し" -"ている他のアイテムからも除去されます。" +"この項目は現在使用されています。削除するとデータベースから取り除かれ、これを" +"参照している他のアイテムからも除去されます。" #: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:407 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:394 @@ -19202,19 +18769,19 @@ msgstr "%s を削除しますか?" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "カラムがクリックされました。並び替えています..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1061 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1062 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "ビューを表計算シートとして保存" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1074 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1076 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument 表計算" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1266 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1267 msgid "Columns" msgstr "カラム" @@ -19231,9 +18798,8 @@ msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "何も選択されていないため、ブックマークが設定できませんでした。" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323 -#, fuzzy msgid "No Home Person" -msgstr "Make Home Person" +msgstr "ホームの人物がありません" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" @@ -19241,6 +18807,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit -> Set Home Person." msgstr "" +"「デフォルトの人物」を設定する必要があります。人物ビューから「ホームの人物」" +"にしたい人物を選択し、メニューバーの編集から「ホームの人物に指定」で設定して" +"ください。" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 @@ -19294,14 +18863,12 @@ msgid "Organize Tags..." msgstr "タグを管理..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 -#, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "タグを整理" +msgstr "タグ整理ウィンドウ" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 -#, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "タグ" +msgstr "新しいタグダイアログ" #: ../gramps/gui/views/tags.py:306 msgid "Adding Tags" @@ -19331,8 +18898,8 @@ msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"タグ定義が削除されました。このタグは、データベース上のすべてのオブジェクトか" -"ら取り除かれます。" +"タグ定義が削除されました。 このタグは、データベース上のすべてのオブジェクト" +"から削除されます。" #: ../gramps/gui/views/tags.py:562 msgid "Removing Tags" @@ -19363,7 +18930,7 @@ msgstr "タグ名は空にできません" #: ../gramps/gui/views/tags.py:647 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "タグ (%s) を追加" +msgstr "タグ (%s) を追加" #: ../gramps/gui/views/tags.py:653 #, python-format @@ -19387,9 +18954,8 @@ msgstr "色を選択" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy msgid "Error in format" -msgstr "エラー報告" +msgstr "フォーマットエラー" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" @@ -19416,34 +18982,32 @@ msgid "Reorder families" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1971 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1744 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1972 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "コピー(_C)" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1787 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1788 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1084 msgid "Siblings" -msgstr "子供" +msgstr "兄弟姉妹" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1914 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1915 msgid "Related" msgstr "関連した項目" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 -#, fuzzy msgid "Add partner to person" -msgstr "人物に親を追加する" +msgstr "人物にパートナーを追加する" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092 -#, fuzzy msgid "Add a person" -msgstr "新規として追加" +msgstr "人物を追加" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 @@ -19451,9 +19015,8 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "家族に子供を追加" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Grampsバー" +msgstr "Grampsバーメニュー" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -19461,15 +19024,15 @@ msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "無名のGramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:359 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Grampsバー" +msgstr "Grampletバー" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" +"Grampletを追加、削除、元に戻すには、右角にある下向き矢印を選択してください。" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 @@ -19481,25 +19044,26 @@ msgid "Remove a gramplet" msgstr "Grampletを削除" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508 -#, fuzzy msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Grampletを保存" +msgstr "デフォルトのGrampletに戻す" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Grampletを保存" +msgstr "デフォルトに戻しますか?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"GrampletバーはデフォルトのGrampletに修復されます。この操作は取り消すことがで" +"きません。" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:815 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" +"プロパティボタンをドラッグして移動し、クリックしてセットアップしてください" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1016 @@ -19542,12 +19106,13 @@ msgstr "" "さい)" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 +#, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:665 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "先1年以上の日付" +msgstr "1年以上先の日付" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" @@ -19557,9 +19122,8 @@ msgstr "" "デフォルトの画像閲覧ソフトで見るには、画像をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "アクティブな人物を作成" +msgstr "アクティブなメディアを作成" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 @@ -19567,15 +19131,16 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" +"アクティブな場所から指定された距離内になる場所をマッチ。アクティブな場所があ" +"りません。" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "進捗情報" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "関係を再編成" +msgstr "関係の再編成ダイアログ" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -19611,12 +19176,16 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Commandキーを押しながらクリックでリンクを開く" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrlを押しながらクリックでリンクを開く" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 @@ -19675,9 +19244,8 @@ msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "データベース全体" +msgstr "BSDDBデータベース(_B)" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" @@ -19726,9 +19294,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 -#, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgstr "アップグレードされた新しいオブジェクトの数:\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:810 msgid "" @@ -19741,9 +19308,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814 -#, fuzzy msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "インポート統計" +msgstr "統計をアップグレード" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 #, python-format @@ -19752,60 +19318,55 @@ msgid "" "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"保存しようとした参照キーはバイトコードを含んでいます。バイトコードは使用でき" +"ません。\n" +"キーは%sです" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1221 -#, fuzzy msgid "Rebuild reference map" -msgstr "マップ時にフォーカス" +msgstr "参照マップを再構築する" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1986 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." -msgstr "" +msgstr "最初の処理”%s”がデータベースで進行中に、次の処理が開始されました。" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "バージョン" +msgstr "データベースのバージョン" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "データベース全体" +msgstr "SQLiteデータベース(_S)" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "データベース全体" +msgstr "SQLiteデータベース" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "バージョン" +msgstr "データベースモジュールのバージョン" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "コンテクスト情報" +msgstr "データベースモジュールの場所" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 -#, fuzzy msgid "Characters per line" -msgstr "文字セットエンコーディング" +msgstr "1行あたりの文字数" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 -#, fuzzy msgid "The number of characters per line" -msgstr "表示するアイテムの総数です" +msgstr "1行あたりの文字数" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" @@ -19834,7 +19395,7 @@ msgstr "印刷..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "文章を生成して直接印刷する" +msgstr "文章を生成して直接印刷する。" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" @@ -19842,7 +19403,7 @@ msgstr "HTML ドキュメント" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "文章をHTML形式で生成" +msgstr "文章をHTML形式で生成。" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" @@ -19850,7 +19411,7 @@ msgstr "LaTeX 出力" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "文章をLaTeX形式で生成" +msgstr "文章をLaTeX形式で生成。" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" @@ -19858,7 +19419,7 @@ msgstr "OpenDocument テキスト" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "文章をオープンドキュメント テキスト形式で生成 (.odt) " +msgstr "文章をオープンドキュメント テキスト形式で生成 (.odt)。" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" @@ -19866,7 +19427,7 @@ msgstr "PDF 文章" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "文章をPDF形式で生成 (.pdf) " +msgstr "文章をPDF形式で生成 (.pdf)。" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." @@ -19935,16 +19496,16 @@ msgstr "ページからズームアウト" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "の %d" +msgstr "%dの" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1517 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 msgid "Possible destination error" msgstr "読み込み場所のエラー" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1518 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:271 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -19963,7 +19524,7 @@ msgstr "Jpeg形式の画像 %(name)s が作成できません" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) がロードされていません。" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -19971,6 +19532,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" +"LaTeXドキュメント内の非JPGイメージからJPGイメージを作成することはできません。" +"パッケージマネジャーを使用し、python-imaging、python-pillowあるいはpython3-" +"pillowをインストールしてください" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -19978,13 +19542,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "%s を開けません" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "背景色を選択" +msgstr "SVG背景色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "透明な背景色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 @@ -19993,44 +19556,40 @@ msgstr "白" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "黒" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "既婚" +msgstr "赤" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "学位" +msgstr "緑" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "青" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "シアン" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "画像" +msgstr "マゼンタ" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "黄" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "もしあればSVG背景の色" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 -#, fuzzy msgid "Ancestor Graph" -msgstr "%s の祖先グラフ" +msgstr "祖先グラフ" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 @@ -20040,10 +19599,10 @@ msgstr "%s の祖先グラフ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:109 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:110 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:185 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 @@ -20073,8 +19632,8 @@ msgstr "ツリーを印刷しています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 @@ -20090,17 +19649,16 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "ツリーの中心にいる人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "中央の人物の兄弟姉妹を含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "" +msgstr "中央の人物のみを表示する、あるいはその兄弟姉妹もすべて表示する" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 @@ -20110,7 +19668,7 @@ msgid "Generations" msgstr "世代" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "ツリー上に収める世代数" @@ -20118,17 +19676,18 @@ msgstr "ツリー上に収める世代数" msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "未知の世代を表示" +msgstr "" +"未知の世代を\n" +"表示" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "表示させる空箱の世代数" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "Compress tree" -msgstr "ツリーを圧縮(_M)" +msgstr "ツリーを圧縮" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" @@ -20137,13 +19696,13 @@ msgid "" msgstr "未知の人物の末端に設定されるブランクスペースを削除するかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Report Title" msgstr "レポートのタイトル" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 msgid "Do not include a title" msgstr "タイトルを含めない" @@ -20152,64 +19711,67 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "レポートのタイトルを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "レポートのタイトルを選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "ボーダーを含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "レポート周辺のボーダーを含めるかどうか" +msgstr "レポート周辺のボーダーを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "ページ番号を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" +msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" msgstr "ツリーを収めるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Do not scale tree" msgstr "ツリーをズームしない" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "ツリーをページ幅に収まるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "ツリーをページ全体に収まるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "ページを特定の用紙サイズに収まるようズームする" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "注記: '用紙オプション'タブ中のオプションを上書きします" +msgstr "" +"家系図の大きさに合わせてページの大きさを変更する\n" +"\n" +"注意: '用紙オプション'タブ中のオプションを上書きします" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -20228,14 +19790,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" msgstr "空のページを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "空のページを含めるかどうか" +msgstr "空のページを含めるかどうか。" #. ################# #. ######################### @@ -20247,13 +19809,13 @@ msgstr "空のページを含めるかどうか" #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:402 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:841 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:404 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 @@ -20264,10 +19826,9 @@ msgstr "空のページを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 msgid "Report Options (2)" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "レポートオプション (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -20277,7 +19838,7 @@ msgstr "父親の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "父親ボックスフォーマットを表示" +msgstr "父親ボックスフォーマットを表示。" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -20289,17 +19850,21 @@ msgstr "父親ボックスフォーマットを表示" msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "母親の表示形式" +msgstr "" +"母親\n" +"表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "母親ボックスフォーマットを表示" +msgstr "母親ボックスフォーマットを表示。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Center person uses\n" "which format" -msgstr "中心の人物にどのフォーマットを使うか" +msgstr "" +"中心の人物に\n" +"どのフォーマットを使うか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 msgid "Use Fathers Display format" @@ -20310,42 +19875,41 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "母親の表示形式を使う" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "中央の人物にどの表示フォーマットを使うか" +msgstr "中央の人物の表示フォーマット" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Include Marriage box" msgstr "結婚ボックスを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "別々の結婚ボックスをレポート煮含める" +msgstr "別々の結婚ボックスをレポートに含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "結婚の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "結婚ボックスのフォーマットを表示" +msgstr "結婚ボックスのフォーマットを表示。" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高度なオプション" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -20354,7 +19918,7 @@ msgstr "" "'この項目を'/'この項目と置換'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -20369,17 +19933,17 @@ msgstr "" #. _("Whether to include thumbnails of people.")) #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 msgid "Include a note" msgstr "ノートを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" +msgstr "レポートにノートを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -20390,35 +19954,33 @@ msgstr "" "$T は今日の日付を挿入します" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 msgid "Note Location" msgstr "ノートの場所" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Where to place the note." -msgstr "ノートをどこに配置するか" +msgstr "ノートをどこに配置するか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "ツリーをズームしない" +msgstr "ボックス間の倍率" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "ボックス間のスペースを大きく、あるいは小さくする" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "ツリーをズームしない" +msgstr "ボックス影の倍率" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "ボックス影を大きく、あるいは小さくする" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -20430,10 +19992,10 @@ msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを1世代分生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成する" +msgstr " 未知の先祖に対する空ボックスを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 @@ -20451,17 +20013,17 @@ msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル" +msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:993 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "" +msgstr "ノート表示に使用されている基本スタイル。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:761 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1159 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 @@ -20483,7 +20045,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 msgid "The style used for the title." -msgstr "タイトルで使用されるスタイル" +msgstr "タイトルで使用されるスタイル。" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" @@ -20509,14 +20071,14 @@ msgstr "月をフォーマットしています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1286 msgid "Reading database..." -msgstr "データベースを読み込んでいます... " +msgstr "データベースを読み込んでいます..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" +msgstr "%(person)s, 誕生" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 @@ -20537,7 +20099,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -20545,20 +20107,20 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s と\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} と\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s と\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} と\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "カレンダーに表示される人物を制限するためのフィルターを選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 @@ -20575,9 +20137,8 @@ msgid "Text Area 1" msgstr "テキストエリア 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#, fuzzy msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" +msgstr "カレンダー下にあるテキストの1行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 @@ -20586,7 +20147,7 @@ msgstr "テキストエリア 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダー下にあるテキストの2行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 @@ -20595,16 +20156,16 @@ msgstr "テキストエリア 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダー下にあるテキストの3行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730 msgid "Include only living people" msgstr "生存中の人物のみを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1731 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" @@ -20616,9 +20177,8 @@ msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1899 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "中身をぼかす" +msgstr "内容" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 @@ -20628,7 +20188,7 @@ msgstr "カレンダーの年" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 msgid "Country for holidays" msgstr "国民の休日" @@ -20639,68 +20199,67 @@ msgstr "関連付けされている休日を表示する国/地域を選んで #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 msgid "First day of week" -msgstr "週の開始日" +msgstr "週の開始" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "カレンダーで週の開始日を選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 +#, fuzzy msgid "Birthday surname" -msgstr "生誕時の姓" +msgstr "誕生時の姓" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も古いの家族より)" +msgstr "夫の姓を使う (記録されている最も古い家族より)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も新しい家族より)" +msgstr "夫の姓を使う (記録されている最も新しい家族より)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "自分自身の姓を使う妻" +msgstr "自分自身の姓を使う" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "結婚した女性に表示する姓を選んでください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1882 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 msgid "Include birthdays" msgstr "誕生日を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "誕生日を含むかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "Include anniversaries" msgstr "記念日を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "記念日を含むかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -20724,21 +20283,18 @@ msgstr "曜日のテキスト" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "テキスト: 行間隔の変更" +msgstr "下のテキスト: 1行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:651 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "テキスト: 行間隔の変更" +msgstr "下のテキスト: 2行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:653 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "テキスト: 行間隔の変更" +msgstr "下のテキスト: 3行目" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format @@ -20771,109 +20327,108 @@ msgstr "%(father)s と %(mother)s の子孫チャート" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" -msgstr "子孫ツリー" +msgstr "子孫グラフ" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s の家族チャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "%(father1)s と %(mother1)s の家族チャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "のいとこチャート" +msgstr "%(names)s のいとこチャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "家族 %s はデータベース中にありません" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Report for" -msgstr "のレポート" +msgstr "レポート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 msgid "The main person for the report" msgstr "レポートの中心となる人物" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "The main family for the report" msgstr "レポートの中心となる家族" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Level of Spouses" msgstr "配偶者のレベル" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=配偶者なし, 1=配偶者を含む, 2=配偶者の配偶者を含む,など" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "最初に選択した両親から開始する" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "選択した人物の親、兄弟姉妹を表示する" - #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "選択した人物の親、兄弟姉妹を表示する。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "人物を上の可能な場所に移動し、小さなツリーを作るかどうか" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" msgstr "直径の子孫を太字にする" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "直系の(not step of half)子孫を表示するかどうか" +msgstr "直系の(継父母や異父母でない)子孫を表示するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Indent Spouses" msgstr "配偶者をインデント" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" +msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "[selected person(s)] の子孫チャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "[names of chosen family] の家族チャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "[names of children] のいとこチャート" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "各ページのページ番号を含めるかどうか" +msgstr "各ページのページ番号を含めるかどうか。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "子孫の表示形式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です" +msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です。" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -20881,37 +20436,37 @@ msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "配偶者の表示形式" +msgstr "" +"配偶者の\n" +"表示形式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "配偶者の表示形式" +msgstr "配偶者の表示形式。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "ボックス間のY倍率" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "ボックス間のYを大きく、あるいは小さくする" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" +msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル。" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" -msgstr "祖先ツリー" +msgstr "祖先チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" +msgstr "祖先のグラフィカルなチャートを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -20922,14 +20477,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "グラフィカルなカレンダーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "子孫レポート" +msgstr "子孫チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" +msgstr "グラフィカルな子孫チャートを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" @@ -20940,14 +20493,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "家族子孫ツリー" +msgstr "家族子孫チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫ツリーを生成する" +msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫チャートを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -20967,7 +20518,7 @@ msgstr "ファンチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" -msgstr "ファンチャートを生成" +msgstr "ファンチャートを生成する" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 @@ -20980,7 +20531,7 @@ msgstr "統計チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "データベース中の人物の統計バーおよび円グラフを生成" +msgstr "データベース中の人物の統計バーおよび円グラフを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 @@ -20989,7 +20540,7 @@ msgstr "タイムライン チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "タイムラインチャートを生成" +msgstr "タイムラインチャートを生成する。" #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 @@ -20998,7 +20549,7 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s の %(generations)d 世代ファンチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" @@ -21030,7 +20581,7 @@ msgstr "4分円" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "グラフの形式: 円、半円、または4分円" +msgstr "グラフの形式: 円、半円、または4分円。" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -21058,32 +20609,33 @@ msgstr "周辺テキストをまっすぐ、または円周方向に表示する #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "空ボックスを作成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "情報がない場合でも背景を作成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "" +msgstr "単一のフォントスタイルを全ての世代に使用する" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" +"各世代のフォントと色をスタイルエディターでカスタマイズすることができます" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" +msgstr "“%d”世代のテキスト表示に使われるスタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" msgstr "項目数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 msgid "Both" msgstr "両方" @@ -21236,17 +20788,16 @@ msgstr "個人情報がありません" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(存命人物: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s 誕生" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "人物参照" +msgstr "人物の誕生" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -21269,7 +20820,7 @@ msgstr "%s (persons):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" +msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 @@ -21277,8 +20828,8 @@ msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 msgid "Filter Person" msgstr "人物をフィルタ" @@ -21286,15 +20837,16 @@ msgstr "人物をフィルタ" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1069 msgid "The center person for the filter." -msgstr "フィルタの中心となる人物" +msgstr "フィルタの中心となる人物。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 +#, fuzzy msgid "Sort chart items by" -msgstr "チャートの項目を並び替え..." +msgstr "チャートの項目を並び替え" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "統計データがどのようにソートされるか選択する" +msgstr "統計データがどのようにソートされるか選択する。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Sort in reverse order" @@ -21302,7 +20854,7 @@ msgstr "逆順に並び替え" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "ソート順序を逆にする際にチェックする" +msgstr "ソート順序を逆にする際にチェックする。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "People Born After" @@ -21310,7 +20862,7 @@ msgstr "後に生まれた人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "誕生年がこの年より後の人物を含める" +msgstr "誕生年がこの年より後の人物を含める。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041 msgid "People Born Before" @@ -21326,7 +20878,7 @@ msgstr "誕生年が知られていない人物を含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1048 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "誕生年が知られていない人物を含めるかどうか" +msgstr "誕生年が知られていない人物を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052 msgid "Genders included" @@ -21334,7 +20886,7 @@ msgstr "この性別を含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "統計にどの性別を含めるかどうか" +msgstr "統計にどの性別を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1061 msgid "Max. items for a pie" @@ -21348,21 +20900,18 @@ msgstr "" "す。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "ソース情報を含める" +msgstr "不足している情報数のカウントを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" +msgstr "指定された情報が不足している人物数のカウントを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "チャート 1" +msgstr "チャート 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104 msgid "Charts 2" @@ -21374,22 +20923,20 @@ msgstr "チャート 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1108 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "当該データのグラフを含める" +msgstr "当該データのグラフを含める。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1150 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "項目と値に使用するスタイル" +msgstr "項目と値に使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生日でソートする" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "%s でソートする" +msgstr "名前でソートする" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 @@ -21414,14 +20961,12 @@ msgstr "%s でソートする" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7900 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "コンテクスト情報" +msgstr "日付情報がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "ツリーを印刷しています..." +msgstr "日付範囲を探しています…" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -21430,8 +20975,8 @@ msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1646 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679 msgid "The center person for the filter" msgstr "フィルタの中心人物" @@ -21452,7 +20997,7 @@ msgstr "利用する並び替え方法" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "" +msgstr "セクションのヘッダーに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 @@ -21461,16 +21006,15 @@ msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (C_SV)" +msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (C_SV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 -#, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" +msgstr "CSVスプレッドシートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" @@ -21485,9 +21029,8 @@ msgid "Web Family Tree format" msgstr "Web Family Tree 形式" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree 形式" +msgstr "Web Family Tree エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 msgid "GE_DCOM" @@ -21503,9 +21046,8 @@ msgstr "" "トはGEDCOMファイルの入力を受け付けることができます。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "GEDCOM エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" @@ -21516,9 +21058,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWebはWebベースの系図学プログラムです。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "インポート設定" +msgstr "GeneWeb エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -21537,9 +21078,8 @@ msgstr "" "す。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "Gramps パッケージ" +msgstr "Gramps パッケージエクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -21555,13 +21095,11 @@ msgid "" "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Gramps XML エクスポートは Gramps家系図の完全なアーカイブXMLです(メディアオブ" -"ジェクトファイルは含まれていません)\n" -"バックアップ目的に適しています。" +"ジェクトファイルは含まれていません)。バックアップ目的に適しています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "Gramps XML エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 msgid "vCalendar" @@ -21569,7 +21107,7 @@ msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar(_A)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." @@ -21577,9 +21115,8 @@ msgstr "" "vCalendarは多くのカレンダーおよびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "カレンダーレポート" +msgstr "vCalendar エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 @@ -21588,16 +21125,15 @@ msgstr "vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" +msgstr "vCard(_V)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCardは多くのアドレス帳およびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "vCard エクスポートオプション" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 msgid "Include people" @@ -21614,10 +21150,9 @@ msgid "Include children" msgstr "子供を含める" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 msgid "Include places" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "場所を含める" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 msgid "Translate headers" @@ -21625,12 +21160,13 @@ msgstr "ヘッダを翻訳する" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "囲まれた(_B)" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" +"CSV エクスポートは {count} が不足している、主要でない姓はサポートしていません" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -21646,11 +21182,11 @@ msgstr "洗礼場所" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism source" -msgstr "洗礼の根拠資料" +msgstr "洗礼のソース" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death source" -msgstr "死亡の根拠資料" +msgstr "死亡のソース" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial date" @@ -21662,7 +21198,7 @@ msgstr "埋葬場所" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial source" -msgstr "埋葬の根拠資料" +msgstr "埋葬のソース" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 @@ -21688,9 +21224,8 @@ msgstr "個人を書き込み" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4158 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5932 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "FAQ" +msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 @@ -21699,7 +21234,7 @@ msgstr "家族を書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:971 msgid "Writing sources" -msgstr "根拠資料を書き込み" +msgstr "ソースを書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1006 msgid "Writing notes" @@ -21712,24 +21247,22 @@ msgstr "レポジトリを書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "EMAIL" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "ノートを書き込み" +msgstr "メディアを書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "エクスポートに失敗しました" +msgstr "GEDCOM エクスポートに失敗しました" -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" @@ -21764,16 +21297,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "日付を入力して, 実行をクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"有効な日付 (YYYY-MM-DDのような) を入力し、実行ボタンをクリックして下さい。家" -"系図上のすべての人物について、この日付時点での年齢を計算します。年齢カラムで" -"ソートを行ったり、行をダブルクリックすることで詳細を閲覧/編集できるようになり" -"ます。" +"下のエントリに有効な日付 (YYYY-MM-DDのような) を入力し、実行ボタンをクリック" +"して下さい。家系図上のすべての人物について、この日付時点での年齢を計算しま" +"す。年齢カラムでソートを行ったり、行をダブルクリックすることで詳細を閲覧/編集" +"できるようになります。" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -21853,14 +21385,14 @@ msgstr "人物 %d を見るには、ダブルクリックして下さい" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "点滅時間" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -21883,32 +21415,29 @@ msgstr "詳細を表示するには日をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" +msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" +msgstr "選択したソース/引用を編集するには、行をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "引用" +msgstr "ソース/引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "公開" +msgstr "発行者" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "引用" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" +msgstr "" +"選択したイベントまたは関連する場所を編集するには、行を右クリックしてくださ" +"い。" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -21924,38 +21453,33 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "イベント" +msgstr "イベントを編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "教育" +msgstr "評価" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "出力形式" +msgstr "出力" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "適用(_A)" +msgstr "適用" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "" +msgstr "選択したイベントを編集するには、行をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 @@ -21965,6 +21489,9 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"左クリックで人物を拡大/縮小\n" +"右クリックでオプション\n" +"空いているスペースでドラッグして回転" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format @@ -21973,11 +21500,13 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(インターネット接続が必要です)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "パラメータ %s を編集します。" +msgstr "配偶者の編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format @@ -22001,9 +21530,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 -#, fuzzy msgid "Backups and Updates" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "バックアップと更新" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format @@ -22020,9 +21548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 -#, fuzzy msgid "Data Entry" -msgstr "エントリを持つ" +msgstr "データ入力" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format @@ -22039,9 +21566,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "全てのファイル" +msgstr "メディアファイル" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format @@ -22104,7 +21630,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示するには名前をダブルクリック" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 @@ -22117,7 +21643,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "家系図が読み込まれていません" +msgstr "家系図が読み込まれていません。" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 @@ -22129,43 +21655,40 @@ msgstr "進行中..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" -msgstr "" +msgstr "ユニークな名前の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" -msgstr "" +msgstr "表示している名前の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 -#, fuzzy msgid "Total people" -msgstr "依存関係総数: " +msgstr "合計人数" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 -#, fuzzy msgid "Age on Date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "特定の日付における年齢" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "特定の日付における存命人物の年齢を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 -#, fuzzy msgid "Age Stats" -msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" +msgstr "年齢に関する統計" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "年齢のグラフを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" +msgstr "カレンダーと歴史上の特定の日付におけるイベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -22174,122 +21697,113 @@ msgstr "子孫" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の子孫を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1183 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1190 msgid "Ancestors" -msgstr "" +msgstr "祖先" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の祖先を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の直接の祖先をファンチャートで表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "子孫レポート" +msgstr "子孫ファンチャート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "のソースを表示するGramplet" +msgstr "アクティブな人物の直接の子孫をファンチャートで表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "子孫" +msgstr "子孫ファン" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "ファンチャート" +msgstr "2方向ファンチャート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "のソースを表示するGramplet" +msgstr "アクティブな人物の直接の祖先と子孫をファンチャートで表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "2方向ファン" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 -#, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "FAQを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 -#, fuzzy msgid "Given Name Cloud" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "与えられた名前クラウド" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "全ての名前をテキストクラウドとして表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1359 msgid "Pedigree" msgstr "家系図" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "アクティブアイテム・クイックビューを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 msgid "Relatives" -msgstr "関係" +msgstr "親戚" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の親戚を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy msgid "Session Log" -msgstr "ログメッセージをキャプチャ" +msgstr "セッションログ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "このセッションの全ての動作を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" +msgstr "Family Treeのサマリーデータを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Surname Cloud" -msgstr "" +msgstr "姓クラウド" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "全ての姓をテキストクラウドとして表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -22301,24 +21815,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 -#, fuzzy msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Gramplet" +msgstr "gramplet|To Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -#, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "ノートフィルタを表示するGramplet" +msgstr "To Doリストを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 -#, fuzzy msgid "Top Surnames" -msgstr "上マージン" +msgstr "上位の姓" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "このツリーで頻度の高い姓を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -22326,26 +21837,23 @@ msgstr "ようこそ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "ウェルカムメッセージを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "Grampsへようこそ!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 -#, fuzzy msgid "What's Next" -msgstr "次のページ:" +msgstr "次にやるべきことは?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "調査すべきアイテムを提案するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 -#, fuzzy msgid "What's Next?" -msgstr "次のページ:" +msgstr "次にやるべきことは?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" @@ -22397,7 +21905,7 @@ msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "GExiv2モジュールがロードされていません。" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, python-format @@ -22405,6 +21913,9 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" +"画像メタデータ機能は使用できません。\n" +"Grampsで使用できるようにするには、%(gramps_wiki_build_gexiv2_url)sをご覧くだ" +"さい" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -22481,14 +21992,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "ソースのメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 -#, fuzzy msgid "Citation Gallery" -msgstr "人物ギャラリー" +msgstr "引用ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "個人のメディアオブジェクトを表示するGramplet" +msgstr "引用のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -22523,19 +22032,16 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" +msgstr "ソースオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "メディア属性" +msgstr "引用の属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" +msgstr "引用オブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -22579,14 +22085,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "関連ノート" +msgstr "引用ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "人物のノートを表示するGramplet" +msgstr "引用のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" @@ -22605,54 +22109,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 -#, fuzzy msgid "Person Citations" -msgstr "人物の詳細" +msgstr "人物の引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "人物の引用を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 -#, fuzzy msgid "Event Citations" -msgstr "引用" +msgstr "イベントの引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "イベントの引用を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "家族のバックリンク" +msgstr "家族の引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "家族の引用を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "場所マップ" +msgstr "場所の引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "場所の引用を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 -#, fuzzy msgid "Media Citations" -msgstr "引用" +msgstr "メディアの引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "メディアオブジェクトの引用を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" @@ -22671,14 +22165,12 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "家族の子供を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "人物参照" +msgstr "人物の参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "人物のバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -22689,42 +22181,35 @@ msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2959 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2982 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:884 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:164 -#, fuzzy msgid "References" msgstr "参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "イベント参照ノート" +msgstr "イベント参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "イベントのバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "家族の参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "家族のバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "ソース参照エディタ" +msgstr "場所の参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "場所のバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2234 @@ -22732,50 +22217,41 @@ msgid "Source References" msgstr "ソース参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "ソースのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "ソースのバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Citation References" -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgstr "引用の参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "引用のバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 -#, fuzzy msgid "Repository References" -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgstr "レポジトリの参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "レポジトリのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "レポジトリのバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "メディア参照ノート" +msgstr "メディア参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "メディアオブジェクトのバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "ソース参照" +msgstr "ノートの参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "ノートのバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "ノートのバックリンク参照を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -22810,14 +22286,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "ソースフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "生存フィルタ" +msgstr "引用フィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "メディアフィルタを提供するGramplet" +msgstr "引用フィルタを提供するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -22863,163 +22337,137 @@ msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "人物と家族について、いくつかの興味深いレコードを表示する" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 -#, fuzzy msgid "Person To Do" -msgstr "人物ID:" +msgstr "人物To Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "人物のノートを表示するGramplet" +msgstr "人物のTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 -#, fuzzy msgid "Event To Do" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "イベントTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "イベントのノートを表示するGramplet" +msgstr "イベントのTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 -#, fuzzy msgid "Family To Do" -msgstr "家族ノート" +msgstr "家族のTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "家族のノートを表示するGramplet" +msgstr "家族のTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 -#, fuzzy msgid "Place To Do" -msgstr "場所ノート" +msgstr "場所のTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "場所のノートを表示するGramplet" +msgstr "場所のTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 -#, fuzzy msgid "Source To Do" -msgstr "ソース ID:" +msgstr "ソースのTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" +msgstr "ソースのTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 -#, fuzzy msgid "Citation To Do" -msgstr "引用" +msgstr "引用のTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "人物のノートを表示するGramplet" +msgstr "引用のTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -#, fuzzy msgid "Repository To Do" -msgstr "レポジトリノート" +msgstr "レポジトリのTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "レポジトリのノートを表示するGramplet" +msgstr "レポジトリのTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 -#, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "メディアノート" +msgstr "メディアTo Do" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" +msgstr "メディアオブジェクトのTo Doノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx コード:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "SoundExコードを生成" +msgstr "SoundExコードを生成するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "場所ギャラリー" +msgstr "囲まれた場所" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "場所のノートを表示するGramplet" +msgstr "アクティブな場所に囲まれた場所を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "場所ノート" +msgstr "囲む場所" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" +msgstr "アクティブな場所が囲む場所を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" -msgstr "" +msgstr "この場所に内包される場所" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "人物イベントの地理座標" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "死亡日" +msgstr "イベントの座標" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "家族イベントの地理座標" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "家族のイベントを表示するGramplet" +msgstr "すべての家族のためのイベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "レファラー" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" msgstr "未収集のオブジェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "更新(_R)" +msgstr "更新" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "更新を選択して結果を表示" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "%d のレファラー" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format @@ -23032,48 +22480,43 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "未収集のオブジェクト: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "参照エラー" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" +msgstr "選択した場所を編集するには、行をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "%(total)d の %(current)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "オプションを表示するにはリンクにカーソルを移動" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378 -#, fuzzy msgid "Max generations" -msgstr "生成数" +msgstr "最大生成数" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 -#, fuzzy msgid "Show dates" -msgstr "ハンドルを表示" +msgstr "日付を表示" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Line type" -msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" +msgstr "線のタイプ" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" @@ -23099,24 +22542,24 @@ msgid "(d. %s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "" +"\n" +"世代で分類\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -#, fuzzy msgid "Generation 1" -msgstr "依存関係の生成" +msgstr "世代 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" +msgstr "世代の人物を表示するには、ダブルクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format @@ -23129,14 +22572,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "依存関係の生成" +msgstr "%d 世代" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "" +msgstr "%d 世代の人物を表示するには、ダブルクリックしてください" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 @@ -23149,48 +22592,45 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 -#, fuzzy msgid "All generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "全ての世代" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" +msgstr "全ての世代を表示するには、ダブルクリックしてください" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] "浮動小数点数" -msgstr[1] "浮動小数点数" +msgstr[0] " {number_of} 人の個人を持つ\n" +msgstr[1] " {number_of} 人の個人を持つ\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "死亡日" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "日付" +msgstr "" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "ビュータイプ" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 -#, fuzzy msgid "Quick Views" -msgstr "ビューの除去" +msgstr "クイックビュー" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 @@ -23199,59 +22639,58 @@ msgstr "詳細を表示するには、名前をダブルクリックしてくだ #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +msgstr "人物をアクティブにするには、名前をクリックしてください\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" +msgstr "人物を編集するには、右クリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "有効な項目" +msgstr "アクティブな人物: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です" +msgstr "%d. パートナー: 不明" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Parents:" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親:" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr "母親" +msgstr " %d. a 母親: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr "父親" +msgstr " %d. b 父親: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" +"名前をクリックしてアクティブに変更\n" +"ダブルクリックして名前を編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 -#, fuzzy msgid "Log for this Session" -msgstr "このアクションのツールチップです" +msgstr "このセッションのログ" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Z 軸の基線長" +msgstr "開いているデータベース —————\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 @@ -23259,18 +22698,16 @@ msgid "Added" msgstr "追加されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "%s を削除しました。\n" +msgstr "削除されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Edited" msgstr "編集されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "%s が選択されています。" +msgstr "選択されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" @@ -23278,18 +22715,17 @@ msgstr "SoundEx コード:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" +msgstr "マッチを表示するには、ダブルクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:106 -#, fuzzy msgid "less than 1" -msgstr "色相を小さく" +msgstr "1未満" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1526 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1577 @@ -23303,9 +22739,8 @@ msgstr "個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:142 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:184 -#, fuzzy msgid "Number of individuals" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "個人の数" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126 @@ -23314,78 +22749,70 @@ msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "性別不明の個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "名前が不完全な人物" +msgstr "不完全な名前" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "誕生日の不明な個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 -#, fuzzy msgid "Disconnected individuals" -msgstr "切断されている人物" +msgstr "関連性がない人物" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 -#, fuzzy msgid "Family Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "家族情報" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133 -#, fuzzy msgid "Unique surnames" -msgstr "アクションに固有の名称です" +msgstr "ユニークな姓" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:137 -#, fuzzy msgid "Media Objects" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr "メディアオブジェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181 -#, fuzzy msgid "Individuals with media objects" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgstr "メディアオブジェクトつきの個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 msgid "Total number of media object references" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクト参照の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" +msgstr "ユニークなメディアオブジェクトの数" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143 msgid "Total size of media objects" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのサイズ合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:147 -#, fuzzy msgid "Missing Media Objects" -msgstr "オブジェクトにスナップ" +msgstr "メディアオブジェクトが不足" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示するには姓をダブルクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 -#, fuzzy msgid "Number of surnames" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "姓の数" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 @@ -23411,36 +22838,35 @@ msgstr "表示されている姓の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "前のTo Doノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "次のTo Doノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "選択されたノートを編集する" +msgstr "選択されたTo Doノートを編集する" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "新しいノートを追加" +msgstr "新しいTo Doノートを追加する" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" +msgstr "最初にノートを添付したいオブジェクトを選択してください" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 +#, fuzzy msgid "Unattached" -msgstr "" +msgstr "添付されていません" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 msgid "Intro" -msgstr "最初に" +msgstr "導入" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 msgid "" @@ -23455,23 +22881,20 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" +msgstr "リンク" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 -#, fuzzy msgid "Home Page" -msgstr "ページサイズ" +msgstr "ホームページ" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "系図学/系譜学とGrampsを始める" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "Gramps online manual" -msgstr "手動カーニングの除去(_K)" +msgstr "Grampsオンラインマニュアル" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 #, fuzzy @@ -23480,11 +22903,11 @@ msgstr "接尾辞" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "gramps-usersメーリングリストで質問する" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "" +msgstr "Grampsの制作者" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -23495,11 +22918,15 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"GrampsはGramps Projectとして、系図学/系譜学者が系図学/系譜学者のために制作さ" +"れました。Grampsはオープンソースソフトウェアパッケージですので、複製し、人に" +"送っても構いません。Grampsをパワフルに、使いやすくしようとする世界規模のボラ" +"ンティアチームによって開発・維持されています。\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 -#, fuzzy msgid "Getting Started" -msgstr "Inkscape で始めよう" +msgstr "始めましょう" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" @@ -23509,11 +22936,16 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"最初にしなければならないことは、新しい家系図の作成です。新しい家系図 (データ" +"ベースと呼ぶこともあります) を作成するには、メニューから「Family Trees」を選" +"択し、「Manage Family Trees」を選択、「New」をクリックしてあなたの家系図の名" +"前をつけます。詳細については、上のリンク先にある情報を参照してください。\n" +"\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "ファンチャートビュー" +msgstr "ダッシュボードビュー" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" @@ -23526,19 +22958,27 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"今あなたが読んでいるのは「ダッシュボード」ビューです。ここに自分のGrampletを" +"追加することができます。Grampletはサイドバーおよび/あるいはボトムバーを追加す" +"る、タブの右側で右クリックすることで、どのビューにも追加することができま" +"す。\n" +"\n" +"ツールバーの設定をクリックすると、列を追加することができます。また背景で右ク" +"リックするとGrampletを追加することができます。プロパティボタンをドラッグする" +"ことで、ページ上のGrampletの位置を変更したり、GrampletをGrampsの画面上に切り" +"離して表示することができます。" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 -#, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "表示する小数点以下の桁数です" +msgstr "表示するアイテムの最小数" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "" +msgstr "祖先の世代あたりの子孫の世代数" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -23551,14 +22991,14 @@ msgstr "" #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "人物が完成していることを示すタグ" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "家族が完成していることを示すタグ" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. @@ -23568,17 +23008,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." -msgstr "" +msgstr "ホームの人物が設定されていません。" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 -#, fuzzy msgid "first name unknown" -msgstr "不明な POSIX のクラス名" +msgstr "名が不明" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 -#, fuzzy msgid "surname unknown" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "姓が不明" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 @@ -23586,91 +23024,77 @@ msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463 -#, fuzzy msgid "(person with unknown name)" -msgstr "不明な POSIX のクラス名" +msgstr "(名が不明の人物)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 -#, fuzzy msgid "birth event missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "誕生イベントが不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "リスト" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 -#, fuzzy msgid "person not complete" -msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" +msgstr "完成していない人物" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:452 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "(未知の人物)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "%(name1)s と %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434 -#, fuzzy msgid "marriage event missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "結婚イベントが不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 -#, fuzzy msgid "relation type unknown" -msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" +msgstr "関係タイプが不明" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469 -#, fuzzy msgid "family not complete" -msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" +msgstr "完成していない家族" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484 -#, fuzzy msgid "date unknown" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "不明な日付" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:486 -#, fuzzy msgid "date incomplete" -msgstr "死亡日" +msgstr "不完全な日付" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 -#, fuzzy msgid "place unknown" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "場所が不明" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:502 -#, fuzzy msgid "spouse missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "配偶者が不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 -#, fuzzy msgid "father missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "父親が不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 -#, fuzzy msgid "mother missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "母親が不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 -#, fuzzy msgid "parents missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "両親が不足しています" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521 #, python-format @@ -23678,671 +23102,629 @@ msgid ": %s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 -#, fuzzy msgid "Family Lines Graph" -msgstr "ガイドラインを追加する" +msgstr "家族線グラフ" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Graphvizを使って家族線グラフを作成します。" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" +msgstr "バタフライグラフ" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Graphvizを使ってバタフライグラフを作成します。" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "関係グラフ" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Graphvizを使って関係グラフを作成します。" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -#, fuzzy -msgid "B&W outline" -msgstr "外郭線" - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -#, fuzzy -msgid "Colored outline" -msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" +msgid "B&W outline" +msgstr "白黒の外郭線" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -#, fuzzy -msgid "Color fill" -msgstr "フィルの色 (青)" +msgid "Colored outline" +msgstr "色付きの外郭線" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Color fill" +msgstr "フィルの色" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "" +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "子孫 <- 先祖" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "" +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "子孫 -> 先祖" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "子孫 <-> 先祖" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "" +msgstr "子孫 - 先祖" #. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "親をたどって「家族線」を特定します。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." -msgstr "" +msgstr "「家族線」を特定する際に、親とその先祖が考慮されます。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" +msgstr "子供をたどって「家族線」を特定します。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "「家族線」を特定する際に、子とその子孫が考慮されます。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "余分な人物と家族を除きます" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"「家族線」を特定する際に、対象の人々に直接関係しない人物と家族は除かれます。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812 -#, fuzzy -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "展開方向" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "矢印の方向" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:386 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 -msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "矢印が示す方向を選んでください。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +msgid "Graph coloring" +msgstr "グラフの色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" +"上でフィルを設定しない場合、男性は青、女性は赤で表示されます。個人の性別が不" +"明の場合は、灰色で表示されます。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 msgid "Rounded corners" -msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" +msgstr "角を丸める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "女性と男性の区別などに丸められた角を使用する。" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "対象の人々" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 -#, fuzzy -msgid "People of interest" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +msgid "People of interest" +msgstr "対象の人々" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." -msgstr "" +msgstr "対象の人々は「家族線」を特定する際の始点となります。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "セグメント数による" +msgstr "祖先の数を制限する" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" +msgstr "祖先の数を制限するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "表示するアイテムの総数です" +msgstr "表示する祖先の最大数。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "セグメント数による" +msgstr "子孫の数を制限する" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" +msgstr "子孫の数を制限するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "表示するアイテムの総数です" +msgstr "表示する子孫の最大数。" #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 -#, fuzzy -msgid "Include dates" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" +msgid "Include dates" +msgstr "日付を含む" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "人物と家族に日付を含むかどうか。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "日付を年だけに制限する" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." -msgstr "" +msgstr "日付の年のみを印刷します。月、日、概算日や間隔は表示されません。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" +msgstr "人々と家族の場所名を含めるかどうか。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Include the number of children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子の数を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." -msgstr "" +msgstr "2人以上の子がいる家族の子の数を含めるかどうか。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "人々のサムネイル画像を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "列を表示するかどうかです" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail location" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "人々のサムネイル画像を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:911 -#, fuzzy -msgid "Above the name" -msgstr "属性名" +msgid "Thumbnail location" +msgstr "サムネイルの場所" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:912 -#, fuzzy -msgid "Beside the name" -msgstr "属性名" +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 +msgid "Above the name" +msgstr "名前の上" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 +msgid "Beside the name" +msgstr "名前の横" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "名前のどこにサムネイル画像を表示するか" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail size" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "サムネイルの大きさ" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "" +msgstr "サムネイル画像の大きさ" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Family Colors" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族の色" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 -#, fuzzy -msgid "Family colors" -msgstr "ファミリ名:" - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 -#, fuzzy +msgid "Family colors" +msgstr "家族の色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "様々な家族線に使用する色。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:420 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 msgid "The color to use to display men." -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "男性を表示するために使用する色。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:424 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:945 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "The color to use to display women." -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "女性を表示するために使用する色。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:428 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "性別が不明な際に使用する色。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:433 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 msgid "The color to use to display families." -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" +msgstr "家族を表示するために使用する色。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "空白のレポート" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "人物が指定されていません" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 msgid "Number of people in database:" -msgstr "人物の数" +msgstr "データベース中の人物の数:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:468 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 msgid "Number of people of interest:" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "対象の人々の数:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 msgid "Number of families in database:" -msgstr "家族の数: %d" +msgstr "データベース中の人物の数:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 msgid "Number of families of interest:" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "対象の家族の数:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478 -msgid "Additional people removed:" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:481 -msgid "Additional families removed:" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:484 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 #, fuzzy +msgid "Additional people removed:" +msgstr "削除された追加の人物:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 +#, fuzzy +msgid "Additional families removed:" +msgstr "削除された追加の家族:" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "対象の人々のイニシャルリスト:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "子供の数" +msgstr[0] "{number_of} 人の子" msgstr[1] "子供の数" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "父親" +msgstr "父親: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "ノート: %s" +msgstr "母親: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "子ウィジェット" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -#, fuzzy -msgid "Center -> Others" -msgstr "中央揃え" +msgstr "子: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy -msgid "Center <- Others" +msgid "Center -> Others" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 #, fuzzy -msgid "Center <-> Other" +msgid "Center <- Others" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 #, fuzzy +msgid "Center <-> Other" +msgstr "中央 <-> 他" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 +#, fuzzy msgid "Center - Other" msgstr "中央揃え" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "" +msgstr "グラフの中心にいる人物" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 -#, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "子孫世代の最大数" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "グラフに含める子孫の世代の数" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 -#, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "祖先世代の最大数" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "グラフに含める祖先の世代の数" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:389 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" +"男性は青で、女性は赤で表示されます。 人物の性別が不明な場合は、灰色で表示さ" +"れます。" #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:394 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 -#, fuzzy -msgid "Use rounded corners" -msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" - #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "丸められた角を使用する" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:398 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "女性と男性の区別などに丸められた角を使用する。" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:416 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:937 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" -msgstr "ドックバースタイル" +msgstr "グラフスタイル" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 #, fuzzy +#| msgid "Ahnentafel Report" msgid "Force Ahnentafel order" msgstr "血統レポート" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 #, fuzzy +#| msgid "Ahnentafel Report" msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "血統レポート" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 msgid "Generating report" msgstr "レポートを生成" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:803 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" +msgstr "グラフに含まれる人物を特定します" #. see bug report #11112 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 msgid "Use hexagons" -msgstr "シェーディングを有効にする" +msgstr "六角形を使用する" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "" +msgstr "性別が不明な人物を区別するために六角形を使用する。" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 msgid "Dates and/or Places" -msgstr "死亡場所" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863 -#, fuzzy -msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "タイトルを含めない" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "" +msgstr "日付と/あるいは場所" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 +msgid "Do not include any dates or places" +msgstr "日付や場所を含めない" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 +msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の日付を含めるが、場所は含めない" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の日付と場所を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の日付と、日付がない場合は場所を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の年を含めるが、場所は含めない" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の年と場所を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 -msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の場所を含めるが、日付は含めない" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" +msgstr "(誕生、結婚、死亡)の日付と場所を同じ線上に含める" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy -msgid "Show all family nodes" -msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" +msgid "Whether to include dates and/or places" +msgstr "日付と/あるいは場所を含めるかどうか" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 +msgid "Show all family nodes" +msgstr "全ての家族ノードを表示" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." -msgstr "" +msgstr "出力時に家族のうち1人しか表示されない場合でも家族ノードを表示する。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "URLを含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:891 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" +"各グラフノードにURLを含めることで、Narrated Web Siteレポートによって生成され" +"たファイルへのアクティブリンクを含むPDFとイメージマップファイルが作成されま" +"す。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "中央の人物との関係を含む" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "" +msgstr "各人物の中央の人物との関係を表示するかどうか" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "人々のサムネイルを含めるかどうか。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:913 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "サムネイルの場所" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Include occupation" -msgstr "いとこを含める" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 -#, fuzzy -msgid "Do not include any occupation" -msgstr "タイトルを含めない" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 -#, fuzzy -msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "職業を含める" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 +msgid "Do not include any occupation" +msgstr "職業を含めない" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 +msgid "Include description of most recent occupation" +msgstr "直近の職業の説明を含める" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "全ての職業の日付、説明、場所を含める" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "いとこを含めるかどうか" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 -msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "" +msgstr "最後の職業を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 -#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "関係デバッグナンバーも含める" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" +msgstr "関係計算のデバッグのために、「Ga」と「Gb」も含めるかどう" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "" +msgstr "点線で非出生の関係を示す" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:960 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" +msgstr "非出生の関係は、グラフに点線で表示されます。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:964 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" -msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" +msgstr "家族ノードを表示する" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" +msgstr "家族は楕円で表示され、両親と子供と関連付けられます。" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "" +msgstr "CSVファイルからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "" +msgstr "GeneWebファイルからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "Grampsパッケージ(portable XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Grampsパッケージは、メディアオブジェクトファイルを含む、アーカイブされたXMLで" -"す。" +"Grampsパッケージ (アーカイブされたXML家系図でメディアオブジェクトファイルを含" +"む) からデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "Gramps XML 家系図" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" +"GrampsのXMLフォーマットはテキストバージョンの家系図です。こちらは現在のGramps" +"データベースのフォーマットと読み書き互換性があります。" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "データベースエラー: %s" +msgstr "Gramps 2.x データベース" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "" +msgstr "Gramps 2.x データベースからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 msgid "Pro-Gen" @@ -24363,9 +23745,9 @@ msgstr "vCard ファイルからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:159 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "ファイル %s を開けませんでした。\n" #. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) @@ -24377,7 +23759,7 @@ msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "結果" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 @@ -24385,12 +23767,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "完了" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 -#, fuzzy msgid "given name" -msgstr "属性名" +msgstr "与えられた名前" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 #, fuzzy @@ -24398,12 +23779,10 @@ msgid "call" msgstr "%s を呼び出します。" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" -msgstr "人物|タイトル" +msgstr "タイトル" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "title" msgstr "タイトル" @@ -24412,223 +23791,208 @@ msgid "gender" msgstr "性別" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 -#, fuzzy msgid "source" msgstr "ソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 -#, fuzzy msgid "birth place" -msgstr "誕生日" +msgstr "出生地" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "誕生日" +msgstr "出生地ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 -#, fuzzy msgid "birth source" -msgstr "光源:" +msgstr "出生のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 -#, fuzzy msgid "baptism place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "洗礼場所" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "洗礼場所ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#, fuzzy msgid "baptism date" -msgstr "死亡日" +msgstr "洗礼日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -#, fuzzy msgid "baptism source" -msgstr "光源:" +msgstr "洗礼のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 -#, fuzzy msgid "burial place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "埋葬場所" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "埋葬場所ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 -#, fuzzy msgid "burial date" -msgstr "死亡日" +msgstr "埋葬日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 -#, fuzzy msgid "burial source" -msgstr "光源:" +msgstr "埋葬のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 -#, fuzzy msgid "death place" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡場所" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡場所ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 -#, fuzzy msgid "death source" -msgstr "光源:" +msgstr "死亡のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 -#, fuzzy msgid "death cause" -msgstr "死亡日" +msgstr "死因" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "person" msgstr "人物" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "バージョン情報" +msgstr "職業情報" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "occupationdescr" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "職業" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "occupationdate" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "職業" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "occupationplace" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "Occupation place id" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "occupationplace_id" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "Occupation source" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy +#| msgid "Occupation" msgid "occupationsource" -msgstr "職業" +msgstr "仕事" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "住居" +msgstr "居住日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy +#| msgid "Residence" msgid "residencedate" msgstr "住居" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "住居" +msgstr "居住地" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #, fuzzy +#| msgid "Residence" msgid "residenceplace" msgstr "住居" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "死亡日" +msgstr "居住地ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #, fuzzy +#| msgid "Residence" msgid "residenceplace_id" msgstr "住居" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "参照" +msgstr "居住のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #, fuzzy +#| msgid "Residence" msgid "residencesource" msgstr "住居" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "属性ノート" +msgstr "属性タイプ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy +#| msgid "Attribute Note" msgid "attributetype" msgstr "属性ノート" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "属性ノート" +msgstr "属性の値" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy +#| msgid "Attribute" msgid "attributevalue" msgstr "属性" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "属性ノート" +msgstr "属性のソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #, fuzzy +#| msgid "Attributes" msgid "attributesource" msgstr "属性" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "child" -msgstr "子ウィジェット" +msgstr "子供" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -#, fuzzy msgid "mother" msgstr "母親" @@ -24637,7 +24001,6 @@ msgid "parent2" msgstr "親2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#, fuzzy msgid "father" msgstr "父親" @@ -24650,50 +24013,42 @@ msgid "marriage" msgstr "結婚" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 -#, fuzzy msgid "date" msgstr "日付" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -#, fuzzy msgid "place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所ID" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "姓" +msgstr "名前" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" +msgstr "タイプ" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:188 -#, fuzzy msgid "latitude" msgstr "緯度" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:192 -#, fuzzy msgid "longitude" msgstr "経度" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Html コード" +msgstr "コード" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" @@ -24704,34 +24059,31 @@ msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" +msgstr "%(line)d 行の %(zero)s 文字目でフォーマットエラー" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 -#, fuzzy msgid "CSV Import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "CSVインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:355 -#, fuzzy msgid "Reading data..." -msgstr "バーコードデータ:" +msgstr "データを読み込んでいます..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362 -#, fuzzy msgid "CSV import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "CSVインポート" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "インポートが完了しました: %d 秒" -msgstr[1] "インポートが完了しました: %d 秒" +msgstr[0] "インポートが完了しました: {number_of} 秒" +msgstr[1] "インポートが完了しました: {number_of} 秒" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -24754,9 +24106,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" +msgstr "GEDCOM エンコーディング" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 msgid "" @@ -24765,110 +24116,99 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" +"このGEDCOMファイルはANSELエンコーディングとして使用されるように設定されていま" +"す。これはエラーが原因のこともあります。もしインポートしたデータが通常以外の" +"文字を含む場合は、インポート操作を取り消し、以下の異なるエンコーディングを選" +"択肢、文字列を上書きしてください。" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " -msgstr "文字エンコーディング:" +msgstr "文字エンコーディング: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 -#, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "おかしな XBM 形式です" +msgstr "無効なGEDCOMファイル" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "ファイル %s をインポートできませんでした" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 -#, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s" +msgstr "GEDCOMファイルの読み込みエラー" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "配置" +msgstr "完了" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "アクション" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "バージョン" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "進む(_F)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "ファイル名を変更(_C)" +msgstr "名前の変更" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "割礼" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "除隊" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "引用" +msgstr "寄付" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "教育" +msgstr "破門" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "家族のバックリンク" +msgstr "LDS家族リンク" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "全般" +msgstr "葬儀" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "帰化" +msgstr "入院" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "病気" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "兵役" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "軍事動員" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "兵役" +msgstr "軍事昇格" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #, fuzzy @@ -24876,12 +24216,10 @@ msgid "LDS Seal to child" msgstr "子供を選択" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "遺産" +msgstr "財産の売却" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" msgstr "説明がありません" @@ -24891,24 +24229,23 @@ msgid "Separated" msgstr "引退" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "GeneWebインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "{gw_snippet}中に、テキストとして保存された無効な日付 {date}" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" +msgstr "メディアディレクトリ%sを作成できませんでした" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" +msgstr "メディアディレクトリ%s には書き込みできません" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! @@ -24917,28 +24254,34 @@ msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" +"メディアディレクトリ %s が存在しています。これを削除してから、インポート作業" +"を再開してください" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error extracting into %s" -msgstr "テキストの流し込み(_F)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" +msgstr "関連するメディアセットのためのベースパス" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" +"この家系図のベースメディアパスは %s に設定されています。より単純なパスの採用" +"を検討してください。変更はPreferencesでできます。メディアファイルを新しい場所" +"に移動し、メディアマネージャーツール、オプション ‘Replace substring in the " +"path’ を選択し正しいパスをメディアオブジェクトに設定してください。" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "" +msgstr "ベースメディアパスを設定できません" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format @@ -24956,9 +24299,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "%s を開けませんでした" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format @@ -24973,21 +24316,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "ソース参照ノート" +msgstr "" +"ソース参照\n" +"(設定外)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"ソース参照テキスト\n" +"(テキスト&インポートファイル名)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "属性" @@ -24999,47 +24344,52 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgstr "引用参照。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"引用の信頼度\n" +"(非常に低い - 非常に高い)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"引用ボリューム/ページテキスト\n" +"(テキスト&(システム)日付)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"引用属性テキスト\n" +"(テキスト、ファイル名と(システム)日付をインポート)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "インポータ" +msgstr "テキストをインポートする" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"デフォルトのタグテキスト\n" +"(設定外)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "ファイル名をインポートする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "デフォルトの (システム)日付。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25049,13 +24399,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "デフォルトテキスト+ファイル名+日付を結合。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"デフォルトのテキストを\n" +"全てのタグテキストにコピーする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" @@ -25070,43 +24422,48 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "オブジェクト" +msgstr " オブジェクト" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"全てのオブジェクトタグを\n" +"使用可/使用不可にする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "プレーンテキスト" +msgstr "タグテキスト" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "オブジェクトを削除(_R)" +msgstr "オブジェクトをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"人物のインポートを\n" +"使用可/使用不可にする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"家族のインポートを\n" +"使用可/使用不可にする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"子供のインポートを\n" +"使用可/使用不可にする。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" @@ -25121,33 +24478,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "最終更新" +msgstr "識別子" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "名前変更" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "死亡日" +msgstr "イベントの日付" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "イベント記述を抽出" +msgstr "" +"イベント記述に\n" +"誕生日を記録。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "イベント記述を抽出" +msgstr "" +"イベント記述に\n" +"死亡日を記録。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" @@ -25162,6 +24518,8 @@ msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"イベント記述に\n" +"REFN番号を記録。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25169,52 +24527,53 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"死亡情報を\n" +"死因イベントとして使用する。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "起因" +msgstr "(-起因)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "姓を選択" +msgstr "男性の姓" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"男性の名前を\n" +"妻の名前などに変更。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "姓を選択" +msgstr "女性の姓" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"女性の名前を\n" +"夫の名前などに変更。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" msgstr "オプション" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK(_O)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "他の系図学プログラムからインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Open Clip Art Library からインポート" +msgstr "Pro-Gen (%s) からインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -25224,28 +24583,26 @@ msgstr "Pro-Gen データエラー" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Open Clip Art Library からインポート" +msgstr "Pro-Genをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" +msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "vCardインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "VCARDインポートレポート: エラーは検出されませんでした" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "" +msgstr "VCARDインポートレポート: %s エラーが検出されました\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -25299,126 +24656,126 @@ msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "%(family)s の%(event_name)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "%(person)s の%(event_name)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" +"このファイルは破損しているか、有効なGrampsデータベースではないようです。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" +msgstr " %(id)s - %(id2)s のある %(text)s \n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のある家族 %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のあるソース %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のあるイベント %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のあるメディアオブジェクト %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のある場所 %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のあるレポジトリ %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のあるノート %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr " %(id2)s のある引用 %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr "ピープル" +msgstr " 人々: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr "" +msgstr " 家族: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr "辞書ソース" +msgstr " ソース: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr "イベント" +msgstr " Events: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr " メディアオブジェクト: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr "場所" +msgstr " 場所: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "" +msgstr " レポジトリ: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr "注記" +msgstr " ノート: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr "タグの挿入" +msgstr " タグ %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "引用" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 -#, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgstr "インポートされた新規オブジェクトの数:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format @@ -25454,20 +24811,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1568 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "インポートしようとしているGramps Xmlは不正なファイルです。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "データを関連付ける属性が不足しています。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 -#, fuzzy msgid "Gramps XML import" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "Gramps XMLをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 msgid "Could not change media path" -msgstr "" +msgstr "メディアパスを変更できませんでした" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format @@ -25512,9 +24868,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 -#, fuzzy msgid "The file will not be imported" -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "このファイルはインポートされません" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 #, python-format @@ -25531,23 +24886,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 -#, fuzzy msgid "Old xml file" -msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s" +msgstr "古いxmlファイル" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1212 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "属性名" +msgstr "立会人名: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "いかなるイベント参照にも「hlink」属性がなくてはなりません。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "いかなる人物参照にも「hlink」属性がなくてはなりません。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758 #, python-format @@ -25555,19 +24909,20 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" +"“%(parent)s”の存在する家系図グループ名”%(key)s”は、このグルーピングを " +"“%(value)s”に変更しませんでした。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "" +msgstr "Grampsは名前のグループ化を無視しました" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1820 -#, fuzzy msgid "Unknown when imported" -msgstr "未知の母親" +msgstr "インポート日不明" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "いかなるノート参照にも「hlink」属性がなくてはなりません。" #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -25575,11 +24930,13 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" +"無効な日付 {date} がXML {xml} に含まれており、XMLをテキスト形式で保存していま" +"す" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "コメントのクリア" +msgstr "立会コメント: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3235 #, python-format @@ -25587,6 +24944,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"エラー: 家族’%(family)s’の父親’%(father)s’は当該家族を参照していません。参照" +"を追加してください。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251 #, python-format @@ -25610,49 +24969,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "晩婚" +msgstr "事実婚" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1662 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 -#, fuzzy msgid "DNA" -msgstr "DNS" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "死因" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "寄付" +msgstr "雇用" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "色" +msgstr "目の色" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "高さ:" +msgstr "身長" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "兵役" +msgstr "兵役ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" @@ -25675,9 +25027,8 @@ msgstr "引退" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "右寄せ(_R)" +msgstr "体重" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 msgid "Line ignored " @@ -25691,7 +25042,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" +msgstr "GEDCOMファイルが破損しています。Truncateされているようです。" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904 #, python-format @@ -25705,12 +25056,12 @@ msgstr "GEDCOMインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOMインポートレポート: エラーは検出されませんでした" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOMインポートレポート: %s エラーが検出されました" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3116 @@ -25720,16 +25071,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "" +msgstr "タグが認識されましたが、サポートされていません" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3187 -#, fuzzy msgid "Records not imported into " -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225 #, python-format @@ -25777,60 +25127,54 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "提出された" +msgstr "(提出者):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 -#, fuzzy msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "GEDCOMデータ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549 -#, fuzzy msgid "Unknown tag" -msgstr "不明" +msgstr "不明なタグ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3551 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3565 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3590 -#, fuzzy msgid "Top Level" -msgstr "左上" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "INDI (個人) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "空のエイリアス は無視されました" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps ID: %s" +msgstr "FAM (家族) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 -#, fuzzy msgid "Filename omitted" -msgstr "ファイル名" +msgstr "ファイル名がありません" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not import %s" -msgstr "listen できませんでした: %s" +msgstr "インポートできませんでした: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5495 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "メディアの種類(_M):" +msgstr "メディアの種類" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 @@ -25844,7 +25188,6 @@ msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 -#, fuzzy msgid "Detail" msgstr "詳細" @@ -25872,22 +25215,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6502 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "" +msgstr "タイトルなし - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps IDを再配置" +msgstr "SOUR (ソース) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "OBJE (マルチメディアオブジェクト) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps IDを再配置" +msgstr "REPO (レポジトリ) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8059 @@ -25895,13 +25238,12 @@ msgid "Only one phone number supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "HTML ユーザーフッタ" +msgstr "HEAD (ヘッダー)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255 msgid "Approved system identification" -msgstr "" +msgstr "承認済みシステム識別子" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 #, fuzzy @@ -25910,11 +25252,11 @@ msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア名" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアバージョン番号" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format @@ -25922,32 +25264,30 @@ msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 -#, fuzzy msgid "Name of source data" -msgstr "名前の形式" +msgstr "ソースデータ名" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "ソースデータの版権" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 -#, fuzzy msgid "Publication date of source data" -msgstr "発行情報" +msgstr "ソースデータの発行日" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7385 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "クリップボードから" +msgstr "%s からインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424 msgid "Submission record identifier" -msgstr "" +msgstr "提出記録識別子" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "GEDCOMテキストの言語" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 #, python-format @@ -25955,120 +25295,112 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" +"DEST=%(by)s の含まれたGEDCOMファイル %(filename)s をインポートすると、データ" +"ベースでエラーが起こる可能性があります!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 -#, fuzzy msgid "Look for nameless events." -msgstr "特定の PO ファイルを検索する:" +msgstr "名前のないイベントを検索する。" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "文字セットエンコーディング" +msgstr "文字セット" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490 -#, fuzzy msgid "Character set and version" -msgstr "文字セットエンコーディング" +msgstr "文字セットとバージョン" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "" +msgstr "サポートされていないGEDCOMバージョン" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 -#, fuzzy msgid "GEDCOM version" -msgstr "オプションを報告" +msgstr "GEDCOMバージョン" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM FORM は大文字でなければなりません" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "GEDCOMインポート" +msgstr "サポートされていないGEDCOM FORM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 -#, fuzzy msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOMインポート" +msgstr "GEDCOMフォーム" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOMの作成日" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOMの作成日時" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665 msgid "Empty note ignored" -msgstr "" +msgstr "空のノートは無視されました" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Gramps ID: %s" +msgstr "NOTE Gramps ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "提出: 提出者" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735 -#, fuzzy msgid "Submission: Family file" -msgstr "スミスの家系図" +msgstr "提出: 家族ファイル" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "提出: Templeコード" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 -#, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "セグメント数による" +msgstr "提出: 先祖の世代" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 -#, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "セグメント数による" +msgstr "提出: 子孫の世代" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "提出: Ordinanceプロセスフラグ" #. Okay we have no clue which temple this is. #. We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7997 -#, fuzzy msgid "Invalid temple code" -msgstr "無効なファイル名です" +msgstr "無効なtempleコードです" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8093 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" +"GEDCOMファイルが破損しています。ファイルはUTF16文字セットを使用してエンコード" +"されているようですが、BOMマーカーが不足しています。" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8096 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "" +msgstr "GEDCOMファイルが空です。" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 -#, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" +msgstr "Unicode UTF-8 (推奨)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 -#, fuzzy msgid "Standard copyright" -msgstr "コピーライトの文字列" +msgstr "標準著作権" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs @@ -26097,15 +25429,13 @@ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -#, fuzzy msgid "No copyright notice" -msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" +msgstr "版権通知なし" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -#, fuzzy msgid "Invalid format" -msgstr "情報提供者" +msgstr "無効なフォーマット" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 #, python-format @@ -26113,13 +25443,13 @@ msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "点滅時間" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "カメラ" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 msgid "GPS" @@ -26129,11 +25459,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format @@ -26143,238 +25474,243 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(birth_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しまし" +"た。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" +"%(female_name)s は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092 +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "%(birth_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "%(modified_date)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s に %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "%(month_year)s に誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "%(birth_place)s で誕生しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format @@ -26382,11 +25718,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で" +"死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -26394,11 +25732,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" +"%(male_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しま" +"した." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -26406,54 +25746,60 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" +"%(female_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去し" +"ました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この人物は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この男性は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この女性は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "%(death_date)s に %(death_place)s で死去しました (%(age)s 歳)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format @@ -26461,198 +25807,208 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で" +"死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"%(male_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しま" +"した." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"%(female_name)s は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去し" +"ました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この人物は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この男性は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この女性は %(death_date)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2081 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2082 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "%(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "%(death_date)s に死去しました (%(age)s 歳)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_date)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format @@ -26660,11 +26016,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で" +"死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -26672,11 +26030,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" +"%(male_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しまし" +"た." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -26684,222 +26044,228 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" +"%(female_name)s は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しま" +"した." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この人物は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この男性は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"この女性は %(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s に %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "%(month_year)s に %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(month_year)s に死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(month_year)s に %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "%(month_year)s に死去しました." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "%(month_year)s に死去しました (%(age)s 歳)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(death_place)sで 死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "この男性は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "この女性は %(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "%(death_place)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "%(death_place)s で %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s は %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "一番早い年齢で亡くなった人物" +msgstr "この人物は %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(age)s で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(age)s 歳で死去しました。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" +msgstr "死去 (%(age)s 歳)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -27205,9 +26571,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format @@ -27217,9 +26583,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format @@ -27236,9 +26602,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format @@ -27271,33 +26637,33 @@ msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format @@ -27307,15 +26673,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format @@ -27323,9 +26689,9 @@ msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format @@ -27333,9 +26699,9 @@ msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format @@ -27348,9 +26714,9 @@ msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -27360,9 +26726,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -27372,9 +26738,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format @@ -27390,9 +26756,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format @@ -27425,9 +26791,9 @@ msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format @@ -27435,9 +26801,9 @@ msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format @@ -27460,14 +26826,14 @@ msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format @@ -27475,9 +26841,9 @@ msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format @@ -27816,227 +27182,227 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s と %(mother)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s と %(mother)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(father)s と %(mother)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は%(father)s と %(mother)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" +msgstr "%(father)s と %(mother)s の子供。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s と %(mother)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s と %(mother)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この男性はは %(father)s と %(mother)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(father)s と %(mother)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(father)s と %(mother)s の息子。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(father)s と %(mother)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(father)s と %(mother)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(father)s と %(mother)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(father)s と %(mother)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(father)s と %(mother)s の娘。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(father)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(father)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr "%(father)s の子供。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(father)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(father)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(father)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "メーホーンソン" +msgstr "%(father)s の息子。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(father)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(father)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(father)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(father)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(father)s の娘。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(mother)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(mother)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(mother)s の子供です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この人物は %(mother)s の子供でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr "%(mother)s の子供。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(mother)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s は %(mother)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(mother)s の息子です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この男性は %(mother)s の息子でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "%(mother)s の息子。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(mother)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s は %(mother)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(mother)s の娘です。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "この女性は %(mother)s の娘でした。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "%(mother)s の娘。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format @@ -29139,14 +28505,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "結婚の回数" +msgstr "親の数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "人物の数" +msgstr "To Do ノートの数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 @@ -29157,29 +28521,24 @@ msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 -#, fuzzy msgid "Last Changed" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "最後の変更箇所" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 -#, fuzzy msgid "Add a new person" -msgstr "新規として追加" +msgstr "新しい人物を追加" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 -#, fuzzy msgid "Edit the selected person" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択した人物を編集" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "選択したノードを削除" +msgstr "選択した人物を削除" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択した人物同士をマージ" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 @@ -29276,7 +28635,7 @@ msgstr "戻る(_B)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1648 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" @@ -29368,18 +28727,17 @@ msgstr "マージ(_M)..." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315 msgid "action|_Edit..." -msgstr "アクション|_編集..." +msgstr "編集(_E)…" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 -#, fuzzy msgid "Person Filter Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "人物フィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1658 msgid "Set _Home Person" msgstr "ホームの人物に指定(_H)" @@ -29461,9 +28819,8 @@ msgstr "編集..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "進む(_F)" +msgstr "進む" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -29471,12 +28828,12 @@ msgstr "人物を削除(_D)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:472 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "" +msgstr "人物を削除すると、その人物はデータベースから削除されます。" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:495 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "全て削除" +msgstr "人物 (%s) を削除" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:535 msgid "" @@ -29484,46 +28841,44 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" +"マージを実行するには2名の人物が選択されなければなりません。2人目は、コント" +"ロールキーを押し続けたまま人物をクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "選択した場所を編集" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#, fuzzy msgid "Delete the selected place" -msgstr "選択したノードを削除" +msgstr "選択した場所を削除" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択した場所同士をマージ" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:229 msgid "No map service is available." -msgstr "" +msgstr "利用できる地図サービスがありません。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:230 -#, fuzzy msgid "Check your installation." -msgstr "インストールを確認して下さい" +msgstr "インストールを確認して下さい。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:238 -#, fuzzy msgid "No place selected." -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +msgstr "場所が選択されていません。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:239 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" +"場所を選択すると地図上で見ることができます。一部の地図サービスは複数選択にも" +"対応しています。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323 -#, fuzzy msgid "Place Filter Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "フィルタエディタを配置" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415 msgid "_Look up with Map Service" @@ -29533,29 +28888,28 @@ msgstr "地図サービスを参照(_L)" msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" -msgstr "" +msgstr "選択した場所を地図サービスで見る (OpenstreetMap, Google Maps, …)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 -#, fuzzy msgid "Select a Map Service" -msgstr "マップ時にフォーカス" +msgstr "地図サービスを選択" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "場所を削除できません。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"この場所は別の場所から参照されています。先にこの場所を含む場所を取り除いてく" +"ださい。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 -#, fuzzy msgid "Cannot merge places." -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "場所をマージできません。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:549 msgid "" @@ -29563,19 +28917,20 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" +"マージを実行するには2つの場所が選択されなければなりません。2つ目は、コント" +"ロールキーを押し続けたまま場所をクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "これらの場所をマージすると場所の階層関係に循環が生じます。" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 -#, fuzzy msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" +msgstr "パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" @@ -29606,9 +28961,8 @@ msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "ファイル提供情報を収集しています" +msgstr "ファイル提供情報を収集しています。" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." @@ -29636,26 +28990,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません" +msgstr "フィールド ’%(fldname)s’ が見つかりません" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "母親 : %s : %s" +msgstr "(正しい) DEFファイルではない: %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Open Clip Art Library からインポート" +msgstr "Pro-Genからインポート" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "インストールしています..." +msgstr "初期化しています..." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 @@ -29663,19 +29015,16 @@ msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen import" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "Pro-Genインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "選択しています..." +msgstr "保存しています..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "Pro-Genインポート" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 @@ -29684,46 +29033,41 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "場所: %s" +msgstr "時間: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "個人イベントをソートしています..." +msgstr "人物をインポートしています。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412 #, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "Webアドレス(_W):" +msgstr "Webアドレス(_W) " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415 #, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "Webアドレス(_W):" +msgstr "Webアドレス(_W)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515 -#, fuzzy msgid "Death cause" -msgstr "死亡日" +msgstr "死因" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "家族のインポート" +msgstr "家族をインポートしています。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 -#, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "シビルユニオン" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "パディング(_P):" +msgstr "婚礼" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" @@ -29734,9 +29078,8 @@ msgstr "" #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供を追加しています。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927 #, fuzzy @@ -29797,24 +29140,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "一番年上の母親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "一番子供の多いカップル" +msgstr "一番子供の多い父親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "一番子供の多いカップル" +msgstr "一番子供の多い母親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "一番子供の多いカップル" +msgstr "一番孫の多い父親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "一番子供の多いカップル" +msgstr "一番孫の多い母親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -29837,86 +29176,72 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "一番長い過去の結婚" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "一番子供の多いカップル" +msgstr "年齢差が最小のカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" +msgstr "年齢差が最大のカップル" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 -#, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "左上" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "右上" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:355 -#, fuzzy msgid "Remove cross hair" -msgstr "カラープロファイルを削除" +msgstr "十字線を表示しない" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:357 -#, fuzzy msgid "Add cross hair" -msgstr "ガイドラインを追加する" +msgstr "十字線を表示する" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364 -#, fuzzy msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" +msgstr "ズームとポジションのロックを解除" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366 -#, fuzzy msgid "Lock zoom and position" -msgstr "縦横比をロック" +msgstr "ズームとポジションをロック" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 -#, fuzzy msgid "Add place" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "場所を追加" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 -#, fuzzy msgid "Link place" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "場所をリンク" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "Kmlファイルから場所を追加" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "中央揃え" +msgstr "この場所を中央に表示" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "二色で色相を置き換えます。" +msgstr "現在の ‘%(map)s’ を選択したマップに変更する" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418 #, python-format @@ -29930,11 +29255,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "プリント機能を使用できません" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Gtkのバージョンが古すぎます。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624 @@ -29948,19 +29273,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:569 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:501 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 -#, fuzzy msgid "Center on this place" -msgstr "中心を水平軸にあわせる" +msgstr "中心をこの位置に合わせる" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "既存の場所を選択" +msgstr "場所を追加するために使用されたkmlファイルを選択" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 -#, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" +msgstr "同じ名前の場所が2つ以上あります。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 #, python-format @@ -29974,18 +29296,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 -#, fuzzy msgid "Nothing for this view." -msgstr "セル表示に使用するモデルです" +msgstr "このビューには何もありません。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1229 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "エフェクトパラメータ" +msgstr "特定のパラメータ" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1247 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "" +msgstr "オフラインモードの地図タイル保存場所。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1253 msgid "" @@ -29993,16 +29313,17 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"ファイルシステムに空きがない場合、上記パスに保存された全ての地図タイルは取り" +"除くことができます。\n" +"ただし、インターネット接続がない場合は地図が表示されません。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 -#, fuzzy msgid "Zoom used when centering" -msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" +msgstr "現在の場所を中央に表示する際のズーム度合い" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "祖先の最大世代数" +msgstr "表示する場所の最大数" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1265 msgid "" @@ -30012,14 +29333,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1271 -#, fuzzy msgid "The map" -msgstr "変位マップ" +msgstr "地図" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1289 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません\n" +msgstr "オフラインモードのタイトルキャッシュディレクトリを選択" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format @@ -30034,15 +29353,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 -#, fuzzy msgid "Place Selection in a region" -msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" +msgstr "地域内の場所を選択" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"選択範囲の半径を選択してください\n" +"地図上には緯度に応じて円または楕円が表示されます。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" @@ -30050,39 +29370,43 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"以下のテーブルに表示 :\n" +"-緑色の列は選択した場所に対応しています。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +"-赤色の列はジオコーディングの結果です。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "緑色の行は現在の場所の値に対応しています。" #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:223 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" +msgstr "フィールドが空の新しい場所" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "誤った緯度が選択されています:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "リンクする前に修正してください" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "誤った経度が選択されています:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "デンマーク" +msgstr "" #. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated? #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 @@ -30093,34 +29417,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 #, fuzzy msgid " state" -msgstr "状態:" +msgstr " 状態" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 -#, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 -#, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" -msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" +msgstr "Eniroマップは利用可能ではありません" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "Denmarkでは座標が必要です" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"緯度と経度、\n" +"あるいはstreetとcityが必要です" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" @@ -30139,36 +29462,35 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048 msgid "OpenStreetMap" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "人物とその年齢 %s 付" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "人物とその年齢 %s 付" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "場所: %s" +msgstr "存命: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr " 詳細: %s" +msgstr "死去: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -30176,6 +29498,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"存命者のマッチ数: %(alive)d, 死去者のマッチ数: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -30187,24 +29511,21 @@ msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -#, fuzzy msgid "Event Date" -msgstr "死亡日" +msgstr "イベントの日付" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 -#, fuzzy msgid "Event Place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "イベントの場所" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:900 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "イベントタイプ" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 @@ -30212,9 +29533,8 @@ msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "両親が見つかりません" +msgstr "見つかりません" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -30223,49 +29543,48 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" +"ソートされた家族イベント\n" +" %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#, fuzzy msgid "Family Member" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族メンバー" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 -#, fuzzy msgid "Personal events of the children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供の個人イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 -#, fuzzy msgid "Home person not set." -msgstr "ドキュメントをセットアップできません" +msgstr "ホームの人物が設定されていません。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "" +msgstr "%(person)s と %(active_person)s は同一人物です。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "幾何学系ツール以外は有効" +msgstr "%(person)s は %(active_person)s の %(relationship)s です。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s と %(active_person)s には直接の関係がありません。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" +msgstr "%(person)s と %(active_person)s は以下の義理の関係にあります:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s の %(active_person)s に対する関係" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format @@ -30279,9 +29598,8 @@ msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "親ウィンドウ" +msgstr "親" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 @@ -30290,10 +29608,9 @@ msgstr "親ウィンドウ" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:227 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:149 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "パートナー" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#, fuzzy msgid "Partial" msgstr "一部" @@ -30306,25 +29623,23 @@ msgid "Remarks" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 -#, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "以下の署名が無効です:\n" +msgstr "問題が発生しました:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "挿入する属性" +msgstr "属性 ’%s’ を持つ人物" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "" +msgstr "属性名にマッチする人物が %d 人います\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" @@ -30339,14 +29654,12 @@ msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "使用するソースをダブルクリック" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" @@ -30393,23 +29706,20 @@ msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -30436,18 +29746,16 @@ msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 #, fuzzy @@ -30456,16 +29764,14 @@ msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" +msgstr "列を右クリック(もしくはENTER) で選択したアイテムを見る。" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr "依存関係総数: " +msgstr "カウント/合計" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 -#, fuzzy msgid "Object" msgstr "オブジェクト" @@ -30475,9 +29781,8 @@ msgstr "オブジェクト" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "ピープル" +msgstr "人物" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 @@ -30492,7 +29797,7 @@ msgstr "ピープル" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1531 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1583 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 msgid "Sources" @@ -30500,9 +29805,9 @@ msgstr "ソース" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "アクティブになった時" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 @@ -30512,23 +29817,20 @@ msgstr "アクティブになった時" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#, fuzzy msgid "Name type" -msgstr "ファイル名を入力して下さい" +msgstr "名前の種類" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" -msgstr "" +msgstr "日付のない誕生イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 -#, fuzzy msgid "missing birth event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "誕生イベントが不足しています" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 -#, fuzzy msgid "Media count" -msgstr "軸カウント:" +msgstr "メディアカウント" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 @@ -30536,44 +29838,39 @@ msgstr "軸カウント:" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "参照" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 -#, fuzzy msgid "media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 -#, fuzzy msgid "Unique Media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "ユニークなボックス" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 -#, fuzzy msgid "Missing Media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディアが不足しています" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 -#, fuzzy msgid "Size in bytes" -msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" +msgstr "バイト数" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "不明なパッケージレコードです!" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "フィルターは {number_of} 個のレコードにマッチしました。" +msgstr[1] "フィルターは {number_of} 個のレコードにマッチしました。" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%s の父親の家系" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" @@ -30582,9 +29879,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#, fuzzy msgid "Name Father" -msgstr "属性名" +msgstr "父親名" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -30594,14 +29890,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" +msgstr "直系の男性子孫" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%s の母親の家系" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" @@ -30610,13 +29906,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#, fuzzy msgid "Name Mother" -msgstr "属性名" +msgstr "母親名" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" +msgstr "直系の女性子孫" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 @@ -30630,9 +29925,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 -#, fuzzy msgid "Unknown gender" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "性別不明" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 @@ -30646,12 +29940,11 @@ msgstr "リンクチェック" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "エラー: オブジェクトが不足しています" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 @@ -30660,102 +29953,95 @@ msgstr "インターネット" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" -msgstr "" +msgstr "このノートへの参照リンクがありません" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "死亡日" +msgstr "%(date)s のイベント" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "この日付のイベント" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "この日付にはイベントはありません" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "この月/日の歴史上のイベント" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "この月/日に歴史上のイベントはありません" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "%(year)d 年の他のイベント" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "%(year)d 年には他のイベントはありません" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 -#, fuzzy msgid "Attribute Match" -msgstr "該当するものはありません" +msgstr "属性マッチ" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 msgid "Display people with same attribute." -msgstr "" +msgstr "同じ属性を持つ人物を表示する。" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 -#, fuzzy msgid "All Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "全てのイベント" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" +msgstr "個人のイベントを個人と家族の両方表示する。" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 -#, fuzzy msgid "All Family Events" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "すべての家族イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" +msgstr "家族と家族のメンバーのイベントを表示。" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "" +msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "" +msgstr "人物とホームの人物とのすべての関係を表示する。" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Display filtered data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "フィルター後のデータを表示する" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" -msgstr "" +msgstr "父親の家系" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 -#, fuzzy msgid "Display father lineage" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "父親の家系を表示する" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 -#, fuzzy msgid "Mother lineage" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "母親の家系" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 -#, fuzzy msgid "Display mother lineage" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "母親の家系を表示する" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 #, fuzzy @@ -30764,28 +30050,26 @@ msgstr "週の開始日" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" +msgstr "特定の日のイベントを表示する" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "ソース情報を含める" +msgstr "ソースあるいは引用" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s References" -msgstr "参照" +msgstr "参照 %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "%s の参照を表示する" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -#, fuzzy msgid "Link References" -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" @@ -30797,18 +30081,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 -#, fuzzy msgid "Same Surnames" -msgstr "オプション --no-wintab と同じ" +msgstr "同じ姓" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 -#, fuzzy msgid "Same Given Names" -msgstr "アイコン名の並び" +msgstr "同じ名前" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 @@ -30820,71 +30102,66 @@ msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 -#, fuzzy msgid "Display a person's siblings." -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "人物の兄弟姉妹を表示する。" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "このアクションのツールチップです" +msgstr "この %s への参照" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。" +msgstr "この %s への参照は見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2808 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "メディアの種類" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 -#, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" +msgstr "姓が不完全な人物" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "" +msgstr "姓が不足している人物とマッチする" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr "姓 にマッチする人物" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "" +msgstr "同じ姓の人物を" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr " にマッチする人物" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "" +msgstr "同じ名前の人物とマッチする" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "" +msgstr "名前が不完全な人物" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "" +msgstr "名前が不足している人物とマッチする" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "姓 ’%s’ を同じくする人々" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 @@ -30898,29 +30175,28 @@ msgstr[1] "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" +msgstr "名前 ’%s’ の人物" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の兄弟姉妹" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" -msgstr "" +msgstr "兄弟姉妹" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 -#, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" +msgstr "関係計算ツール(カタロニア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 @@ -30943,114 +30219,103 @@ msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "" +msgstr "人物間の関係性を測定する" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(チェコ)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(デンマーク)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -#, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" +msgstr "関係計算ツール(ドイツ)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "スペイン・ペセタ ('A'口座)" +msgstr "関係計算ツール(スペイン)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(フィンランド)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "フランス南方領土" +msgstr "関係計算ツール(フランス)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(クロアチア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(ハンガリー)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" +msgstr "関係計算ツール(アインスランド)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(イタリア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 -#, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "オランダ語, 中世 (約1050-1350)" +msgstr "関係計算ツール(オランダ)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 -#, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" +msgstr "関係計算ツール(ノルウェー)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(ポーランド)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -#, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" +msgstr "関係計算ツール(ポルトガル)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(ロシア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(スロバキア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(スロベニア)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算ツール(スウェーデン)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" +msgstr "関係計算ツール(ウクライナ)" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "クリックしてアクティブにする\n" +msgstr "クリックしてビューを選択" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "サイドバーの画像" +msgstr "カテゴリーサイドバー" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "サイドバーの画像" +msgstr "カテゴリー" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "ドロップダウンサイドバー" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" @@ -31058,36 +30323,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" -msgstr "" +msgstr "ドロップダウン" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "サイドバーの画像" +msgstr "拡張サイドバー" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "展開された" +msgstr "拡張" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "アルファベット順インデックス" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "インデックス" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "生成(_G)" +msgstr "ブック全体" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 @@ -31099,29 +30361,28 @@ msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Page break between generations" -msgstr "" +msgstr "世代間で改ページ" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" +msgstr "世代毎に新しいページを作成するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" +msgstr "名前の後に行間を追加する" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" +msgstr "名前の後に行間を入れるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" +msgstr "誕生日と記念日レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" @@ -31133,25 +30394,28 @@ msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します" +msgstr "%s に対する関係" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, 生%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 #, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "%(spouse)s and\n" +#| " %(person)s, wedding" msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" @@ -31191,98 +30455,82 @@ msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1064 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "" +msgstr "レポートに適用するフィルタを。" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 -#, fuzzy msgid "Title text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "タイトルテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 -#, fuzzy msgid "Title of report" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "レポートタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 -#, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" +msgstr "レポート下にあるテキストの最初の行" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 -#, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" +msgstr "レポート下にあるテキストの2行目" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 -#, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" +msgstr "レポート下にあるテキストの3行目" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 -#, fuzzy msgid "Include only living people in the report" -msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" +msgstr "レポートで生存中の人物のみ含める" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "死亡した母親" +msgstr "死亡の記号" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "" +msgstr "これは名前の後に表示され、その人物が亡くなっていることを示します" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "_新しいイベントタイプ:" +msgstr "イベント年を表示する" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 #, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" +msgstr "レポートでイベントが発生した年を印刷する" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 -#, fuzzy msgid "Year of report" -msgstr "レポートカレンダー" +msgstr "レポートの年" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "記念日を含める" +msgstr "命日を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "命日を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "中央の人物との関係を含むかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 -#, fuzzy msgid "Title text style" -msgstr "テキストスタイルの設定" +msgstr "タイトルテキストスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:642 -#, fuzzy msgid "Data text display" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "データテキスト表示" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644 -#, fuzzy msgid "Day text style" -msgstr "テキストスタイルの設定" +msgstr "日テキスト表示" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:647 -#, fuzzy msgid "Month text style" -msgstr "テキストスタイルの設定" +msgstr "月テキスト表示" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 @@ -31299,37 +30547,32 @@ msgstr "属性付きテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" +msgstr "上部に表示するテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 -#, fuzzy msgid "Middle Text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "中間部のテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 -#, fuzzy msgid "Text to display in the middle" -msgstr "項目に表示するテキスト" +msgstr "中間部に表示するテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 -#, fuzzy msgid "Final Text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "最終テキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" +msgstr "下部に表示するテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "Folio sp" +msgstr "sp. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, python-format @@ -31337,20 +30580,18 @@ msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " sp. " +msgstr "%s sp." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 -#, fuzzy msgid "Numbering system" -msgstr "システム設定: " +msgstr "ナンバリングシステム" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 -#, fuzzy msgid "Simple numbering" -msgstr "シンプルぼかし" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 @@ -31364,9 +30605,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "シンプルぼかし" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -31379,35 +30619,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "使用されるナンバリングシステム" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 -#, fuzzy msgid "Show marriage info" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "婚姻情報を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "" +msgstr "レポートに婚姻情報を表示するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 -#, fuzzy msgid "Show divorce info" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "離婚情報を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "" +msgstr "レポートに離婚情報を表示するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 -#, fuzzy msgid "Show duplicate trees" -msgstr "ハンドルを表示" +msgstr "複製された家系図を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" +msgstr "レポートに複製された家系図を表示するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format @@ -31421,9 +30657,9 @@ msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%s の祖先レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 @@ -31432,19 +30668,19 @@ msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" +msgstr "%(person_name)s の詳細:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" +msgstr "%(name)s は [%(id_str)s] と同一人物です。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "検索条件:" +msgstr "%s のノート" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379 @@ -31454,22 +30690,21 @@ msgstr "検索条件:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "2. 採取値の補正:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 -#, fuzzy msgid "Address: " -msgstr "住所:" +msgstr "住所: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 #, fuzzy, python-format @@ -31488,46 +30723,47 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(mother_name)s と %(father_name)s の子供" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" +msgstr "%(mother_name)s と %(father_name)s の詳細:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "配偶者" +msgstr "配偶者: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#, fuzzy msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "中央の人物のSosa-Stradonitz number。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 msgid "Page break before end notes" -msgstr "" +msgstr "注釈前に改ページ" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1079 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "" +msgstr "注釈を新しいページで開始するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 @@ -31543,107 +30779,95 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" +msgstr "年号だけではなく詳細な日付を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "" +msgstr "年号だけではなく詳細な日付を使用するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 -#, fuzzy msgid "Compute death age" -msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" +msgstr "死亡年齢を計算" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "" +msgstr "死亡年齢を計算するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 -#, fuzzy msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "現在のレイヤーを複製" +msgstr "複製された祖先を削除" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "" +msgstr "複製された祖先を削除するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079 -#, fuzzy msgid "Use callname for common name" -msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です" +msgstr "一般名として呼称を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" +msgstr "名前として呼称を使用するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 -#, fuzzy msgid "Whether to list children." -msgstr "ディレクトリをリストに追加" +msgstr "子供を列挙するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供の配偶者を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" +msgstr "子供の配偶者を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 -#, fuzzy msgid "Include events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "イベントを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 -#, fuzzy msgid "Whether to include events." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "イベントを含めるかどうかです。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "その他のイベントを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" +msgstr "参加したその他のイベントを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "子供リストに子孫参照を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" +msgstr "子供リストに子孫参照を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" +msgstr "ギャラリーから写真/画像を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123 -#, fuzzy msgid "Whether to include images." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "画像を含めるかどうか。" #. ######################### #. ############################### @@ -31651,39 +30875,34 @@ msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "含む" +msgstr "含む (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 -#, fuzzy msgid "Include notes" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "ノートを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "ノートを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 -#, fuzzy msgid "Include sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "ソースを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 msgid "Whether to include source references." -msgstr "" +msgstr "ソース参照を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 -#, fuzzy msgid "Include sources notes" -msgstr "ソースから更新 (&U)" +msgstr "ソースノートを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132 @@ -31692,197 +30911,186 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" +"注釈セクションにソースノートを含めるかどうか。「ソースを含める」が選択されて" +"いる場合に有効です。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136 -#, fuzzy msgid "Include attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "属性を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 -#, fuzzy msgid "Whether to include attributes." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "属性を含めるかどうかです。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 -#, fuzzy msgid "Include addresses" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "住所を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141 -#, fuzzy msgid "Whether to include addresses." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "住所を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 -#, fuzzy msgid "Include alternative names" -msgstr "アイコン名の並び" +msgstr "代替名を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Whether to include other names." -msgstr "" +msgstr "その他の名前を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 -#, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +msgstr "不足している場所を置き換える______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" +msgstr "不足している場所を空欄に置き換えるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169 -#, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +msgstr "不足している日付を置き換える______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" +msgstr "不足している日付を空欄に置き換えるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" +msgstr "子供リストのタイトルに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" +msgstr "子供に関連するテキストに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" +msgstr "ノートヘッダーに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" +msgstr "第 1 レベルの見出しに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" +msgstr "第 2 レベルの見出しに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" +msgstr "詳細に使用するスタイル。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(person_name)s の子孫レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" +msgstr "%(mother_name)s と %(father_name)s のノート:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "レポートのタイトル" +msgstr "レポートの構成" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "世代で人物を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" -msgstr "" +msgstr "家系で人物を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" +msgstr "レポートでどのように人物を整理するか" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 -#, fuzzy msgid "Include spouses" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "配偶者を含む" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" +msgstr "配偶者の詳細情報を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 -#, fuzzy msgid "Include spouse reference" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "配偶者参照を含む" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 -#, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "配偶者を含めるかどうか" +msgstr "配偶者への参照を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "子供リストに継承を示す記号(‘+’)を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" +"子供リストの子孫番号の前にその子供が継承権を有することを示す記号(‘+’)を含める" +"かどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 +#, fuzzy msgid "Include path to start-person" -msgstr "" +msgstr "始点の人物へのパスを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 +#, fuzzy msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "" +msgstr "始点の人物から各子孫へのパスを含めるかどうか。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "文字列中の end-of-line" +msgstr "%s の end-of-line レポート" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" +msgstr "親が不足している %s の祖先すべて" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 @@ -31890,44 +31098,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "サブタイトルに使用されるスタイル" +msgstr "サブタイトルに使用されるスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 -#, fuzzy msgid "acronym for male|M" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "男性の頭文字|M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 -#, fuzzy msgid "acronym for female|F" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "女性の頭文字|F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "" +msgstr "性別不明の頭文字|%dU" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" +msgstr "家族グループレポート - 世代 %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 -#, fuzzy msgid "Family Group Report" -msgstr "選択オブジェクトをグループ化" +msgstr "家族グループレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720 -#, fuzzy msgid "Center Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "中心の家族" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "フィルタの中心人物" +msgstr "フィルタの中心家族" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 #, fuzzy @@ -31936,85 +31139,77 @@ msgstr "再帰スケルトン" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "" +msgstr "この家族のすべての子孫のレポートを作成する。" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" +msgstr "親の婚姻" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" +msgstr "親の婚姻情報を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 -#, fuzzy msgid "Parent Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "親のイベント" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" +msgstr "親のイベントを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" +msgstr "親の住所" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" +msgstr "親の住所を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 -#, fuzzy msgid "Parent Notes" -msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" +msgstr "親のノート" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" +msgstr "親のノートを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 -#, fuzzy msgid "Parent Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "親の属性" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 -#, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "アイコン名の並び" +msgstr "親の代替名" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "" +msgstr "親の代替名を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "家族のノートを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" +msgstr "親戚に関する日付" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" +msgstr "親戚 (父親、母親、配偶者) に関する日付を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供の婚姻" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" +msgstr "子供の婚姻情報を含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 #, fuzzy msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。" +msgstr "世代番号 (繰り返し利用するもののみ)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." @@ -32022,21 +31217,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "情報が不足しているフィールドを印刷する" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "" +msgstr "情報が不足しているフィールドを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "親の名前に使用するスタイル" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 @@ -32045,17 +31240,15 @@ msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 -#, fuzzy msgid "Alternate Parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1234 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1241 msgid "Associations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 -#, fuzzy msgid "Images" msgstr "画像" @@ -32063,32 +31256,28 @@ msgstr "画像" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "個人レポートの完了" +msgstr "完全な個人レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "画像" +msgstr "(画像)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 -#, fuzzy msgid "List events chronologically" -msgstr "ページ・タブのリスト" +msgstr "年代順にイベントを並べる" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "" +msgstr "イベントを年代順に並べるかどうか。" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 -#, fuzzy msgid "Include Notes" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "ノートを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "人物と家族のノートを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Include Source Information" @@ -32096,37 +31285,32 @@ msgstr "ソース情報を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1110 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "ソースを引用するかどうか" +msgstr "ソースを引用するかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "タグを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "タグを含めるかどうか。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "属性を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "Censusイベントを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "Censusイベントを含めるかどうか。" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "セクション" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 @@ -32135,28 +31319,26 @@ msgstr "イベントグループ" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "別のセクションが必要かどうか確認する。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "配偶者の名前に使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" +msgstr "表の見出しに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "タイトルで使用されるスタイル" +msgstr "画像ノートに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "各セクションに使われるスタイル" +msgstr "画像説明に使用するスタイル。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -32186,35 +31368,30 @@ msgstr "いとこを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "叔母/叔父/甥/姪を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "叔母/叔父/甥/姪を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "行末文字(EOL)レポート" +msgstr "ノートリンクチェックレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "ノート" +msgstr "ノートID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "リンクの種類:" +msgstr "リンクの種類" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "失敗" @@ -32228,8 +31405,8 @@ msgstr "%s の祖先の数" #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "世代 {number} には {count} 人の個人が含まれます。 {percent}" +msgstr[1] "世代 {number} には {count} 人の個人が含まれます。 {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -32239,6 +31416,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" +"世代 %(second_generation)d から %(last_generation)d に含まれる合計の祖先数は " +"%(count)d 人です。 %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -32251,21 +31430,21 @@ msgstr "場所レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "" +msgstr "これを実行する前に最低1か所を選択してください。" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s" +msgstr "Gramps ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "場所名(_P):" +msgstr "すべての名前: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "この場所で発生したイベント" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 @@ -32273,18 +31452,18 @@ msgid "Type of Event" msgstr "イベントのタイプ" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s と %(name)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 msgid "People associated with this place" -msgstr "" +msgstr "この場所に関係のある人物" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) と %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" @@ -32292,7 +31471,7 @@ msgstr "フィルタを用いて選択" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "" +msgstr "フィルタを用いて場所を選択" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" @@ -32308,7 +31487,7 @@ msgstr "センターオン" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "レポートの中心はイベントか人物か" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format @@ -32329,12 +31508,10 @@ msgid "Don't use call name" msgstr "呼称を使用しない" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "ファーストネームを呼称で置き換える" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 -#, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" "ファーストネーム中の呼称に下線を引く / ファーストネームに呼称を追加する" @@ -32346,7 +31523,7 @@ msgstr "フッターテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "フッターで使用するスタイル" +msgstr "フッターで使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" @@ -32358,11 +31535,11 @@ msgstr "タイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." -msgstr "ブックのタイトル文字列" +msgstr "ブックのタイトル文字列。" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "サブタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" @@ -32370,7 +31547,7 @@ msgstr "ブックのサブタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "ブックのサブタイトル文字列" +msgstr "ブックのサブタイトル文字列。" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format @@ -32383,7 +31560,7 @@ msgstr "フッター" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." -msgstr "ページのフッター文字列" +msgstr "ページのフッター文字列。" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." @@ -32398,6 +31575,7 @@ msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" +"画像のサイズは cm 単位です。値0は画像がページに合わないことを示します。" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 @@ -32412,32 +31590,32 @@ msgstr "人物の数: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "" +msgstr "男性: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "" +msgstr "女性: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "" +msgstr "性別不明の個人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "不完全な名前の個人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "" +msgstr "誕生日の不明な個人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "" +msgstr "関連がない人物: : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format @@ -32457,32 +31635,29 @@ msgstr "家族の数: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "" +msgstr "ユニークなメディアオブジェクトの数: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのサイズ合計: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "プライベートデータをフィルタリング" +msgstr "プライベートデータをカウントするかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "目次" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "中身をぼかす" +msgstr "内容" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" +msgstr "第 3 レベルの見出しに使用するスタイル。" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -32491,7 +31666,7 @@ msgstr "タグレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "このレポートを実行する前にまずタグを作成する必要があります。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 @@ -32500,9 +31675,8 @@ msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "%s アイテムのタグレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Eメールアドレスをコピー(_E)" +msgstr "Eメールアドレス" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -32519,15 +31693,15 @@ msgstr "血統レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" +msgstr "祖先のテキストレポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "誕生日と記念日のレポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "" +msgstr "ブックレポートにカスタムテキストを追加する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" @@ -32535,7 +31709,7 @@ msgstr "子孫レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の子孫リストを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -32543,7 +31717,7 @@ msgstr "詳細な祖先レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "詳細な祖先レポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -32551,7 +31725,7 @@ msgstr "詳細な子孫レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "詳細な子孫レポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" @@ -32559,17 +31733,17 @@ msgstr "行末文字(EOL)レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "" +msgstr "行末文字(EOL)のテキストレポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." -msgstr "" +msgstr "親子の組に関する情報を表示する家族グループレポートを生成する。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "" +msgstr "選択された人物の完全なレポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" @@ -32577,23 +31751,23 @@ msgstr "親族関係レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "" +msgstr "所与の人物の親族関係のテキストレポートを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "" +msgstr "特定のタグのついた人物のリストを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "祖先レポートの数" +msgstr "祖先の数レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "選択された人物の祖先の人数をカウントする" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" -msgstr "" +msgstr "場所のテキストレポートを作成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" @@ -32601,34 +31775,31 @@ msgstr "タイトルページ" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "" +msgstr "ブックレポートのタイトルページを生成する。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" +msgstr "現在のデータベースのサマリを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 -#, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "複数のレポートを含むブックを生成する" +msgstr "ブックレポートの目次を生成する。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 -#, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" +msgstr "ブックレポートのアルファベット順インデックスを生成する。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" msgstr "レコードの報告" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "行末文字(EOL)レポート" +msgstr "ノートリンクレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "ノート中のリンクのステータスを表示する" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -32636,10 +31807,13 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" +"以下はGrampsが正しい大文字/小文字に\n" +"修正することができる姓のリストです。\n" +"修正したい名前を選択してください。 " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "" +msgstr "変更を保存して閉じる(_A)" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" @@ -32666,7 +31840,7 @@ msgstr "変更がありません" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" +msgstr "大文字/小文字の変更は検出されませんでした。" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" @@ -32687,16 +31861,16 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" +"このツールはあるタイプのイベント全てを別のタイプに変更します。完了すると、通" +"常の「元に戻す」機能では取り消すことができません。" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "_オリジナルのイベント:" +msgstr "元のイベントタイプ:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "_新しいイベントタイプ:" +msgstr "新しいイベントタイプ:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -32713,24 +31887,23 @@ msgstr "イベントの分析" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." -msgstr "" +msgstr "イベントのレコードは変更されませんでした。" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "ファイルが外部で変更されました" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 個のイベントレコードが変更されました。" +msgstr[1] "{number_of} 個のイベントレコードが変更されました。" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" msgstr "データベースを検証しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "重複する配偶者を探しています" +msgstr "クロス集計の重複を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" @@ -32748,9 +31921,8 @@ msgstr "整合性の検証" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "整合性の検証" +msgstr "被リンク整合性の検証" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 @@ -32767,7 +31939,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "" +msgstr "無効な名前フォーマットによる参照を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -32782,13 +31954,12 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "破損した家族リンクを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 msgid "Looking for unused objects" @@ -32815,40 +31986,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "" +msgstr "空の人物レコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:901 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" +msgstr "空の家族レコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "" +msgstr "空のイベントレコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:915 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "" +msgstr "空のソースレコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 -#, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "空の家族を探す" +msgstr "空の引用レコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "" +msgstr "空の場所レコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:936 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "" +msgstr "空のメディアレコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "" +msgstr "空のレポジトリレコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:950 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "" +msgstr "空のノートレコードを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:994 msgid "Looking for empty families" @@ -32856,11 +32026,11 @@ msgstr "空の家族を探す" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" +msgstr "破損した親子関係を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "イベントの問題を探しています" #. Now we go through our backlinks and the dbs table comparing them #. check that each real reference has a backlink in the db table @@ -32868,62 +32038,56 @@ msgstr "" #. Check for db backlinks that don't have a reference object at all #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 ../gramps/plugins/tool/check.py:1269 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" +msgstr "被リンクの問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1329 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "" +msgstr "人物参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1362 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "" +msgstr "家族参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "場所参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1534 -#, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "場所フィールドを検索" +msgstr "引用参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1652 -#, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" +msgstr "ソース参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1694 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクト参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1816 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "" +msgstr "ノート参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "メディアのチェックサムを更新しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 -#, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" +msgstr "タグ参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" +msgstr "メディアソース参照の問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "重複する配偶者を探しています" +msgstr "重複するGramps IDの問題を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415 msgid "No errors were found" @@ -32931,19 +32095,21 @@ msgstr "エラーが見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2416 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" +msgstr "このデータベースは内部チェックで問題が見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2419 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" +"エラーが見つかりませんでした: このデータベースは内部チェックで問題が見つかり" +"ませんでした。" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2426 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の破損した子供/家族リンクが修復されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の破損した子供/家族リンクが修復されました\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434 msgid "Non existing child" @@ -32952,15 +32118,15 @@ msgstr "既存の子供が見つかりません" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s は %(family)s の家族から削除されました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の破損した配偶者/家族リンクが修復されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の破損した配偶者/家族リンクが修復されました\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2460 ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 msgid "Non existing person" @@ -32969,15 +32135,15 @@ msgstr "既存の人物が見つかりません" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s は %(family)s の家族に復帰しました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の重複する配偶者/家族リンクが見つかりました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の重複する配偶者/家族リンクが見つかりました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 @@ -32985,170 +32151,177 @@ msgstr[1] "" msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の親または子供がいない家族が見つかり、削除されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の親または子供がいない家族が見つかり、削除されました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "家族の関係" -msgstr[1] "家族の関係" +msgstr[0] "{quantity} 個の不正な家族関係が修復されました\n" +msgstr[1] "家族の関係\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "参照数が の場所" -msgstr[1] "参照数が の場所" +msgstr[0] "{quantity} 個の場所代替名が修復されました\n" +msgstr[1] "参照数が の場所\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2535 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照カウントが のノート" -msgstr[1] "参照カウントが のノート" +msgstr[0] "参照先の人物 {quantity} 人が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照カウントが のノート\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2543 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "参照先の家族 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先の家族 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2553 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "何も削除されませんでした。" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の日付が修正されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の日付が修正されました\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照数が のレポジトリ" -msgstr[1] "参照数が のレポジトリ" +msgstr[0] "参照先のレポジトリ {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "" +"参照先のレポジトリ {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 ../gramps/plugins/tool/check.py:2659 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "参照先のメディアオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先のメディアオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "既存のメディアオブジェクトを選択してください" -msgstr[1] "既存のメディアオブジェクトを選択してください" +msgstr[0] "" +"{quantity} 個の失われたメディアオブジェクトへの参照が保持されました\n" +msgstr[1] "既存のメディアオブジェクトを選択してください\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2591 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" -msgstr[1] "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" +msgstr[0] "{quantity}個の失われたメディアオブジェクトが置き換えられました\n" +msgstr[1] "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2599 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "メディアオブジェクトがありません:" -msgstr[1] "メディアオブジェクトがありません:" +msgstr[0] "{quantity} 個の失われたメディアオブジェクトが削除されました\n" +msgstr[1] "メディアオブジェクトがありません:\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2607 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照数がのイベント" -msgstr[1] "参照数がのイベント" +msgstr[0] "参照先のイベント {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "" +"参照先のイベント {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の無効な誕生イベント名が修復されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の無効な誕生イベント名が修復されました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の無効な死亡イベント名が修復されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の無効な死亡イベント名が修復されました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照数が の場所" -msgstr[1] "参照数が の場所" +msgstr[0] "参照先の場所 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先の場所 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照カウントが のノート" -msgstr[1] "参照カウントが のノート" +msgstr[0] "参照先の引用 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先の引用 {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "参照数が のソース" -msgstr[1] "参照数が のソース" +msgstr[0] "参照先のソース {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "" +"参照先のソース {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +"\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2668 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "参照先のノートオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先のノートオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2678 ../gramps/plugins/tool/check.py:2688 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "参照先のタブオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" +msgstr[1] "参照先のタブオブジェクト {quantity} 個が見つかりませんでした\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の無効な名前フォーマット参照が削除されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の無効な名前フォーマット参照が削除されました\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2709 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個の無効なソース引用が修復されました\n" +msgstr[1] "{quantity} 個の無効なソース引用が修復されました\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2718 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "家族の関係" -msgstr[1] "家族の関係" +msgstr[0] "{quantity} 個の重複するGramps IDが修復されました\n" +msgstr[1] "家族の関係\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725 #, python-format @@ -33163,17 +32336,26 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" +"%(empty_obj)d 個の空のオブジェクトが削除されました:\n" +" 人物オブジェクト %(person)d 個\n" +" 家族オブジェクト %(family)d 個\n" +" イベントオブジェクト %(event)d 個\n" +" ソースオブジェクト %(source)d 個\n" +" メディアオブジェクト %(media)d 個\n" +" 場所オブジェクト %(place)d 個\n" +" レポジトリオブジェクト %(repo)d 個\n" +" ノートオブジェクト %(note)d 個\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2747 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%d 個の無効な被リンクが修正されました;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "すべての参照マップが再構築されました。" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2777 msgid "Integrity Check Results" @@ -33185,27 +32367,28 @@ msgstr "検査と修復" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "日付テストを開始しますか?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"このテストでは現在のデータベースに多数の人物とイベントが生成されます。本当に" +"テストを実行しますか?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "テスト実行" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "日付テストを実行しています" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "依存関係の生成" +msgstr "日付を生成しています" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -33254,26 +32437,23 @@ msgstr "依存関係の生成" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "ロードされたプラグイン" +msgstr "日付テストプラグイン" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "パスワード:" +msgstr "パス" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "二次インデックスの再構築" +msgstr "性別統計ツール" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "推測" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -33284,19 +32464,20 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" +"イベント比較ユーティリティではカスタムフィルタエディタで定義されたフィルタを" +"使用します。" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" msgstr "カスタムフィルタエディタ(_E)" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgstr "個人イベントを比較" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "イベント比較フィルタ選択" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" @@ -33360,8 +32541,8 @@ msgstr "イベント記述を抽出" #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} 個のイベント記述が追加されました" +msgstr[1] "{quantity} 個のイベント記述が追加されました" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -33369,13 +32550,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "" +msgstr "イベント記述は追加されませんでした。" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "マッチの閾値" +msgstr "マッチの閾値" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" @@ -33387,12 +32567,12 @@ msgstr "比較(_M)" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "" +msgstr "人物の重複を検出する" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "" +msgstr "人物の重複を検出する" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" @@ -33410,7 +32590,7 @@ msgstr "マッチするものがありません" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "" +msgstr "人物の重複は検出されませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" @@ -33434,52 +32614,48 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "評点" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "First Person" -msgstr "第1人物" +msgstr "1人目" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575 msgid "Second Person" -msgstr "第2人物" +msgstr "2人目" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 msgid "Merge candidates" msgstr "候補をマージ" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "人物のマージ" +msgstr "人物をマージ" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "データベースループを検出する" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "違うデータベース" +msgstr "データベースループを検出する" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:110 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "%s の起動中です" +msgstr "起動中です" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "各人物のループを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager" -msgstr "メディアマネージャ(_M)" +msgstr "メディアマネージャ" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 @@ -33488,9 +32664,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "メディアマネージャ" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -33500,7 +32675,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104 -#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "選択" @@ -33535,7 +32709,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "操作は正しく完了しました" @@ -33543,7 +32716,7 @@ msgstr "操作は正しく完了しました" msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." -msgstr "" +msgstr "要求された操作は正しく完了しました。Closeを押してください。" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" @@ -33554,6 +32727,7 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"要求された操作を実行中にエラーが発生しました。ツールを再度起動してください。" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format @@ -33562,6 +32736,9 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"以下の操作が実行されます:\n" +"\n" +"操作:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" @@ -33635,72 +32812,64 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "引用にノートがある場合はマージしない" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "ページ/ボリューム、日付と信頼度でマッチ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "日付を無視する" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "証明がありません" +msgstr "信頼度を無視する" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "日付と信頼度を無視する" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "ノートのマージ(_N)" +msgstr "引用のマージ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" +msgstr "マッチする引用のノート、メディアオブジェクトとデータアイテムをマージ。" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 -#, fuzzy msgid "Merge citations tool" -msgstr "候補をマージ" +msgstr "引用マージツール" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 -#, fuzzy msgid "Checking Sources" -msgstr "ソースのマージ" +msgstr "ソースを確認しています" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 -#, fuzzy msgid "Looking for citation fields" -msgstr "場所フィールドを検索" +msgstr "引用フィールドを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 -#, fuzzy msgid "Number of merges done" -msgstr "人物の数" +msgstr "マージの実行数" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 個の引用がマージされました" +msgstr[1] "{number_of} 個の引用がマージされました" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "タグ(_T)" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Not_Related..." +msgstr "関連無し" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -33709,47 +32878,47 @@ msgstr "\"%s\" への関連はありません" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" -msgstr "" +msgstr "関連無し" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "" +msgstr "このデータベースの人物はすべて %s に関連があります" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません。" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 人にタグを設定しています" +msgstr[1] "{number_of} 人にタグを設定しています" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "リレーションシップのパスを見つける" +msgstr[0] "{number_of} 人の人物間の関係を探しています" msgstr[1] "リレーションシップのパスを見つける" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "月 (0 で全て)" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 人の人物を探しています" +msgstr[1] "{number_of} 人の人物を探しています" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} 人の人物の名前を探しています" +msgstr[1] "{number_of} 人の人物の名前を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" @@ -33760,43 +32929,36 @@ msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 -#, fuzzy msgid "_Street:" -msgstr "番地(_T):" +msgstr "番地(_S):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "都市:" +msgstr "都市(_C):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "国/地域:" +msgstr "国/地域(_C):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "郵便番号:" +msgstr "郵便番号(_Z):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 -#, fuzzy msgid "_Phone:" -msgstr "電話番号:" +msgstr "電話番号(_P):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "Eメール:" +msgstr "Eメール(_E):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "イベントの情報を編集する" +msgstr "データベース所有者情報を編集する" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -33804,7 +32966,7 @@ msgstr "データベース所有者エディタ" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" -msgstr "" +msgstr "データベース所有者情報" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" @@ -33828,15 +32990,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "" +msgstr "名前から情報を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" +msgstr "名前とタイトル抽出ツール" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの接頭辞と接続記号の設定" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" @@ -33844,11 +33006,11 @@ msgstr "検索対象にする接頭辞:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "姓を分ける文字:" +msgstr "姓を分ける記号:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "姓を分けない記号:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" @@ -33860,7 +33022,7 @@ msgstr "名前を分析" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "" +msgstr "タイトル、ニックネーム、接頭辞が見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" @@ -33872,39 +33034,35 @@ msgstr "名に含まれる接頭辞" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" -msgstr "" +msgstr "複合の姓" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" msgstr "名前から情報を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 -#, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "二次インデックスの再構築をしています..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 -#, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "二次インデックスの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 -#, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "二次インデックスの再構築" +msgstr "すべての二次インデックスが再構築されました。" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "名前性別推測のための性別統計を再構築しています…" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 -#, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "二次インデックスの再構築" +msgstr "性別統計の再構築" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "名前性別推測のための性別統計が再構築されました。" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" @@ -33912,16 +33070,16 @@ msgstr "参照マップの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "関係を決定する人物を選択" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "関係計算" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "関係計算: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format @@ -33935,21 +33093,21 @@ msgstr "関係計算ツール" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s と %(active_person)s には関係がありません。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" +msgstr "共通の祖先は %s です。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "" +msgstr "共通の祖先は %(ancestor1)s と %(ancestor2)s です。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" +msgstr "共通の祖先: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54 msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" @@ -33974,26 +33132,24 @@ msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 +#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "肩書" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "不明な POSIX のクラス名" +msgstr "ファーストネーム" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" msgstr "代替名" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "グループ化(_R):" +msgstr "グループ化" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -34004,9 +33160,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "ソースを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "ソース情報を含める" +msgstr "引用を検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -34041,9 +33196,8 @@ msgstr "選択を反転(_V)" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" +msgstr "データを閲覧/編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" @@ -34062,13 +33216,15 @@ msgstr "未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "IDの再配置を有効にする。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"次に利用可能なIDを挙げる\n" +"(連続していない可能性があります)" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" @@ -34087,9 +33243,8 @@ msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "範囲" +msgstr "変更" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" @@ -34103,9 +33258,8 @@ msgid "Start" msgstr "%s の起動中です" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "識別番号" +msgstr "ID開始番号を再配置する。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 #, fuzzy @@ -34127,34 +33281,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" msgstr "Gramps IDを再配置" #. self.top.set_icon(ICON) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:441 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:533 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:616 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Gramps IDを再配置" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Gramps IDを再配置" +msgstr "%s のIDを再配置…" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 +#, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "タイトルを含めない" +msgstr "%s を置き換えますか?" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "" +msgstr "未使用のIDを検索・割当中です。" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -34194,7 +33347,7 @@ msgstr "家族イベントを含む" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "" +msgstr "人物の家族イベントをソート" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" @@ -34202,9 +33355,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "テストケースを生成" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" @@ -34213,9 +33365,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Pro-Gen データエラー" +msgstr "データベース生成エラー" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy @@ -34229,7 +33380,7 @@ msgstr "世代" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "特殊文字を追加する" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 #, fuzzy @@ -34237,9 +33388,8 @@ msgid "Add serial number" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "新しいソースを追加" +msgstr "改行する" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" @@ -34250,23 +33400,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "レポートを生成" +msgstr "テストケースを生成しています" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "レポートを生成" +msgstr "データベースエラーを生成しています" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "ガイドラインを追加する" +msgstr "家族を生成しています" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -34338,7 +33485,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "" +msgstr "姓の大文字/小文字を修正" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" @@ -34351,16 +33498,16 @@ msgstr "イベントタイプをリネーム" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" +msgstr "特定の名前のすべてのイベントを新しい名前に変更する" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "" +msgstr "データベースの点検と修復" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" +msgstr "データベースの統合性を点検し、可能であれば問題を修復します" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" @@ -34374,33 +33521,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" +msgstr "イベントデータからイベント記述を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "" +msgstr "データベース全体を検索し、同一人物と思われる個人エントリを探します。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" +msgstr "メディアファイルへのバッチ処理マネージャ" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" -msgstr "レートされていません" +msgstr "関連なし" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" +msgstr "選択された人物に一切関わりのない人物を検索" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "" +msgstr "データベース所有者情報を編集する" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" +msgstr "データベース所有者情報を編集する。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" @@ -34410,15 +33557,13 @@ msgstr "名前から情報を抽出" msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." -msgstr "" +msgstr "名前もしくは姓からタイトル、接頭辞、複合姓を抽出。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 -#, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "二次インデックスを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 -#, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "二次インデックスを再構築" @@ -34431,17 +33576,16 @@ msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "参照マップを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -#, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "二次インデックスを再構築" +msgstr "性別統計を再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "名前性別推測のための性別統計を再構築…" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" +msgstr "2名の間の関係性を計算する" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" @@ -34449,11 +33593,11 @@ msgstr "未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "" +msgstr "データベースから未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" +msgstr "Grampsのデフォルト規則に従ってGramps IDを再整列。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 @@ -34466,17 +33610,19 @@ msgstr "データを検証" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "ユーザー定義テストによってデータを検証" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" +"データベース全体を検索し、同一のボリューム/ページ、日付、信頼度のCitaionを探" +"します。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" +msgstr "データベース全体を検索し、循環の可能性があるか探します。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" @@ -34499,28 +33645,27 @@ msgstr "最大年齢(_A)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "" +msgstr "結婚の最少年齢(_N)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "" +msgstr "結婚の最高年齢(_X)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "" +msgstr "一人あたりの最大配偶者数(_S)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" +msgstr "死別から次の結婚までの最大年数(_W)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "" +msgstr "未婚者の最高年齢(_U)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "欠落したデータを推定(_E)" +msgstr "欠落もしくは不正確なデータを推定(_E)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" @@ -34528,11 +33673,11 @@ msgstr "不正なデータを特定(_I)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "子供を持つ最少年齢(_N)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "子供を持つ最大年齢(_X)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 @@ -34541,37 +33686,35 @@ msgstr "子供の最大数(_D)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "父親となる最少年齢(_N)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "父親となる最大年齢(_X)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "" +msgstr "夫婦の最大年齢差(_D)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "" +msgstr "子供間の最大年齢差(_B)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" +msgstr "子供間の最長間隔(_S)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:673 msgid "_Hide marked" msgstr "マーク分を隠す(_H)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" msgstr "データの検証" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 -#, fuzzy msgid "Data Verify tool" -msgstr "データベース検証ツール" +msgstr "データ検証ツール" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 @@ -34580,9 +33723,8 @@ msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 -#, fuzzy msgid "Data Verification Results" -msgstr "データベース検証結果" +msgstr "データ検証結果" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:663 msgid "_Show all" @@ -34646,11 +33788,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "" +msgstr "同姓の夫婦" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "" +msgstr "配偶者間の年齢差大" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293 msgid "Marriage before birth" @@ -34702,15 +33844,15 @@ msgstr "死亡した母親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1644 msgid "Large year span for all children" -msgstr "" +msgstr "子供間の間隔(年)大" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1671 msgid "Large age differences between children" -msgstr "" +msgstr "子供間の年齢差大" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1684 msgid "Disconnected individual" -msgstr "" +msgstr "関連がない個人" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1711 msgid "Invalid birth date" @@ -34722,7 +33864,7 @@ msgstr "無効な死亡日" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1758 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "結婚していない婚姻日" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1786 #, fuzzy @@ -34730,90 +33872,74 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "死亡した年齢" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生時に死亡" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "一番短い過去の結婚" +msgstr "誕生時に結婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "晩婚" +msgstr "死亡時に結婚" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy msgid "Source: Title" -msgstr "ソースフィルタ" +msgstr "ソース:タイトル" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -#, fuzzy msgid "Source: ID" -msgstr "ソース ID:" +msgstr "ソース:ID" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "ソース: %s" +msgstr "ソース:作者" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -#, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "省略" +msgstr "ソース:略語" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -#, fuzzy msgid "Source: Publication Information" -msgstr "発行情報" +msgstr "ソース:発行情報" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Private" -msgstr "ソースフィルタ" +msgstr "ソース:プライベート" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -#, fuzzy msgid "Source: Last Changed" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "ソース:最後の変更" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "新しいソースを作成/追加する" +msgstr "新しい引用とソースを追加する" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "既存のソースを追加" +msgstr "既存のソースに新しい引用を追加" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation" -msgstr "選択した家族を削除" +msgstr "選択した引用を削除" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択した引用をマージ" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -#, fuzzy msgid "Citation View" -msgstr "引用" +msgstr "引用ビュー" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 -#, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "カスタムフィルタエディタ" +msgstr "引用フィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -34828,9 +33954,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:664 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:677 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "ノートをマージできません" +msgstr "引用をマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 @@ -34839,6 +33964,8 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" +"マージを実行するには2つの引用が選択されなければなりません。2つ目は、コント" +"ロールキーを押し続けたまま引用をクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:678 @@ -34846,39 +33973,35 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" +"マージを実行するには選択された2つの引用が同じソースでなければなりません。この" +"2つの引用をマージするには、先にソースをマージしてください。" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "選択されたソースを編集" +msgstr "選択された引用あるいはソースを編集" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "選択されたソースを削除" +msgstr "選択された引用あるいはソースを削除" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "選択されたソースをマージ" +msgstr "選択された引用あるいはソースをマージ" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -#, fuzzy msgid "Citation Tree View" -msgstr "個人ツリービュー" +msgstr "引用ツリービュー" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "パートナーを追加..." +msgstr "引用を追加..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "ソースを追加" +msgstr "ソースを追加…" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 @@ -34902,21 +34025,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:690 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "ノートをマージできません" +msgstr "マージできません。" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:691 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" +"2つのオブジェクトは同じタイプ(両方共ソースあるいは両方とも引用)でなければなり" +"ません。" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Add a new event" @@ -34939,9 +34063,8 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "イベントフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "イベントを削除 (%s)" +msgstr "イベントを削除(_D)" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format @@ -34950,7 +34073,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "" +msgstr "イベントオブジェクトをマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:444 msgid "" @@ -34958,6 +34081,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" +"マージを実行するには、2つのイベントを選択する必要があります。2番目のオブジェ" +"クトは、コントロールキーを押しながら目的のイベントをクリックすることで選択で" +"きます。" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -34985,25 +34111,24 @@ msgstr "家族フィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 msgid "Make Father Active Person" -msgstr "" +msgstr "父親をアクティブな人物にする" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "" +msgstr "母親をアクティブな人物にする" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:372 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "家族を選択" +msgstr "家族を削除(_D)" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "家族ノート" +msgstr "家族 [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:432 msgid "Cannot merge families." -msgstr "家族をマージできません" +msgstr "家族をマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:433 msgid "" @@ -35011,60 +34136,56 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" +"マージを実行するには、2つの家族を選択する必要があります。2番目の家族は、コン" +"トロールキーを押しながら目的のイベントをクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "祖先世代の最大数" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "子孫世代の最大数" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "テキストのみ" +msgstr "テキストフォント" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "性別" +msgstr "性別の色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "世代に依存" +msgstr "世代に基づくグラデーション" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +msgstr "年齢 (0-100) に基づくグラデーション" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "メイン (フィルター) の単色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390 msgid "Time period based gradient" -msgstr "" +msgstr "時期に基づくグラデーション" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391 -#, fuzzy msgid "White" msgstr "白" @@ -35072,37 +34193,36 @@ msgstr "白" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "カラースキームクラシックレポート" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "カラースキームクラシックビュー" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "背景色" +msgstr "背景" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "背景全体にカラーグラデーションを追加" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "始点となるグラデーション/メインカラー" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "終点となるグラデーション/2番目のカラー" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 @@ -35145,9 +34265,8 @@ msgstr "" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "最後のページを表示" +msgstr "Gramps IDを表示" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -35156,7 +34275,7 @@ msgstr "最後のページを表示" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" @@ -35164,46 +34283,40 @@ msgstr "レイアウト" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "説明がありません" +msgstr "プレビューがありません" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411 -#, fuzzy msgid "Fan chart type" -msgstr "ファンチャートビュー" +msgstr "ファンチャートタイプ" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 -#, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "円" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 -#, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "半円" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "四分円" #. show gramps_id #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "Gramps ID を表示" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 -#, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "ファンチャートビュー" +msgstr "ファンチャートビューを印刷または保存" #. options users should not change: #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 @@ -35216,9 +34329,8 @@ msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "設定" +msgstr "参照人物(_P)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129 @@ -35227,28 +34339,27 @@ msgstr "設定" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "ファンチャートビュー" +msgstr "マップを印刷または保存" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "人物が巡り合った可能性" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:254 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "参照する人物 : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "比較する人物 : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319 #, fuzzy @@ -35257,17 +34368,19 @@ msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:326 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "参照する人物を1人選択しなければなりません。" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"さらに人物ビューに進み、比較したい人物を選択してください。このビューに戻って" +"来歴を参照してください。" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:385 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "" +msgstr "参照する人物を選択してください。" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:484 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569 @@ -35279,9 +34392,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "選択されたグリッドを削除します。" +msgstr "新しい参照人物を選択、ブックマークする" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -35295,9 +34407,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:865 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "アニメーションパラメータ" +msgstr "選択パラメータ" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:161 msgid "Events places map" @@ -35313,9 +34424,8 @@ msgstr "不完全または参照されていないイベント?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "親を選択" +msgstr "すべてのイベントを選択しています" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -35323,12 +34433,14 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"マップ上で右クリックし、「すべてのイベントを表示」を選択して、すべてのイベン" +"トの場所を表示します。来歴に基づいてマップを閲覧できます。フィルタも利用可能" +"です。" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "イベントをソート" +msgstr "このイベントをブックマーク" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455 msgid "Show all events" @@ -35339,22 +34451,21 @@ msgstr "すべてのイベントを表示" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:551 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 msgid "Centering on Place" -msgstr "場所にセンタリング" +msgstr "指定の場所を中央に表示" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "軌跡を参照する家族を選択してください" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "参照フィルタ" +msgstr "参照家族(_F)" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "2つの家族が巡り合った可能性" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #, fuzzy @@ -35363,42 +34474,44 @@ msgstr "地理的家族" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:294 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s と %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "比較する家族 : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "家庭" +msgstr "別の家族 : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:355 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "参照する家族を1つ選択してください。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"さらに家族ビューに進み、比較したい家族を選択してください。このビューに戻って" +"来歴を参照してください。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "父親 : %s : %s" +msgstr "父親 : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:690 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "母親 : %s : %s" +msgstr "母親 : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:702 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417 @@ -35410,12 +34523,11 @@ msgstr "子供 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "人物 : %(id)s %(name)s には家族がありません。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "選択した家族を削除" +msgstr "新しい参照家族を選択、ブックマークする" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -35436,13 +34548,13 @@ msgid "GeoFamily" msgstr "地理的家族" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "家族位置マップ" +msgstr "家族 %s に対応する場所" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "OsmGpsMapモジュールがロードされていません。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" @@ -35458,11 +34570,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" -msgstr "" +msgstr "人物に対応するすべての場所" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +msgstr "人物が生涯に訪れた場所を表示するビュー。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -35476,15 +34588,15 @@ msgstr "地理学" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "All known places for one Family" -msgstr "" +msgstr "家族に対応するすべての場所" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" +msgstr "家族が生涯に訪れた場所を表示するビュー。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "" +msgstr "人物とその子孫の全ての居住地と移動" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" @@ -35506,50 +34618,45 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 -#, fuzzy msgid "All known Places" -msgstr "通称" +msgstr "すべての場所" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "" +msgstr "データベースのすべての場所を表示するビュー。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 -#, fuzzy msgid "All places related to Events" -msgstr "\"%s\" への関連はありません" +msgstr "イベントに関連するすべての場所" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" +msgstr "データベース中のすべてのイベント場所を表示するビュー。" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:207 -#, fuzzy msgid "Descendance of the active person." -msgstr "アクティブな人物を編集" +msgstr "アクティブな人物の子孫。" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:238 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:556 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "%s の子孫" +msgstr "%s のすべての子孫" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "このアクションのツールチップです" +msgstr "この人物をブックマーク" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730 -#, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "祖先の最大世代数" +msgstr "最大世代数\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:737 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "2つの世代を描く間の時間 (ミリ秒)\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:743 msgid "The parameters for moves" @@ -35564,34 +34671,35 @@ msgid "GeoPerson" msgstr "地理的人物" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "人物位置マップ" +msgstr "人物 %s に対応する場所" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:585 msgid "Animate" -msgstr "" +msgstr "アニメ化" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:608 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "アニメーションスピード (ミリ秒) (大きいほど遅くなります)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:616 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "移動距離が長い場合、2つのマーカー間の移動コマ数" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:623 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"長い移動距離とするための最小の緯度/経度。\n" +"値は10分の1で示されます。" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:630 msgid "The animation parameters" msgstr "アニメーションパラメータ" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207 -#, fuzzy msgid "Places map" msgstr "場所マップ" @@ -35601,9 +34709,8 @@ msgstr "地理的場所" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:420 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "人物を選択" +msgstr "すべての場所を選択" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432 msgid "" @@ -35611,6 +34718,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"マップ上で右クリックし、「すべての場所を表示」を選択して、すべての場所を表示" +"します。場所のタイプに応じてマーカー色を変更できます。フィルタも利用可能で" +"す。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 msgid "" @@ -35618,51 +34728,50 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"マップ上で右クリックし、「すべての場所を表示」を選択して、すべての場所を表示" +"します。来歴に基づいてマップを閲覧できます。フィルタも利用可能です。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:462 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "ステータスバーの場所名は無効になっています。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "表示するアイテムの総数です" +msgstr "場所の最大数に達しています (%d)。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:470 -#, fuzzy msgid "Some information are missing." -msgstr "個人情報がありません" +msgstr "情報が不足しています。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:472 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "この数字を減らすにはフィルターを使用してください。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:474 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "地理学オプションでこの値を変更できます。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:476 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "この場合、すべてのマーカーを表示するには時間がかかります。" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "洗礼場所" +msgstr "この場所をブックマーク" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Show all places" msgstr "すべての場所を表示" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "姓のフルネーム:" +msgstr "場所の名前をカスタマイズ" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "場所マーカー色" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -35686,7 +34795,7 @@ msgstr "デフォルトの閲覧ソフトで表示" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:483 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトをマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484 msgid "" @@ -35694,6 +34803,9 @@ msgid "" "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" +"マージを実行するには、2つのメディアオブジェクトを選択する必要があります。2番" +"目のオブジェクトは、コントロールキーを押しながらクリックすることで選択できま" +"す。" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" @@ -35709,13 +34821,15 @@ msgstr "ノートフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:357 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "ノートをマージできません" +msgstr "ノートをマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:358 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" +"マージを実行するには、2つのノートを選択する必要があります。2番目のノートは、" +"コントロールキーを押しながらクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." @@ -35741,88 +34855,85 @@ msgstr "土葬." msgid "short for cremated|crem." msgstr "火葬." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1205 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1206 msgid "Jump to child..." msgstr "子供へジャンプ..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1219 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1220 msgid "Jump to father" msgstr "父親へジャンプ" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1233 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1234 msgid "Jump to mother" msgstr "母親へジャンプ" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1602 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1645 -#, fuzzy -msgid "Pre_vious" -msgstr "前へ" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 -#, fuzzy +msgid "Pre_vious" +msgstr "前(_V)" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 msgid "_Next" -msgstr "次" +msgstr "次(_N)" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1675 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "マウススクロールの方向" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1679 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1680 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "上 <-> 下" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 msgid "Left <-> Right" msgstr "左 <-> 右" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1903 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1904 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add New Parents..." msgstr "新しい親を追加..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2098 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2099 msgid "Show images" msgstr "画像を表示" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2101 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2102 msgid "Show marriage data" msgstr "結婚データを表示" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2104 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2105 msgid "Show unknown people" msgstr "未知の人物を表示" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2108 msgid "Show tags" -msgstr "画像を表示" +msgstr "タグを表示" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2110 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2111 msgid "Tree style" msgstr "ツリースタイル" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2112 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 -msgid "Compact" -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114 +msgid "Compact" +msgstr "圧縮" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2115 msgid "Expanded" msgstr "展開された" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2117 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2118 msgid "Tree direction" msgstr "ツリーの展開方向" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2125 msgid "Tree size" msgstr "ツリーサイズ" @@ -35840,20 +34951,19 @@ msgstr "ビューを配置" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" -msgstr "ツリービューを配置" +msgstr "場所ツリービュー" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "" +msgstr "このグループ全体を折りたたむ" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "" +msgstr "このグループ全体を展開する" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "ブックマークを整理" +msgstr "ブックマークを整理…" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -35869,7 +34979,7 @@ msgstr "再配置(_R)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "" +msgstr "人物を親として新しい家族を追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974 msgid "Add a new set of parents" @@ -35877,11 +34987,11 @@ msgstr "両親のペアを新規で追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "" +msgstr "既存の家族に人物を子供として追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" +msgstr "親と家族の順番を変更" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 msgid "Edit the active person" @@ -35889,13 +34999,13 @@ msgstr "アクティブな人物を編集" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s, ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" -msgstr "" +msgstr "生存" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:852 ../gramps/plugins/view/relview.py:879 #, python-format @@ -35912,11 +35022,11 @@ msgstr "親を再配置" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:978 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "" +msgstr "この両親の子供である人物を削除" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:984 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "" +msgstr "この家族の親である人物を削除" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 @@ -35924,38 +35034,38 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ({number_of} 人の兄弟姉妹)" +msgstr[1] " ({number_of} 人の兄弟姉妹)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 msgid " (1 brother)" -msgstr "" +msgstr " (1人の兄弟)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 msgid " (1 sister)" -msgstr "" +msgstr " (1人の姉妹)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 msgid " (1 sibling)" -msgstr "" +msgstr " (1人の兄弟姉妹)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 msgid " (only child)" -msgstr " (子供のみ)" +msgstr " (一人っ子)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 msgid "Add new child to family" -msgstr "" +msgstr "家族に新しい子供を追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 msgid "Add existing child to family" -msgstr "" +msgstr "家族に既存の子供を追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408 #, python-format @@ -35964,9 +35074,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1476 #, python-format @@ -35976,15 +35086,17 @@ msgstr "参照タイプ: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 #, fuzzy, python-format +#| msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgid "%(event_type)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 #, fuzzy, python-format +#| msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgid "%(event_type)s %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" @@ -35994,16 +35106,16 @@ msgstr "壊れた家族が検出されました" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "" +msgstr "データベースのチェックと修復ツールを実行してください" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "子供の数" -msgstr[1] "子供の数" +msgstr[0] " ({number_of} 人の子供)" +msgstr[1] " ({number_of} 人の子供)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 @@ -36056,7 +35168,7 @@ msgstr "レポジトリフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:363 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "レポジトリをマージできません" +msgstr "レポジトリをマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:364 msgid "" @@ -36064,6 +35176,8 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" +"マージを実行するには、2つのレポジトリを選択する必要があります。2番目のレポジ" +"トリは、コントロールキーを押しながらクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -36091,77 +35205,75 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" +"マージを実行するには、2つのソースを選択する必要があります。2番目のソースは、" +"コントロールキーを押しながらクリックすることで選択できます。" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "全てのイベントを表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "全ての家族を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Grampletを表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "" +msgstr "全てのメディアオブジェクトを表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "" +msgstr "全てのノートを表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "" +msgstr "選択された人物の全てのリレーションシップを表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "" +msgstr "選択された人物の祖先の家系を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "チャート 1" +msgstr "チャート" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "ファンチャートで親を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "ファンチャートで子孫を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "のソースを表示するGramplet" +msgstr "ファンチャートで祖先と子孫を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -#, fuzzy msgid "Grouped People" -msgstr "養子である人物" +msgstr "人物(グループ化)" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" +msgstr "全ての人物を姓によってグループ化した家系図で表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "" +msgstr "全ての人物をフラットリスト上の家系図で表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "" +msgstr "家系図の全ての場所を表示" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -#, fuzzy msgid "Place Tree" -msgstr "ツリービューを配置" +msgstr "ツリーを配置" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -36169,20 +35281,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "全てのレポジトリを表示するビュー" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "全てのソースを表示するビュー" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "" +msgstr "全ての引用を表示するビュー" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 -#, fuzzy msgid "Citation Tree" -msgstr "個人ツリービュー" +msgstr "引用ツリー" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." @@ -36207,9 +35318,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "呼び名" +msgstr "フルネーム" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2126 @@ -36238,12 +35348,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "" +msgstr "最終変更日は%(date)sです" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "日付" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345 @@ -36269,19 +35379,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1521 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1692 msgid "Html|Home" -msgstr "ホーム" +msgstr "HTML|ホーム" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1534 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1661 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:112 -#, fuzzy msgid "Thumbnails" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "サムネイル" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1535 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1668 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" @@ -36326,12 +35435,21 @@ msgstr "家族マップ" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2590 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2656 msgid "Church Parish" -msgstr "" +msgstr "教区協会" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2611 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "位置" +msgstr "場所" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2943 +#, fuzzy +msgid "circa" +msgstr "およそ" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945 +#, fuzzy +msgid "around" +msgstr "背景色" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101 msgid "" @@ -36358,12 +35476,12 @@ msgstr "イベントページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:501 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1084 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1142 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 @@ -36389,12 +35507,11 @@ msgstr "手紙" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:246 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "" +msgstr "文字 %s で始まるイベントタイプ" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106 -#, fuzzy msgid "Creating family pages..." -msgstr "メディアページの作成" +msgstr "家族のページを作成しています…" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:141 @@ -36407,10 +35524,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:232 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "にマッチする家族" +msgstr "文字で始まる家族 " +#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS +#. dependent pathname need to leave home link alone, +#. so look for it ... #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:599 msgid "Home" msgstr "ホーム" @@ -36428,16 +35549,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:228 msgid "Media | Name" -msgstr "名前" +msgstr "メディア | 名前" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:231 msgid "Mime Type" msgstr "Mimeタイプ" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "メディアページの作成" +msgstr "メディアページのリストを作成しています" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 #, fuzzy @@ -36454,7 +35574,7 @@ msgstr "" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "ファイルが移動されたか削除されています。" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:552 msgid "File Type" @@ -36464,675 +35584,661 @@ msgstr "ファイル形式" msgid "Missing media object:" msgstr "メディアオブジェクトがありません:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "" +msgstr "%(current)s と %(parent)s のいずれもディレクトリではありません" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:300 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:318 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "アーカイブファイルは、ディレクトリではなくファイルでなければなりません" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:462 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:468 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:467 msgid "Missing media objects:" msgstr "メディアオブジェクトがありません:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:499 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "" +msgstr "その他のオブジェクトのリストを構築しています。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "家族ノート" +msgstr "%(husband)s と %(spouse)s の家族" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:754 +#, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "家族ノート" +msgstr "%s の家族" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1087 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "GENDEX ファイルを作成" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1145 msgid "Creating surname pages" msgstr "姓ページの作成" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1166 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1170 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "姓ページの作成" +msgstr "サムネイルプレビューページを作成しています。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1175 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1179 msgid "Creating statistics page..." -msgstr "メディアページの作成" +msgstr "統計ページを作成しています…" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "" +msgstr "連絡帳ページを作成しています…" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1622 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" +msgstr "ウェブページをアーカイブファイルに保存するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1664 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Webファイルの出力先ディレクトリ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 msgid "My Family Tree" msgstr "私の家系図" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 msgid "Web site title" msgstr "Webサイトのタイトル" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1640 msgid "The title of the web site" msgstr "Webサイトのタイトル" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" +msgstr "ウェブページに表示される人物を制限するためのフィルターを選択" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "同姓間で確立された関係" +msgstr "現在の人物とアクティブな人物との間の関係を表示" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "" +msgstr "各人物のページに、この人物とアクティブな人物との関係を表示する。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 msgid "Html options" -msgstr "フォントオプション" +msgstr "HTMLオプション" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685 msgid "File extension" msgstr "ファイル拡張子" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "" +msgstr "Webファイルに使用する拡張子" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1691 msgid "Copyright" -msgstr "コピーライトの文字列" +msgstr "版権" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1694 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "" +msgstr "Webファイルに使用する版権" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1696 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "" +msgstr "Webページに使用するスタイルシート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1701 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "水平 (右から左)" +msgstr "水平 (右から左) — デフォルト" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "垂直 — 左寄せ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1703 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1700 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "ナビゲーションメニュー レイアウト" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーションメニューのレイアウトを選択。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "標準アウトラインスタイル" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "引用参照先レイアウト" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "ソースページの引用参照セクションのデフォルトレイアウトを決定する" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "祖先ツリーも含める" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 -#, fuzzy -msgid "Add previous/next" -msgstr "配偶者を追加" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 -msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "各個人ページに祖先グラフを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 +msgid "Add previous/next" +msgstr "前へ/次へ を追加" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 +msgid "Add previous/next to the navigation bar." +msgstr "ナビゲーションバーに 前へ/次へ を追加。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "安全なサイト (https)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "http:// と https:// のどちらを使用するか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Extra pages" -msgstr "場所データを抽出" +msgstr "追加ページ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 msgid "Extra page name" -msgstr "場所データを抽出" +msgstr "追加ページ名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "このような追加ページ名はメニューバーに表示されます" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "追加ページパス" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "拡張子無しの追加ページパス" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" +msgstr "全ての子供を誕生日順にソート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 -msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "子供を誕生日順と登録順のどちらで表示するか。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 -msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 +msgid "Do we display coordinates in the places list?" +msgstr "場所リストに座標を表示するgramps.mo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 -msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" +msgstr "場所リストに緯度/経度を表示するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 -msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 +msgid "Sort places references either by date or by name" +msgstr "場所参照を名前でソートする" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 +msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." +msgstr "場所参照を日付か名前でソート。選択しない場合は日付でソートします。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" -msgstr "グラフ生成" +msgstr "グラフの世代数" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" +msgstr "祖先グラフに含める世代の数" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" msgstr "ページ生成" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 msgid "Home page note" msgstr "ホームページノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "" +msgstr "ホームページに使用するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 msgid "Home page image" msgstr "ホームページ画像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" +msgstr "ホームページに使用する画像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 msgid "Introduction note" msgstr "紹介ノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "紹介に使われるノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 msgid "Introduction image" msgstr "紹介画像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "紹介に使われる画像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837 msgid "Publisher contact note" msgstr "発行者のコンタクトノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1838 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"発行者のコンタクト情報として使用されるノート。\n" +"発行者情報が含まれない場合は、\n" +"コンタクトページは作成されません" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Publisher contact image" msgstr "発行者のコンタクト画像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1845 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML ユーザーフッタ" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1848 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "" +"発行者のコンタクト情報として使用される画像。\n" +"発行者情報が含まれない場合は、\n" +"コンタクトページは作成されません" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851 -msgid "HTML user footer" +msgid "HTML user header" msgstr "HTML ユーザーヘッダ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1852 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "ページヘッダとしての使用されるノート" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1855 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML ユーザーフッタ" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "" +msgstr "ページフッタとして使用されるノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 msgid "Images Generation" -msgstr "ページ生成" +msgstr "画像生成" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include images and media objects" -msgstr "" +msgstr "画像とメディアオブジェクトを含める" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトギャラリーを含めるかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "新しいメディアオブジェクトを追加" +msgstr "未使用の画像とメディアオブジェクトを含める" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "配偶者を含めるかどうか" +msgstr "未使用あるいは参照されていないメディアオブジェクトを含めるかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"このオプションを選択すると、メディアページにはフルサイズ画像の代わりにサムネ" +"イルサイズの画像のみ作成されます。これによってウェブホストにアップロードする" +"サイズを大幅に小さくすることができます。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 msgid "Max width of initial image" msgstr "初期画像の最大幅" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"メディアページに表示する画像の最大幅を設定できます。0すると無制限になります。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 msgid "Max height of initial image" msgstr "初期画像の最大高さ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"メディアページに表示する画像の最大高さを設定できます。0すると無制限になりま" +"す。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Include download page" msgstr "ダウンロードしたページを含む" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" +msgstr "データベースダウンロードオプションを含むかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 msgid "Download Filename" msgstr "ダウンロードファイル名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934 -msgid "Description for download" -msgstr "ダウンロード向けの記述" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "データベースのダウンロードに使用されるファイル" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 +msgid "Description for download" +msgstr "ダウンロードの説明" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 msgid "Smith Family Tree" msgstr "スミスの家系図" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "このファイルの記述。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1939 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "ジョンソンの家系図" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1869 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1871 msgid "Character set encoding" msgstr "文字セットエンコーディング" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "ウェブファイルに使用されるエンコーディング" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "全てのページにアクティブな人物へのリンクを含む" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "アクティブな人物へのリンクを含む (ウェブサイトがある場合)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "インデックスページに誕生日欄を表示する" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "誕生欄を表示するかどうか" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "インデックスページに死亡日欄を表示する" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1972 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "死亡欄を表示するかどうか" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" +msgstr "インデックスページにパートナー欄を表示する" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" +msgstr "パートナー欄を表示するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" +msgstr "インデックスページに親の欄を表示する" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "" +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "親の欄を表示するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "異父/母や継親の兄弟姉妹を個人のページに表示する" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1989 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 -#, fuzzy -msgid "Include family pages" -msgstr "家族イベントを含む" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "異父/母や継親の兄弟姉妹を親と兄弟姉妹に表示するかどうか" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 +msgid "Include family pages" +msgstr "家族ページを含む" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2001 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "家族ページを表示するかどうか。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2004 msgid "Include event pages" msgstr "イベントページをインクルード" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" +msgstr "完全なイベントリストと関連するページを追加するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 msgid "Include places pages" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "場所ページを含む" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "場所ページを表示するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 msgid "Include sources pages" -msgstr "ソースから更新 (&U)" +msgstr "ソースページを表示" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "ソースページを表示するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 msgid "Include repository pages" msgstr "レポジトリページをインクルード" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "列を表示するかどうかです" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "レポジトリページを表示するかどうか。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX ファイルをインクルード (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 -msgid "Include address book pages" -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "GENDEX ファイルを含むかどうか" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 +msgid "Include address book pages" +msgstr "連絡帳ページを含む" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036 msgid "Include the statistics page" -msgstr "メディアページの作成" +msgstr "統計ページを含む" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "列を表示するかどうかです" +msgstr "統計ページを追加するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 msgid "Place Map Options" -msgstr "場所マップ" +msgstr "場所マップオプション" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Google" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 msgid "Map Service" msgstr "地図サービス" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "場所マップページを作成するための任意の地図サービスを選択。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "" +msgstr "場所ページに場所マップを表示" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" +"緯度/経度が利用可能な場合に、場所ページに場所マップを表示するかどうか。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "地図上に全ての場所が表示された家族地図ページを含む" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"ページ上の全ての場所を表示する個人ページマップを追加するかどうか。家族がどの" +"ように国を移動したかを見ることができます。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2079 msgid "Family Links" -msgstr "家族のバックリンク" +msgstr "家族のリンク" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2080 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 msgid "Markers" -msgstr "マーク" +msgstr "マーカー" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "Google/ 家族マップ オプション" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." -msgstr "" +msgstr "Google家族マップページに使用したいオプションを選択…" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Google maps API key" -msgstr "" +msgstr "Googleマップ APIキー" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "フッターで使用するスタイル" +msgstr "Googleマップに使用するAPIキー" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 -msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 -#, fuzzy +msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +msgstr "CMSウェブにこれらのページを表示しますか?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "あなたのウェブサイトをどこに置きますか? デフォルト= /NAVWEB" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "このカレンダーのタイトル" +msgstr "ウェブカレンダーを表示しますか?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "あなたのウェブサイトをどこに置きますか? デフォルト= /WEBCAL" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 msgid "Creating individual pages" @@ -37149,9 +36255,8 @@ msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:137 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "属性名" +msgstr "与えられた名前" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:94 @@ -37162,7 +36267,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:281 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "" +msgstr "頭文字 %(letter)s の姓 %(surname)s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 #, python-format @@ -37184,50 +36289,44 @@ msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899 -#, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "場所のタイトル" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453 msgid "Call Name" msgstr "呼び名" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1471 msgid "Nick Name" msgstr "ニックネーム" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1517 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年齢" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1640 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1647 msgid "Stepfather" -msgstr "父親" +msgstr "継父" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1653 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1660 msgid "Stepmother" -msgstr "母親" +msgstr "継母" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1688 msgid "Not siblings" -msgstr "兄弟姉妹を表示" +msgstr "兄弟姉妹ではない" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1823 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1830 msgid "Relation to the center person" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "中心の人物との関係" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1860 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1867 msgid "Relation to main person" -msgstr "ホームの人物との関係" +msgstr "メインの人物との関係" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1871 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "" +msgstr "この家族内の関係 (出生によらない場合)" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:116 msgid "Creating place pages" @@ -37244,12 +36343,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193 msgid "Place Name | Name" -msgstr "名前" +msgstr "場所の名前 | 名前" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "文字 %s で置き換える" +msgstr "頭文字 %s の場所" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:400 @@ -37270,7 +36369,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:165 msgid "Repository |Name" -msgstr "名前" +msgstr "レポジトリ | 名前" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102 msgid "Creating source pages" @@ -37285,16 +36384,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:166 msgid "Source Name|Name" -msgstr "名前" +msgstr "姓 | 名前" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:265 msgid "Publication information" msgstr "発行情報" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "データベースを開きました" +msgstr "データベース概要" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179 msgid "Narrative web content report for" @@ -37326,9 +36424,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "文字 %s で置き換える" +msgstr "頭文字 %s の姓" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:118 msgid "" @@ -37343,16 +36441,16 @@ msgstr "" #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:332 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1284 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webカレンダーレポート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:333 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "%04d 年の祝日を計算" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:491 #, python-format @@ -37371,31 +36469,30 @@ msgstr "%(author)s 向けに作成" msgid "Year Glance" msgstr "年のまとめ" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:623 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:624 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Narrated のウェブサイト" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:625 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:626 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, 一覧" +msgstr "年間カレンダー" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "Formatting months ..." msgstr "月の書式をフォーマットしています..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1063 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "" +msgstr "一覧カレンダーを作成しています" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1069 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, 一覧" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -37403,265 +36500,260 @@ msgid "" msgstr "" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1138 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s と %(person)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "私の家族カレンダー" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 msgid "Calendar Title" msgstr "カレンダーのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "私の家族カレンダー" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1669 msgid "The title of the calendar" msgstr "このカレンダーのタイトル" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 msgid "StyleSheet" -msgstr "" +msgstr "スタイルシート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 msgid "Content Options" msgstr "コンテンツオプション" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" +msgstr "複数年カレンダーの作成" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" +msgstr "複数年カレンダーを作成するかどうか。" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "カレンダーの開始年" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" +msgstr "カレンダーの開始年を1900年から3000年の間で入力" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "カレンダーの終了年" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "" +msgstr "カレンダーの終了年を1900年から3000年の間で入力。" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" +msgstr "選択した国/地域の祝日が含まれます" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Home link" msgstr "ホームリンク" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイトのメインページへジャンプするためのリンク" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "1月 - 6月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 msgid "January Note" msgstr "1月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815 msgid "The note for the month of January" msgstr "1月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 msgid "February Note" msgstr "2月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1819 msgid "The note for the month of February" msgstr "2月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 msgid "March Note" msgstr "3月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823 msgid "The note for the month of March" msgstr "3月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 msgid "April Note" msgstr "4月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1827 msgid "The note for the month of April" msgstr "4月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "May Note" msgstr "5月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831 msgid "The note for the month of May" msgstr "5月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834 msgid "June Note" msgstr "6月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "The note for the month of June" msgstr "6月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" +msgstr "7月 - 12月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 msgid "July Note" msgstr "7月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "The note for the month of July" msgstr "7月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 msgid "August Note" msgstr "8月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1845 msgid "The note for the month of August" msgstr "8月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 msgid "September Note" msgstr "9月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849 msgid "The note for the month of September" msgstr "9月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852 msgid "October Note" msgstr "10月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1853 msgid "The note for the month of October" msgstr "10月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1855 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856 msgid "November Note" msgstr "11月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1857 msgid "The note for the month of November" msgstr "11月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 msgid "December Note" msgstr "12月のノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1861 msgid "The note for the month of December" msgstr "12月に対するノート" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "" +msgstr "一覧カレンダーにイベント日のページを作成" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "" +msgstr "日のページを作成するかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1884 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "カレンダー上で誕生日を含める" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "カレンダーに記念日を含める" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 -#, fuzzy -msgid "Include death dates" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" - #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy -msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "カレンダーに記念日を含める" +msgid "Include death dates" +msgstr "死亡日を含む" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 +msgid "Include death anniversaries in the calendar" +msgstr "カレンダーに命日を含める" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "" +msgstr "ウェブレポートへデータをリンクするかどうか" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" msgstr "リンクのプレフィックス" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2093 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s 古い" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #, python-format msgid "%s since death" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 msgid "death" msgstr "死亡" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2118 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2119 msgid "Until" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2128 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{couple}, {years} 年記念" +msgstr[1] "{couple}, {years} 年記念" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" @@ -37669,11 +36761,11 @@ msgstr "Narrated のウェブサイト" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "" +msgstr "個人、または複数の個人のためのウェブ (HTML) ページを制作" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "" +msgstr "ウェブ (HTML) カレンダーを制作。" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" @@ -37715,7 +36807,7 @@ msgstr "基本-スプルース" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" -msgstr "" +msgstr "マインツ" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 @@ -37733,61 +36825,47 @@ msgstr "スタイルシートなし" #~ msgid "unmarried|wife" #~ msgstr "未婚|妻" -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "性別不明,未婚|配偶者" - -#~ msgid "unmarried|ex-husband" -#~ msgstr "未婚|前夫" - #~ msgid "unmarried|ex-wife" #~ msgstr "未婚|前妻" -#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -#~ msgstr "性別不明,未婚|前配偶者" +#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" +#~ msgstr "GUIとレポートに代替フォントハンドラを使用する(再起動が必要)" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " +#~ "the menu Edit ->Set Home Person." +#~ msgstr "" +#~ "「デフォルトの人物」を設定する必要があります。People Viewから「ホームの人" +#~ "物」にしたい人物を選択し、メニューのEditからSet Homeで確定してください。" #, fuzzy +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "印刷..." + #~ msgid "Male Alive" -#~ msgstr "家族を再配置" +#~ msgstr "存命中の男性" -#, fuzzy #~ msgid "Female Alive" -#~ msgstr "家族を再配置" +#~ msgstr "存命中の女性" -#, fuzzy #~ msgid "Female Dead" -#~ msgstr "女性" +#~ msgstr "死亡した女性" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown Alive" -#~ msgstr "性別不明" +#~ msgstr "存命中の性別不明人物" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown Dead" -#~ msgstr "不明" +#~ msgstr "死亡した性別不明人物" -#, fuzzy #~ msgid "Family Node" -#~ msgstr "家族ノート" +#~ msgstr "家族ノード" -#, fuzzy #~ msgid "Family Divorced" -#~ msgstr "家族ソース" +#~ msgstr "離婚した家族" -#, fuzzy #~ msgid "Home Person" -#~ msgstr "Make Home Person" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Female Dead" -#~ msgstr "死亡年齢" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Unknown Dead" -#~ msgstr "未知の父親" - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Family" -#~ msgstr "家族を統合" +#~ msgstr "ホームの人物" #~ msgid "Web Connect" #~ msgstr "ウェブへ接続" @@ -37809,38 +36887,32 @@ msgstr "スタイルシートなし" #~ msgid "Undo History..." #~ msgstr "操作の履歴を表示..." -#, python-format #~ msgid "Key %s is not bound" #~ msgstr "キー %s が見つかりません" #~ msgid "_Delete Item" #~ msgstr "項目を削除(_D)" -#, python-format #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "%(genders)s %(year_from)04d-%(year_to)04d: 生 %(chart_title)s" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "%(year_from)04d-%(year_to)04d の人物: %(chart_title)s" -#, python-format #~ msgid "Marriage of %s" #~ msgstr "%s の結婚" -#, python-format #~ msgid "Birth of %s" #~ msgstr "%s の誕生日" -#, python-format #~ msgid "Death of %s" #~ msgstr "%s の死亡日" -#, python-format #~ msgid "Anniversary: %s" #~ msgstr "記念日: %s" @@ -37852,17 +36924,10 @@ msgstr "スタイルシートなし" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "印刷..." - #, fuzzy #~ msgid "Map Menu" #~ msgstr "メニュー・バー" -#~ msgid "manual|Media_Manager..." -#~ msgstr "メディアマネージャ(_M)..." - #~ msgid "Suppress Gramps ID" #~ msgstr "Gramps IDを抑制する" @@ -37874,10 +36939,6 @@ msgstr "スタイルシートなし" #~ msgid "Gender Male Death" #~ msgstr "死亡年齢" -#, fuzzy -#~ msgid "Border Male Death" -#~ msgstr "死亡年齢" - #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Alive" #~ msgstr "性別不明" @@ -39373,24 +38434,3 @@ msgstr "スタイルシートなし" #~ msgid "Family Sources" #~ msgstr "家族ソース" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use https://gramps-project.org/bugs/ to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "プラグインが読み込みされていません。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラ" -#~ "グインマネージャ」の項を参照下さい。\n" -#~ "公式プラグインのバグ報告は https://gramps-project.org/bugs/ を利用するか、" -#~ "プラグインの作者に連絡を取ってください。" - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use https://gramps-project.org/bugs/ to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "ビュー %(name)s が読み込みできませんでした。より詳しい情報は、ヘルプメ" -#~ "ニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" -#~ "公式ビューのバグ報告は https://gramps-project.org/bugs/ を利用するか、" -#~ "ビューの作者 (%(firstauthoremail)s) に連絡を取ってください。"