diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index edb600b43..7372560a8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Ugur Cetin , 2014. # Jacque Fresco , 2021. # Osman Öz , 2021. +# Brtc , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Osman Öz \n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-18 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Brtc \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Aile Ağacı \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2591 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s: %(str2)s" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "Kullanılacak CSS dosya adı, yalnızca html biçimi" #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" @@ -1968,7 +1969,6 @@ msgstr " Geçerli seçenekler şunlardır:" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 -#, fuzzy msgid ", " msgstr ", " @@ -2111,7 +2111,6 @@ msgstr "yok" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:856 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:896 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898 -#, fuzzy msgid ":" msgstr ":" @@ -2158,7 +2157,7 @@ msgid "DAY MON YEAR" msgstr "GÜN AY YIL" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2177,7 +2176,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2187,7 +2186,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2197,7 +2196,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2207,7 +2206,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2217,7 +2216,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2227,7 +2226,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:236 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2247,13 +2246,13 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:263 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:279 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2302,7 +2301,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2322,7 +2321,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:308 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2332,7 +2331,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:315 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2342,7 +2341,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:322 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2434,31 +2433,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "{day:d} {short_month} {year}" @@ -2590,73 +2589,61 @@ msgstr "|Ara" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for January" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for February" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for March" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for April" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for May" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for June" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for July" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for August" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for September" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for October" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for November" msgid "|" msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgctxt "alternative month names for December" msgid "|" msgstr "|" @@ -2711,13 +2698,11 @@ msgid "Heshvan" msgstr "Heşvan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" @@ -2728,19 +2713,16 @@ msgid "Shevat" msgstr "Şevat" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarI" -msgstr "AdarI" +msgstr "Adar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarII" -msgstr "AdarII" +msgstr "Adar Şeni" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Nisan" msgstr "Nisan" @@ -2751,25 +2733,21 @@ msgid "Iyyar" msgstr "İyar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tammuz" -msgstr "Tammuz" +msgstr "Tamuz" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Av" msgstr "Av" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 -#, fuzzy msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Elul" msgstr "Elul" @@ -2779,79 +2757,66 @@ msgstr "Elul" #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 -#, fuzzy msgctxt "French month lexeme" msgid "Extra" msgstr "Extra" @@ -2925,7 +2890,6 @@ msgstr "Zilhicce" #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" @@ -2956,37 +2920,31 @@ msgid "Shahrivar" msgstr "Şehrivar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Dey" msgstr "Dey" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 -#, fuzzy msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" @@ -3362,7 +3320,6 @@ msgstr "Yükseltme İstatistikleri" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," msgstr "," @@ -6332,7 +6289,6 @@ msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -6514,27 +6470,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " -msgstr "" +msgstr " başlığını içeren kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" +msgstr "Başlığı belirli bir alt dize içeren kaynaklarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 msgid "Sources with Id containing " -msgstr "" +msgstr " ID'sini içerek kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen kaynakları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" -msgstr "" +msgstr "Kaynakları özel olarak işaretle" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Özel olarak belirtilen kaynaklarla eşleştir" #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 #: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -6750,7 +6706,7 @@ msgstr "Sokak" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Yerellik" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 @@ -6991,7 +6947,7 @@ msgstr "Doğum" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Evlatlık" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" @@ -7003,7 +6959,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Besleme" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 #: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:655 @@ -7055,7 +7011,7 @@ msgstr "Alıntı" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:268 msgid "Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Gramps ID" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -7126,18 +7082,16 @@ msgstr "Ortam" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "Ebeveyn Nitelikleri" +msgstr "Kaynak Nitelikler" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" -msgstr "Son Değişen" +msgstr "Son değişiklik" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 @@ -7205,17 +7159,15 @@ msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Takvim" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "Olayı Düzenle" +msgstr "Düzenlemek" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Kalite" +msgstr "Kalite" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -7235,18 +7187,17 @@ msgid "Text" msgstr "Yazi" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "_Sırala:" +msgstr "Sıralama değeri" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 msgid "New year begins" -msgstr "" +msgstr "Yeni yıl başlangıcı" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 msgctxt "date-quality" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "yok" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -7259,7 +7210,7 @@ msgstr "beklenen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 msgctxt "date-modifier" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "yok" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248 msgid "about" @@ -7276,7 +7227,7 @@ msgstr "önce" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "range" -msgstr "" +msgstr "aralık" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "span" @@ -7345,9 +7296,8 @@ msgid "Place" msgstr "Yeri" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Olay Referansı Notu" +msgstr "Olay referansı" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -7386,11 +7336,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Gelin" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "Damat" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgctxt "Role" @@ -7448,11 +7398,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Yolculuk" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Yasal" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 @@ -7461,14 +7411,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3156 msgid "Residence" -msgstr "" +msgstr "İkamet" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Diğer" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 @@ -7488,7 +7438,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" -msgstr "" +msgstr "Vaftiz" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Bar Mitzvah" @@ -7504,7 +7454,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Burial" -msgstr "" +msgstr "Defin" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Cause Of Death" @@ -7512,11 +7462,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Census" -msgstr "" +msgstr "Nüfus Sayımı" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" -msgstr "" +msgstr "Vaftiz" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" @@ -7524,7 +7474,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Cremation" -msgstr "" +msgstr "Ölü yakma" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Degree" @@ -7532,7 +7482,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Eğitim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Elected" @@ -7540,7 +7490,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Emigration" -msgstr "" +msgstr "Göç" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "First Communion" @@ -7548,7 +7498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Immigration" -msgstr "" +msgstr "Taşınma" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Graduation" @@ -7556,7 +7506,7 @@ msgstr "Mezuniyet" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Medical Information" -msgstr "" +msgstr "Tıbbi Bilgi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Military Service" @@ -7564,7 +7514,7 @@ msgstr "Askerlik" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Naturalization" -msgstr "" +msgstr "Vatandaşlığa Kabul" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Nobility Title" @@ -7581,11 +7531,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Probate" -msgstr "" +msgstr "Vasiyet Onayı" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Mülk" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 @@ -8059,7 +8009,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "İptal edildi" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 @@ -8076,16 +8026,15 @@ msgstr "Çocuk" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "Temizlendi" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Tamamlandı" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Ağacı boyutlandırma" +msgstr "Do not seal" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -8093,24 +8042,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "1970 öncesi" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "Kalifiye" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Ağacı boyutlandırma" +msgstr "Do not seal/Cancel" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "Ölü doğum" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Gönderilen" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" @@ -8166,11 +8114,11 @@ msgstr "Yapılacaklar" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" @@ -8244,7 +8192,7 @@ msgstr "Göbek adı" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:149 msgid "Surnames" -msgstr "" +msgstr "Soyadları" #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846 @@ -8288,28 +8236,24 @@ msgid "Group as" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Sırala:" +msgstr "Sırala" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "Göster" +msgstr "Olarak göster" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" -msgstr "" +msgstr "Çağrı adı" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" -msgstr "Rumuz" +msgstr "Lakap" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Aile _Rumuzu:" +msgstr "Aile lakabı" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -8342,43 +8286,43 @@ msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgctxt "Surname" msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Miras" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgctxt "Surname" msgid "Given" -msgstr "" +msgstr "Verilen" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 msgctxt "Surname" msgid "Taken" -msgstr "" +msgstr "Alınan" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:857 msgid "Patronymic" -msgstr "" +msgstr "Eril Soyad" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" -msgstr "" +msgstr "Dişil Soyad" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgctxt "Surname" msgid "Feudal" -msgstr "" +msgstr "Feodal" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Pseudonym" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" -msgstr "" +msgstr "Atasoylu" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" -msgstr "" +msgstr "Anasoylu" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" @@ -8479,10 +8423,9 @@ msgid "To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgctxt "notetype" msgid "Link" -msgstr "Not türü:" +msgstr "Bağlantı" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8606,23 +8549,20 @@ msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" -msgstr "Alternatif İsimler" +msgstr "Alternatif Adlar" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Olay Referansı Notu" +msgstr "Ölüm referans indeksi" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 msgid "Birth reference index" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Olay Referansı Notu" +msgstr "Olay referansları" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 @@ -8645,9 +8585,8 @@ msgid "Families" msgstr "Aileler" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Aileler yazılıyor" +msgstr "Parent families" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8661,9 +8600,8 @@ msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" -msgstr "Tercihler" +msgstr "Kişi referansları" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" @@ -8732,7 +8670,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL'ler" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8744,7 +8682,7 @@ msgstr "yer adi" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1852 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2938 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 msgid "Place ref" @@ -8761,15 +8699,15 @@ msgstr "Departman" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Neighborhood" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Semt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "İlçe" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Municipality" @@ -8781,19 +8719,19 @@ msgstr "İlçe" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Köy" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Mezra(küçük köy)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Çiftlik" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Bina" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 @@ -8821,7 +8759,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "telefon no" +msgstr "Telefon No" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" @@ -8829,7 +8767,7 @@ msgstr "Kitaplık" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Cemetery" -msgstr "" +msgstr "Mezarlık" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Church" @@ -8841,7 +8779,7 @@ msgstr "Arşivle" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Albüm" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 msgid "Web site" @@ -8853,7 +8791,7 @@ msgstr "Kitapçı" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyon" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" @@ -8873,9 +8811,8 @@ msgid "Author" msgstr "Yazar" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" -msgstr "Yayım bilgisi" +msgstr "Yayın bilgisi" #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 @@ -8903,7 +8840,7 @@ msgstr "Depolar" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Ses" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 msgid "Book" @@ -8911,11 +8848,11 @@ msgstr "Kitap" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Card" -msgstr "" +msgstr "Kart" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "Elektronik" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" @@ -8927,36 +8864,35 @@ msgstr "Film" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Dergi" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" -msgstr "" +msgstr "El yazması" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Harita" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Gazete" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotoğraf" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Mezar taşı" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Biçem düzenleyici" +msgstr "Stilize Metin" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 msgid "Styled Text Tags" @@ -8977,12 +8913,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiket" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 -#, fuzzy msgid "Ranges" -msgstr "Dizi" +msgstr "Aralıklar" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -8997,7 +8932,7 @@ msgstr "İtalik" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Altı çizgili" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 msgid "Fontface" @@ -9042,7 +8977,7 @@ msgstr "Bağlantı" #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Soyad" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 @@ -9050,10 +8985,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Önek" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Birincil" @@ -9072,7 +9006,7 @@ msgstr "Renk" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Öncelik" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -9088,21 +9022,19 @@ msgstr "Web Evi" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "İnternette Ara" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Aile Ağacı adı" +msgstr "Aile Ağacı Farklılıkları" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Seçiliyor..." +msgstr "Aranıyor..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9114,7 +9046,7 @@ msgstr "Olay Nesnelerini Birleştir" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "Bir ebeveyn, baba veya anne olmalıdır." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 @@ -9126,10 +9058,12 @@ msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" +"Bir ebeveyn ve çocuk birleştirilemez. Bu insanları birleştirmek için önce " +"aralarındaki ilişkiyi koparmalısın." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" -msgstr "Aile Birleştir" +msgstr "Aileyi Birleştir" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 @@ -9184,11 +9118,11 @@ msgstr "Bilinmeyen" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "" +msgstr "Gramplet %s hatasına neden oldu" #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62 msgid "No description was provided" -msgstr "" +msgstr "Açıklama yapılmadı" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 @@ -9208,7 +9142,7 @@ msgstr "Kararsız" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" -msgstr "" +msgstr "Hızlı rapor" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" @@ -9224,7 +9158,7 @@ msgstr "Dışa Aktarıcı" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" -msgstr "" +msgstr "Doküman oluşturucu" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" @@ -9257,9 +9191,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Kenar çubuğu" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Kural listesi" +msgstr "Kurallar" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9268,13 +9201,13 @@ msgstr "Kural listesi" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:153 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "HATA: Eklenti kaydı %(filename)s okunamadı" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format @@ -9282,6 +9215,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" +"UYARI: %(plugin_name)s eklentisinin yapılandırılmış dillerinizin hiçbiri " +"için çevirisi yok, bunun yerine ABD İngilizcesi kullanılıyor" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -9290,17 +9225,20 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" +"HATA: Eklenti dosyası %(filename)s, Gramps \"%(gramps_version)s\" için " +"geçersiz olan bir \"%(gramps_target_version)s\" sürümüne sahip." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" +msgstr "HATA: %(regfile)s kayıt dosyasında yanlış %(filename)s python dosyası" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"HATA: Python dosyası %(filename)s %(regfile)s kayıt dosyasında mevcut değil" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" @@ -9308,12 +9246,12 @@ msgstr "Önce dosyayı kapat" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı verilmedi" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "" +msgstr "%s dosyası zaten açık, önce onu kapatın." #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 @@ -9354,7 +9292,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360 #, python-format msgid "Could not create %s" -msgstr "yaratilamadi %s" +msgstr "%s oluşturulamadı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 @@ -9374,7 +9312,7 @@ msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137 @@ -9389,12 +9327,12 @@ msgstr "Dikey (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "" +msgstr "Yatay (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140 msgid "Horizontal (←)" -msgstr "" +msgstr "Yatay (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" @@ -9406,7 +9344,7 @@ msgstr "Alt, sağ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Sol üst" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top, Right" @@ -9430,7 +9368,7 @@ msgstr "Sol, üst" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Compress to minimal size" -msgstr "" +msgstr "Minimum boyuta sıkıştır" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" @@ -9438,7 +9376,7 @@ msgstr "Verilen alanı doldur" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Eşit olarak genişlet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 @@ -9453,9 +9391,8 @@ msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "S_ağ" +msgstr "Düz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" @@ -9466,7 +9403,6 @@ msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "Graphviz Dosyası" @@ -9480,6 +9416,9 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" +"Yazı tipi ailesini seçin. Uluslararası karakterler görünmüyorsa, FreeSans " +"yazı tipini kullanın. FreeSans'a şu adresten ulaşılabilir: http://www.nongnu." +"org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -9488,7 +9427,7 @@ msgstr "Yazıtipi boyutu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "The font size, in points." -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi boyutu, punto olarak." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Graph Direction" @@ -9496,11 +9435,11 @@ msgstr "Grafik Yönü" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "Grafiğin yukarıdan aşağıya mı yoksa soldan sağa mı gittiği." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Yatay Sayfa Miktarı" +msgstr "Yatay Sayfa Sayısı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164 msgid "" @@ -9508,10 +9447,13 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" +"Graphviz, grafiği dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük grafikler " +"oluşturabilir. Bu, dizideki sayı sayfalarını yatay olarak kontrol eder. " +"Ghostscript üzerinden sadece dot ve pdf için geçerlidir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Dikey Sayfa Miktarı" +msgstr "Dikey Sayfa Sayısı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "" @@ -9519,6 +9461,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" +"Graphviz, grafiği dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük grafikler " +"oluşturabilir. Bu, dizideki sayfa sayısını dikey olarak kontrol eder. " +"Ghostscript üzerinden sadece dot ve pdf için geçerlidir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Paging Direction" @@ -9529,28 +9474,28 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"Grafik sayfalarının çıkış sırası. Bu seçenek yalnızca yatay sayfalar veya " +"dikey sayfalar 1'den büyükse geçerlidir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 msgid "Connecting lines" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı hatları" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "Nesneler arasındaki çizgiler nasıl çizilecek." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 -#, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternatif İsimler" +msgstr "Alternatif satır eki" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "" +msgstr "Çizgilerin düğümlere farklı şekilde eklenip eklenmeyeceği" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" -msgstr "GraphViz Seçenekleri" +msgstr "Graphviz Seçenekleri" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Aspect ratio" @@ -9575,7 +9520,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "" @@ -9583,10 +9528,13 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" +"İnç başına nokta. Web için .gif veya .png dosyaları gibi görüntüler " +"oluştururken 100 veya 300 DPI gibi sayıları deneyin. PostScript ve PDF " +"dosyaları her zaman 72 DPI kullanır." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" -msgstr "" +msgstr "Düğüm boşluğu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" @@ -9594,10 +9542,13 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"Tek tek düğümler arasındaki inç cinsinden minimum boş alan miktarı. Dikey " +"grafikler için bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay " +"grafikler için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Sıra boşluğu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250 msgid "" @@ -9605,24 +9556,30 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"Sıralar arasında inç cinsinden minimum boş alan miktarı. Dikey grafikler " +"için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay grafikler için " +"bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Alt grafikleri kullanın" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Alt grafikler Graphviz'in eşleri bir arada konumlandırmasına yardımcı " +"olabilir, ancak önemsiz olmayan grafikler daha uzun çizgiler ve daha büyük " +"grafiklerle sonuçlanacaktır." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Grafiğe eklemek için not" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Bu metin grafiğe eklenecektir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 @@ -9632,7 +9589,7 @@ msgstr "Not yeri" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Notun sayfanın üstünde mi yoksa altında mı görüneceği." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 @@ -9641,7 +9598,7 @@ msgstr "Not boyutu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Not metninin punto cinsinden boyutu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -9649,7 +9606,7 @@ msgstr "PDF (GhostScript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 @@ -9658,15 +9615,15 @@ msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırılmış Vektör Grafikleri (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırılmış Yapılandırılmış Vektör Grafikleri (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103 msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG resmi" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109 msgid "GIF image" @@ -9712,9 +9669,8 @@ msgid "Below" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "Velisi Yok" +msgstr "Gösterilmemiş" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939 @@ -9724,20 +9680,19 @@ msgstr "Tercihler" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "Aşağı (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "Yukarı (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "S_ağ" +msgstr "Sağ (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "Sol (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" @@ -9757,21 +9712,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Küçücük" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Script" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "not" +msgstr "Dipnot" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Küçük" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 @@ -9783,59 +9736,55 @@ msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Büyük" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Tüm yerler" +msgstr "Çok büyük" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 msgid "Extra large" -msgstr "" +msgstr "Çok büyük" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Kocaman" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "Çok kocaman" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Metin Seçenekleri" +msgstr "Düğüm Seçenekleri" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Ayrıntıları gör" +msgstr "Düğüm ayrıntısı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Bir düğümde gösterilecek bilgilerin ayrıntısı." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Yayım bilgisi" +msgstr "Evlilik bilgilerinin konumu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Not boyutu" +msgstr "Düğüm boyutu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Bir düğümün mm cinsinden bir boyutu. Zaman akışı yukarı veya aşağı ise bu " +"genişliktir, aksi takdirde yüksekliktir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Agac boyutu" +msgstr "Seviye boyutu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" @@ -9844,9 +9793,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Cinsiyet renkleri" +msgstr "Düğüm rengi." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 @@ -9855,18 +9803,16 @@ msgid "Tree Options" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "Zaman" +msgstr "Zaman akışı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Agac yapısı" +msgstr "Kenar stili" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." @@ -9897,16 +9843,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 msgid "Graph File for genealogytree" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX Dosyası" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format @@ -9942,16 +9887,15 @@ msgstr "Web Sayfaları" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Kitaplar" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Agac boyutu" +msgstr "Ağaçlar" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9983,16 +9927,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviri" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Rapor için kullanılacak ek çeviri." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10005,9 +9948,8 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "Evlilikleri içer" +msgstr "Özel olarak işaretlenmiş verileri dahil et" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 msgid "Whether to include private data" @@ -10051,9 +9993,9 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "Yaşayan kişilerin göbek adını değiştir" +msgstr "" +"Yakın zamanda ölmüş kişilerle ilgili verilerin kısıtlanıp kısıtlanmaması" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -10065,9 +10007,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "Ağacı boyutlandırma" +msgstr "Dahil etme" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363 @@ -10083,9 +10024,8 @@ msgid "Include" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Etiketlerin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 #, fuzzy @@ -10101,14 +10041,12 @@ msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Gramps ID'lerinin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372 -#, fuzzy msgid "Place format" -msgstr "Kağıt biçimi" +msgstr "Yer formatı" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376 msgid "Select the format to display places" @@ -10130,7 +10068,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "KİŞİ" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 @@ -10180,7 +10118,7 @@ msgstr "%(father_name)s ve %(mother_name)s (%(family_id)s)" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368 msgid "FAMILY" -msgstr "" +msgstr "AİLE" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385 #, fuzzy, python-format @@ -10288,7 +10226,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "tanımsız" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgctxt "gender unknown" @@ -10718,9 +10656,8 @@ msgid "the filter" msgstr "filtre" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Her alıntı" +msgstr "alıntı" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:917 msgid "See details" @@ -10731,6 +10668,8 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" +"UYARI: PIL modülü yüklenmedi. Rapor dosyalarında görüntü kırpma " +"engellenecektir." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgctxt "Person" @@ -10741,18 +10680,18 @@ msgstr "ÜNVAN" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgctxt "Person" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Ünvan" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" -msgstr "" +msgstr "VERİLEN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851 #: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860 #: ../gramps/gui/configure.py:861 ../gramps/gui/configure.py:862 #: ../gramps/gui/configure.py:863 ../gramps/gui/configure.py:864 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "SOYADI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgctxt "Name" @@ -10767,7 +10706,7 @@ msgstr "Sesleniş" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgctxt "Name" msgid "COMMON" -msgstr "" +msgstr "YAYGIN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848 #: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853 @@ -10786,11 +10725,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "SONEK" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "BİRİNCİL" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 @@ -10880,27 +10819,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" -msgstr "Ailerumuzu" +msgstr "Aile Lakabı" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "" +msgstr "%(north_latitude)s K" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "" +msgstr "%(south_latitude)s G" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +msgstr "%(east_longitude)s D" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +msgstr "%(west_longitude)s B" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -10969,7 +10908,7 @@ msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "Bir erkek ve kadın arasında belirsiz bir ilişki" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" @@ -10997,56 +10936,51 @@ msgstr "Erkek" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Aseksüellik, sexless, cinsiyetsiz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Lezbiyenlik" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Erkek eşcinsel" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Heteroseksüellik" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Transseksüel, hermafrodit (entomolojide)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "cinsiyet" +msgstr "Transseksüel" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Hadım" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "beklenen" +msgstr "Gayri meşru" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 msgid "Baptism/Christening" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Nişan" +msgstr "Nişanlı" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "nikahsız koca" +msgstr "Evlenmemiş eş" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Evli" +msgstr "Gömülü" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" @@ -11062,7 +10996,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Hiç" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -11097,9 +11031,8 @@ msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Son erişim" +msgstr "Doğu Süryani haçı" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" @@ -11122,9 +11055,8 @@ msgid "Star of David" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Erkek karı" +msgstr "Ölü" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11155,9 +11087,8 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Yapılandırma hatası:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy msgid "Could not read configuration" -msgstr "Silme onayı" +msgstr "Yapılandırma okunamadı" #: ../gramps/grampsapp.py:436 #, python-format @@ -11182,9 +11113,8 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Gramps Ana Sayfası" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Katkılar" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 @@ -11192,12 +11122,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Distribution: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OS: %s" msgstr "OS: %s" @@ -11218,7 +11148,7 @@ msgstr "Aile Niteliği" #: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgctxt "not available" msgid "NA" -msgstr "" +msgstr "NA" #: ../gramps/gui/clipboard.py:492 #, python-format @@ -11254,22 +11184,22 @@ msgstr "%s nesnesinin ayrıntılarını gör" #, python-format msgctxt "the object" msgid "Make %s active" -msgstr "" +msgstr "%s'yi aktif yap" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." -msgstr "" +msgstr "Seçilen %s arasından Filtre Oluştur..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Ağaç Görünümü: ilk sütun \"%s\" değiştirilemez" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Sırayı değiştirmek için sütunları sürükleyip bırakın" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1838 #: ../gramps/gui/configure.py:1861 ../gramps/gui/configure.py:1886 @@ -11277,14 +11207,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1338 msgid "_Apply" -msgstr "Uygul_a" +msgstr "_Uygula" #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Display" -msgstr "Göster" +msgstr "Görüntüle" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" @@ -11296,11 +11226,11 @@ msgstr "Babanın soyadı" #: ../gramps/gui/configure.py:88 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "" +msgstr "Anne ve baba soyadının birleşimi" #: ../gramps/gui/configure.py:89 msgid "Icelandic style" -msgstr "" +msgstr "İzlanda stili" #: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115 msgid "Display Name Editor" @@ -11324,9 +11254,8 @@ msgstr "Görünen Ad Düzenleyici" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "_Pencereyi Kapat" +msgstr "_Kapat" #: ../gramps/gui/configure.py:119 msgid "" @@ -11367,7 +11296,7 @@ msgstr " İsim Düzenleyici" #: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248 #: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz veya eksik biçim tanımı." #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413 @@ -11384,7 +11313,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 @@ -11438,15 +11367,16 @@ msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Referans bilgisi" +msgstr "Araştırmacı bilgisi" #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" +"Aile Ağacınızı paylaşırken insanların sizinle iletişim kurabilmesi için " +"kendinizle ilgili bilgileri girin" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11468,134 +11398,117 @@ msgid "Researcher" msgstr "Araştırmacı" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Gramps XML dışa aktarma seçenekleri" +msgstr "Gramps ID biçim ayarları" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" -msgstr "Araca Itiraz et" +msgstr "Ortam Nesnesi" #: ../gramps/gui/configure.py:669 msgid "ID Formats" -msgstr "ID Bicimleri" +msgstr "ID Biçimleri" #: ../gramps/gui/configure.py:677 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" +msgstr "Grafik görünümlerde kutular için kullanılan renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Aile renkleri" +msgstr "Açık renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Aile renkleri" +msgstr "Koyu renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Renkler" +msgstr "Renk uyumu" #: ../gramps/gui/configure.py:693 msgid "Restore to defaults" -msgstr "" +msgstr "Varsayılanlara geri yükle" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Geçerli temanın renklerini varsayılana geri yükleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:701 msgid "Colors for Male persons" -msgstr "" +msgstr "Erkekler için Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Kadınlar için Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(bilinmeyen kişi)" +msgstr "Bilinmeyen Kişiler için Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "" +msgstr "Aile düğümleri için Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Cinsiyet renkleri" +msgstr "Diğer renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Canlı için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Ölü için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:709 msgid "Border for Alive" -msgstr "" +msgstr "Canlı sınır çizgisi" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Erkek Ölümü" +msgstr "Ölü sınır çizgisi" #: ../gramps/gui/configure.py:730 msgid "Default background" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Evli için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Bekar için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Civil union için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dB" +msgstr "Bilinmeyen için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Boşanmış için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Öntanımlı" +msgstr "Varsayılan kenarlık" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "_Aile Ağacını Aç" +msgstr "Boşanmış için kenarlık" #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Ana Kişi için arka plan" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11603,26 +11516,23 @@ msgstr "Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Uyarılar ve Hata iletişim kutuları" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Degistirilen bilgiyi bastir." +msgstr "Bir çocuğa ebeveyn eklerken uyarıyı bastır" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Degistirilen bilgiyi bastir." +msgstr "Değiştirilen verilerle iptal ederken uyarıyı bastır" #: ../gramps/gui/configure.py:808 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM'a dışa aktarırken eksik araştırmacı hakkında uyarıyı bastır" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Diyalogu hatali gosterildiginde." +msgstr "Eklenti yükleme hatasında eklenti durumu iletişim kutusunu göster" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11630,7 +11540,7 @@ msgstr "Uyarılar" #: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859 msgid "Common" -msgstr "Ortak" +msgstr "Genel" #: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 @@ -11643,11 +11553,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:935 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Kaydetmek için ENTER, iptal etmek için ESC" #: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "This format exists already." -msgstr "Bu biçim zaten mevcut." +msgstr "Bu biçim zaten var." #: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Example" @@ -11666,9 +11576,8 @@ msgstr "Ornek" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1721 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Ekle..." +msgstr "_Ekle" #: ../gramps/gui/configure.py:1057 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -11684,7 +11593,7 @@ msgstr "_Ekle..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1756 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1984 msgid "_Edit" -msgstr "_Düzen" +msgstr "_Düzenle" #: ../gramps/gui/configure.py:1061 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150 @@ -11700,7 +11609,7 @@ msgstr "_Kaldır" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 msgid "Appearance and format settings" -msgstr "" +msgstr "Görünüm ve biçim ayarları" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11712,7 +11621,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" -msgstr "yayinla" +msgstr "Düzenle" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" @@ -11720,11 +11629,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "" +msgstr "Yer formatı (otomatik yer başlığı)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" +"Belirtilen biçimi kullanarak otomatik yer başlığı oluşturmayı etkinleştirir." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -11732,15 +11642,15 @@ msgstr "Yıl" #: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "Yıllar, Aylar" #: ../gramps/gui/configure.py:1256 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "Yıllar, Aylar, Günler" #: ../gramps/gui/configure.py:1269 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Yaş gösterme hassasiyeti (yeniden başlatma gerektirir)" +msgstr "Yaş görüntüleme hassasiyeti (yeniden başlatma gerektirir)" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Calendar on reports" @@ -11756,7 +11666,7 @@ msgstr "Öntanımlı aile ilişkisi" #: ../gramps/gui/configure.py:1315 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Çoklu soyadı kutusu yüksekliği (piksel)" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" @@ -11765,34 +11675,38 @@ msgstr "Aktif kişinin adı ve ID'si" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" -msgstr "" +msgstr "Ana kişi ile yakınlık" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Status bar" -msgstr "Durum çubugu" +msgstr "Durum çubuğu" #: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "" +"Gezgin düğmelerinin yanında metin etiketini göster (yeniden başlatma " +"gerektirir)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" +"Gezgin düğmelerinin (Kişiler, Aileler, Etkinlikler...) yanındaki metni " +"gösterin veya gizleyin.\n" +"Uygulamak için Gramps'ın yeniden başlatılmasını gerektirir." #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "" +msgstr "Gramplet çubuğu sekmelerinde kapat düğmesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Seçili altıntıyı sil" +msgstr "Koşullar için kullanılan varsayılan metin" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -11800,7 +11714,7 @@ msgstr "Eksik soyadı" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Missing given name" -msgstr "Göbek adı olmayan" +msgstr "Eksik göbek adı" #: ../gramps/gui/configure.py:1382 msgid "Missing record" @@ -11856,31 +11770,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1514 msgid "Date about range" -msgstr "" +msgstr "Aralık hakkında tarih" #: ../gramps/gui/configure.py:1518 msgid "Date after range" -msgstr "" +msgstr "Aralıktan sonraki tarih" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Date before range" -msgstr "" +msgstr "Aralıktan önceki tarih" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "" +msgstr "Muhtemelen yaşayan en fazla yaş" #: ../gramps/gui/configure.py:1530 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "" +msgstr "En fazla kardeşler yaş farkı" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "" +msgstr "Nesiller arası en az yıl" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 msgid "Average years between generations" -msgstr "" +msgstr "Nesiller arası ortalama yıl" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 msgid "Dates" @@ -11888,11 +11802,11 @@ msgstr "Tarihler" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Genel Gramps ayarları" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM içe aktarmada varsayılan kaynak ekle" #: ../gramps/gui/configure.py:1573 msgid "Add tag on import" @@ -11903,10 +11817,12 @@ msgid "" "Specified tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"Belirtilen etiket içe aktarma sırasında eklenecektir.\n" +"Varsayılan değeri ayarlamak için temizleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:1581 msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Dama yazilisa imkan tani" +msgstr "Yazım denetleyicisini etkinleştir" #: ../gramps/gui/configure.py:1590 #, python-format @@ -11914,71 +11830,73 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" +"GtkSpell yüklenmedi. Yazım denetimi kullanılamayacak.\n" +"Gramps için oluşturmak için %(gramps_wiki_build_spell_url)s'ye bakın" #: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Ogundekileri goster" +msgstr "Günün İpucunu Göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Başlangıçta Gramps'ı kullanma hakkında faydalı bilgiler gösterin." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "" +msgstr "Görüntülenen son görünümü hatırla" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "" +msgstr "Görüntülenen son görünümü hatırla ve bir dahaki sefere aç." #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "" +msgstr "İlişkiler için en fazla kuşak sayısı" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "" +msgstr "Göreli medya yolları için temel yol" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Üçüncü taraf eklenti yönetimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a month" -msgstr "Ayda bir kere" +msgstr "Ayda bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "Haftada bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1629 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "Günde bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1630 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Daima" #: ../gramps/gui/configure.py:1635 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Güncellemeleri kontrol et" +msgstr "Eklenti güncellemelerini kontrol edin" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca güncellenmiş eklentiler" #: ../gramps/gui/configure.py:1642 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca yeni eklentiler" #: ../gramps/gui/configure.py:1643 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Yeni ve güncellenmiş eklentiler" #: ../gramps/gui/configure.py:1653 +#, fuzzy msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Kontrol edilecekler" #: ../gramps/gui/configure.py:1658 msgid "Where to check" @@ -11986,29 +11904,30 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1663 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Daha önce bildirilen eklentiler hakkında sormayın" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Güncellemeleri kontrol et" +msgstr "Eklenti güncellemelerini kontrol edin" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler Kontrol Edilemedi" #: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" +"Eklenti deposu kullanılamıyor gibi görünüyor. Lütfen daha sonra tekrar " +"deneyiniz." #: ../gramps/gui/configure.py:1694 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "Bu türde kullanılabilir eklenti yok" #: ../gramps/gui/configure.py:1695 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' için kontrol edildi" #: ../gramps/gui/configure.py:1696 msgid "' and '" @@ -12024,12 +11943,12 @@ msgstr "güncelle" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "" +msgstr "Soy ağacı veritabanı ayarları ve Yedekleme yönetimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 #, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "Veritabanı açıldı" +msgstr "Veritabanı backendi" #: ../gramps/gui/configure.py:1743 msgid "Host" @@ -12041,7 +11960,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "" +msgstr "Aile Ağacı Veritabanı yolu" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" @@ -12052,51 +11971,48 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"Başlangıçta yüklenecek aile ağacını seçmek için iletişim kutusunu açmayın, " +"sadece en son kullanılanı yükleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" -msgstr "" +msgstr "Yedekleme yolu" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 msgid "Backup on exit" -msgstr "" +msgstr "Çıkışta yedekle" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Tüm notlar" +msgstr "15 dakikada bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Tüm notlar" +msgstr "30 dakikada bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Tüm kaynaklar" +msgstr "Her saat" #: ../gramps/gui/configure.py:1783 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "Tüm kaynaklar" +msgstr "12 saatte bir" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Her aile" +msgstr "Her gün" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Autobackup" -msgstr "" +msgstr "Otomatik yedekleme" #: ../gramps/gui/configure.py:1834 msgid "Select media directory" -msgstr "Ortam dizinini seç" +msgstr "Ortam dizini seç" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860 #: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345 @@ -12155,17 +12071,16 @@ msgstr "Ortam dizinini seç" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:782 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "İptal ediliyor..." +msgstr "_İptal" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Select database directory" -msgstr "Veritabanı dizinini seç" +msgstr "Veritabanı dizini seçin" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" -msgstr "Yedekleme dizini seç" +msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 msgid "" @@ -12175,16 +12090,24 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Bu sekme size tüm soy sembollerini gösterebilen tek bir yazı tipi kullanma " +"imkanı verir.\n" +"\n" +"\"Sembolleri kullan\" onay kutusunu seçerseniz, Gramps seçili yazı tipini " +"varsa kullanacaktır." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Bir ismin nasıl telaffuz edildiğini göstermek için bir nota fonetik eklemek " +"istiyorsanız veya Yunanca ve Rusça gibi birden çok dili karıştırıyorsanız bu " +"yararlı olabilir." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Sembolleri kullanın" #: ../gramps/gui/configure.py:1965 msgid "" @@ -12192,53 +12115,61 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Dikkatli olun, \"Bulmayı dene\" düğmesine tıklarsanız devam etmeniz biraz " +"zaman alabilir (10 dakika veya daha fazla). \n" +"İşlemi iptal ederseniz, hiçbir şey değişmez." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Soy yazı tiplerini aramak için aracı zaten çalıştırdınız.\n" +"Yalnızca sisteminize yazı tipi eklediyseniz yeniden çalıştırın." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Bulmayı dene" #: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi seç" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "baska isim sec" +msgstr "Varsayılan ölüm sembolünü seçin" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Soy Sembolleri" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Soy yazı tiplerini arayamaz" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"Soy yazı tiplerini seçemiyorum. Lütfen python 3 için fontconfig modülünü " +"kurun." #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Mevcut soy yazı tiplerini kontrol et" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Soy sembolleri olan tüm yazı tiplerini arıyorum." #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"Sisteminizde soy sembolleri olan bir yazı tipiniz yok. Gramps sembolleri " +"kullanamayacak." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" @@ -12246,7 +12177,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Tarih ihtar etmek icin coz" +msgstr "Geçmiş uyarısını geri al" #: ../gramps/gui/dbloader.py:117 msgid "" @@ -12257,31 +12188,39 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" +"İçe aktarma işlemine devam etmek, bu oturumun geri alma geçmişini siler. " +"Özellikle, içe aktarmayı veya ondan önce yapılan değişiklikleri geri " +"alamazsınız.\n" +"\n" +"İçe aktarmayı geri almak isteyebileceğinizi düşünüyorsanız, lütfen burada " +"durun ve veritabanınızı yedekleyin." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Getirerek ilerle" +msgstr "_İçe aktarma işlemine devam edin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" -msgstr "_Durdur" +msgstr "_Dur" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "" +msgstr "Bu Aile Ağacını yükseltmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" +"Yedekleme yaptım,\n" +"lütfen Aile Ağacımı yükseltin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 msgid "All files" @@ -12289,15 +12228,15 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Automatically detected" -msgstr "Otomatik tespit edildi" +msgstr "Otomatik algılandı" #: ../gramps/gui/dbloader.py:310 msgid "Select file _type:" -msgstr "Dosya _türü seç:" +msgstr "dosya_türü seç:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 msgid "Username: " @@ -12305,12 +12244,11 @@ msgstr "Kullanıcı adı: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Parola: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Aile Ağacını Kaldır" +msgstr "Aile Ağacını İçe Aktar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -12324,19 +12262,23 @@ msgid "" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" +"\"%s\" dosya türü Gramps tarafından bilinmiyor.\n" +"\n" +"Geçerli türler şunlardır: Gramps veritabanı, Gramps XML, Gramps package, " +"GEDCOM ve diğerleri." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 msgid "Cannot open file" -msgstr "Dosya açılamadı" +msgstr "Dosya açılamıyor" #: ../gramps/gui/dbloader.py:460 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Seçilen öğe bir dosya değil, dizin.\n" +msgstr "Seçilen dosya bir dosya değil bir dizindir.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:467 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Giriste okumadan secilen dosya." +msgstr "Seçili dosyaya okuma erişiminiz yok." #: ../gramps/gui/dbloader.py:477 msgid "Cannot create file" @@ -12352,16 +12294,17 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" +"Bu dosya, karakter kümesini yanlış tanımlıyor, bu nedenle doğru bir şekilde " +"içe aktarılamıyor. Lütfen kodlamayı düzeltin ve tekrar içe aktarın" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "Aile Ağaçlarını _Yönet..." +msgstr "%s_-_Aile_Ağaçlarını_Yönet" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Aile Ağacı adı" +msgstr "Aile_Ağacı_yönetici_penceresi" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12369,12 +12312,11 @@ msgstr "_Arşivle" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" -msgstr "Çı_kar" +msgstr "_Çıkar" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Sistem Bilgisi" +msgstr "Veritabanı Bilgileri" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12423,31 +12365,28 @@ msgstr "Sistem Bilgisi" #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_TMM" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Seçiliyor..." +msgstr "Ayar" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 -#, fuzzy msgid "Family Trees" -msgstr "_Aile Ağaçları" +msgstr "Aile Ağaçları" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 msgid "Family Tree name" msgstr "Aile Ağacı adı" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Veritabanı açıldı" +msgstr "Veritabanı Türü" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "" +msgstr "'%s' veritabanındaki kilit kırılsın mı?" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 msgid "" @@ -12456,14 +12395,18 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" +"Gramps, başka birinin bu veritabanını aktif olarak düzenlediğine inanıyor. " +"Bu veritabanı kilitliyken düzenleyemezsiniz. Veritabanını kimse " +"düzenlemiyorsa, kilidi güvenle kırabilirsiniz. Ancak, başka biri " +"veritabanını düzenliyorsa ve kilidi kırarsanız, veritabanını bozabilirsiniz." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" -msgstr "" +msgstr "Kilidi kır" #: ../gramps/gui/dbman.py:607 msgid "Rename failed" -msgstr "Yeniden adlandırma başarısız oldu" +msgstr "Yeniden adlandırılamadı" #: ../gramps/gui/dbman.py:608 #, python-format @@ -12472,18 +12415,21 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Bir sürümü yeniden adlandırma girişimi aşağıdaki mesajla başarısız oldu:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "" +msgstr "Aile Ağacı yeniden adlandırılamadı." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" +msgstr "Aile Ağacı zaten var, benzersiz bir ad seçin." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Arşiv çıkarılıyor..." +msgstr "Arşiv ayıklanıyor..." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Importing archive..." @@ -12492,11 +12438,11 @@ msgstr "Arşiv içe aktarılıyor..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "" +msgstr "'%s' Aile Ağacı kaldırılsın mı?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "" +msgstr "Bu Aile Ağacını kaldırmak, verileri kalıcı olarak yok edecektir." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" @@ -12505,7 +12451,7 @@ msgstr "Aile Ağacını Kaldır" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" +msgstr "'%(database)s'nin '%(revision)s' sürümünü kaldırın" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" @@ -12538,46 +12484,48 @@ msgstr "'%s' veri tabanı dönüştürülsün mü?" msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" +"Bu aile ağacını %(database_type)s veritabanına dönüştürmek istiyor musunuz?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Dönüştür" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Mevcut bir veritabanını aç" +msgstr "'%s' veritabanını aç" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" +"Veritabanını dönüştürme girişimi başarısız oldu. Belki de güncellenmesi " +"gerekiyor." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "" +msgstr "'%s' veritabanını dönüştürme" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Veritabanını dışa aktarma girişimi başarısız oldu." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Veri içe aktarılıyor..." +msgstr "Veriler dönüştürülüyor..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "" +msgstr "(#%d dönüştürüldü)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Veritabanına içe aktarma girişimi başarısız oldu." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "" +msgstr "Aile Ağacını Onarmak?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format @@ -12608,7 +12556,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Devam et, yedek aldım" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Stop" @@ -12616,11 +12564,11 @@ msgstr "Dur" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" +msgstr "Veritabanını yedek dosyalardan yeniden oluşturma" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "" +msgstr "Yedekleme verileri geri yüklenirken hata oluştu" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" @@ -12628,7 +12576,7 @@ msgstr "Aile Ağacı oluşturulamadı" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" -msgstr "" +msgstr "Retrieve failed" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format @@ -12680,9 +12628,8 @@ msgstr "" "Mevcut seceneklerden birini sec lutfen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "Veritabanı açılamıyor" +msgstr "Veritabanı yüklenemiyor" #: ../gramps/gui/displaystate.py:400 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -12722,9 +12669,8 @@ msgid "No active note" msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:672 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Aktif olay yok" +msgstr "Aktif nesne yok" #: ../gramps/gui/displaystate.py:708 msgid "Danger: This is unstable code!" @@ -12753,10 +12699,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "Ortam dizinini seç" +msgstr "Ortam_dizinini_seç" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12956,66 +12901,62 @@ msgstr "Atla" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı Taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Aşağı Taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Sol Üst" +msgstr "Sola Taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Telif hakkı" +msgstr "Sağa Taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir alıntı ve yeni kaynak oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "" +msgstr "Mevcut alıntıyı kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Seçili alıntıyı düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "" +msgstr "Mevcut bir alıntı veya kaynak ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili alıntıyı yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili alıntıyı aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 msgid "Publisher" -msgstr "Basımevi" +msgstr "Yayımcı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Güvenilirlik seviyesi:" +msgstr "Güvenilirlik Seviyesi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "İkinci tarih" +msgstr "Sıralanmış tarih" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" -msgstr "" +msgstr "_Kaynak Alıntıları" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 @@ -13026,7 +12967,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:590 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:633 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "" +msgstr "Bu referans paylaşılamıyor" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641 @@ -13113,23 +13054,22 @@ msgstr "_Galeri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgctxt "verb:look at this" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Görüş" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı İçeren _Klasörü Açınız" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "" +msgstr "_Aktif Ortam Yap" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galeride mevcut olmayan medya bulunamadı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" @@ -13143,7 +13083,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:195 msgid "Drag Media Object" -msgstr "" +msgstr "Medya Nesnesini Sürükle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" @@ -13171,44 +13111,44 @@ msgstr "_LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "A_lternatif Yerler" +msgstr "Alternatif _Yerler" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir ad oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" -msgstr "" +msgstr "Mevcut adı kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" -msgstr "" +msgstr "Seçilen adı düzenleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçilen adı yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili adı aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614 msgid "Group As" -msgstr "" +msgstr "Grup Olarak" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" -msgstr "Not Önizleme" +msgstr "Notlar Önizleme" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" -msgstr "İ_simler" +msgstr "_Adlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" -msgstr "baska isim sec" +msgstr "Varsayılan ad olarak ayarla" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030 @@ -13226,36 +13166,36 @@ msgstr "Hayır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" -msgstr "Tercih edilen isim" +msgstr "Tercih edilen ad" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" -msgstr "Alternatif İsimler" +msgstr "Alternatif adlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Yeni not oluştur ve ekle" +msgstr "Yeni bir not oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" -msgstr "" +msgstr "Mevcut notu kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" -msgstr "" +msgstr "Seçili notu düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" -msgstr "" +msgstr "Mevcut bir not ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili notu yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili notu aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 @@ -13306,27 +13246,27 @@ msgstr "Aile değiştirilemedi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" +msgstr "Kişi Düzenleyici'de Aile olaylarını değiştiremezsiniz" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir ilişkilendirme oluştur ve ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" -msgstr "" +msgstr "Mevcut ilişkilendirmeyi kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" -msgstr "" +msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76 msgid "_Associations" @@ -13338,29 +13278,24 @@ msgid "Godfather" msgstr "Vaftiz babası" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Yeni not oluştur ve ekle" +msgstr "Yeni bir yer adı oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "kaynak analiz et" +msgstr "Mevcut yer adını kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Seçilen olayı düzenle" +msgstr "Seçilen yer adını düzenleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Seçili olayı yukarı taşı" +msgstr "Seçilen yer adını yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Seçili olayı aşağı taşı" +msgstr "Seçili yer adını aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 @@ -13372,40 +13307,40 @@ msgstr "Alternatif İsimler" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Enclosed By" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Yer döngüsü algılandı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "Eklediğiniz yer zaten bu yerin içinde" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir depo oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "akrabayi eyir" +msgstr "Mevcut depoyu kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "" +msgstr "Seçili depoyu düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" -msgstr "akraba ekle" +msgstr "Mevcut bir depo ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili depoyu yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili depoyu aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" @@ -13422,33 +13357,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir soyadı oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "" +msgstr "Seçilen soyadını kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "" +msgstr "Seçilen soyadını düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili soyadını yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili soyadını aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Köken" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "En Çok Kullanılan Soyadları" +msgstr "Birden Fazla Soyadı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" @@ -13456,44 +13390,42 @@ msgstr "Aile Soyadları" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir web adresi oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "" +msgstr "Mevcut web adresini kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "" +msgstr "Seçilen web adresini düzenleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "" +msgstr "Seçilen web adresini yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "" +msgstr "Seçili web adresini aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "" +msgstr "Seçilen web adresine atla" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" -msgstr "İ_nternet" +msgstr "_İnternet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Atla" +msgstr "_Atla" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" -msgstr "Adres Düzenleyici" +msgstr "Adres_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -13501,10 +13433,9 @@ msgid "Address Editor" msgstr "Adres Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Nitelik Düzenleyici" +msgstr "Nitelik_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13525,10 +13456,9 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "niteliksiz" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" -msgstr "Çocuk Referansı Düzenleyici" +msgstr "Çocuk_Referansı_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 @@ -13536,10 +13466,9 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "Çocuk Referansı Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 @@ -13548,11 +13477,11 @@ msgstr "Yeni Alıntı" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 msgid "Edit Citation" -msgstr "" +msgstr "Alıntıyı Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Kaynak seçilmedi" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" @@ -13562,10 +13491,14 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Kaynak, bilgi elde edilebilecek her şeydir (kişisel tanıklık, video kaydı, " +"fotoğraf, gazete küpürü, mezar taşı...). Bir alıntı oluşturmak için önce " +"gerekli kaynağı seçin ve ardından kaynak içinde atıfta bulunulan bilgilerin " +"yerini 'Cilt/Sayfa' alanına kaydedin." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Alıntı kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -13581,16 +13514,19 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" +"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps ID kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " +"'%(prim_object)s' tarafından kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir ID " +"değerini almak için lütfen farklı bir ID girin veya boş bırakın." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Alıntı Ekle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Alıntıyı Düzenle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376 #, python-format @@ -13636,7 +13572,7 @@ msgstr "Hesaplanmış" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 msgctxt "manual" msgid "Editing_dates" -msgstr "" +msgstr "Tarihleri_düzenleme" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -13646,12 +13582,12 @@ msgstr "Tarih seçimi" #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" +"Tarihi düzeltin veya \"{cur_mode}\" yerine \"{text_mode}\" olarak değiştirin" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 @@ -13685,11 +13621,12 @@ msgstr "Olay kaydedilemiyor" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Bu etkinlik için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal edin." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" @@ -13711,10 +13648,9 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Olayı Sil (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Olay Referansı Düzenleyici" +msgstr "Olay_Referansı_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 @@ -13740,7 +13676,7 @@ msgstr "Olay Ekle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Aile_Düzenleyicisi_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -13772,11 +13708,11 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Paternal" -msgstr "" +msgstr "Paternal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "Maternal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 @@ -13824,7 +13760,7 @@ msgstr "Ölüm Yeri" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145 msgid "Chil_dren" -msgstr "Ç_ocuklar" +msgstr "Çocu_klar" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194 msgid "Edit child" @@ -13847,7 +13783,7 @@ msgstr "Çocuğu Seç" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" +msgstr "Kişiye ebeveyn ekle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "" @@ -13856,6 +13792,10 @@ msgid "" "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"Yanlışlıkla aynı ebeveynlerden birden fazla aile oluşturmak mümkündür. Bu " +"sorunu önlemeye yardımcı olmak için, yeni bir aile oluşturduğunuzda yalnızca " +"ebeveynleri seçme düğmeleri kullanılabilir. Bir ebeveyn seçmeyi denedikten " +"sonra kalan alanlar kullanılabilir hale gelecektir." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523 msgid "Family has changed" @@ -13870,6 +13810,11 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"Düzenlediğiniz %(object)s bu düzenleyicinin dışında değişti. Bunun nedeni " +"ana görünümlerden birindeki değişiklik olabilir, örneğin burada kullanılan " +"bir kaynak, kaynak görünümünde silinir.\n" +"Gösterilen bilgilerin hala doğru olduğundan emin olmak için gösterilen " +"veriler güncellendi. Yaptığınız bazı düzenlemeler kaybolmuş olabilir." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 @@ -13890,41 +13835,41 @@ msgstr "Aileyi Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "" +msgstr "Anne olarak bir kişi seçin" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "" +msgstr "Anne olarak yeni bir kişi ekle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "" +msgstr "Kişiyi anne olarak çıkarın" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613 msgid "Select a person as the father" -msgstr "" +msgstr "Baba olarak bir kişi seçin" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "" +msgstr "Baba olarak yeni bir kişi ekle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "" +msgstr "Kişiyi baba olarak çıkarın" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" -msgstr "" +msgstr "Anne seçin" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" -msgstr "" +msgstr "Baba seçin" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Aileye Çoğalt" +msgstr "Yinelenen Aile" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" @@ -13932,6 +13877,9 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" +"Bu ebeveynlere sahip bir aile, veritabanında zaten var. Kaydederseniz, " +"yinelenen bir aile oluşturacaksınız. Bu pencerenin düzenlenmesini iptal " +"etmeniz ve mevcut aileyi seçmeniz önerilir" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995 @@ -13970,42 +13918,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 #, python-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "" +msgstr "%s düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "" +msgstr "Bir baba kendi çocuğu olamaz" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s, ailenin hem babası hem de çocuğu olarak listeleniyor." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "" +msgstr "Bir anne kendi çocuğu olamaz" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s, ailenin hem annesi hem de çocuğu olarak listeleniyor." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133 msgid "Cannot save family" -msgstr "Aile kaydedilemedi" +msgstr "Aile kaydedilemiyor" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Bu aile için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal edin." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Aile kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14016,6 +13965,9 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" +"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps ID kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " +"kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir ID değerini almak için lütfen " +"farklı bir ID girin veya boş bırakın." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -14051,25 +14003,24 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı_Düzenleyicisi" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 msgid "Internet Address" -msgstr "" +msgstr "İnternet Adresi" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 msgid "Location Editor" -msgstr "" +msgstr "Konum Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" -msgstr "Ortam_Yöneticisi..." +msgstr "Yeni_Medya_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 @@ -14084,7 +14035,7 @@ msgstr "Yeni Ortam" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" -msgstr "" +msgstr "Ortam Nesnesini Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" @@ -14094,15 +14045,17 @@ msgstr "Ortam nesnesi kaydedilemedi" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Bu medya nesnesi için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal " +"edin." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Ortam nesnesi kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "" +msgstr "Geçerli yol değeriyle eşleşen ortam yok!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format @@ -14110,18 +14063,20 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" +"'%(path)s' değerine sahip yolu kullanmayı denediniz. Bu yol mevcut değil! " +"Lütfen farklı bir yol girin" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ortam Nesnesi Ekle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ortam Nesnesini Düzenle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:372 msgid "Remove Media Object" @@ -14130,12 +14085,12 @@ msgstr "Ortam Nesnesini Kaldır" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Ortam_Referans_Editörü_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Ortam Referans Editörü" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101 @@ -14143,11 +14098,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgctxt "Y coordinate" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Ad Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 msgctxt "manual" @@ -14157,15 +14112,15 @@ msgstr "Ad_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" +msgstr "Seslenme adı, normalde kullanılan verilen ad olmalıdır." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" -msgstr "Yeni İsim" +msgstr "Yeni Ad" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "Küresel ad gruplandırması kırılsın mı?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format @@ -14173,6 +14128,7 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" +"%(surname)s adlı tüm kişiler artık %(group_name)s adıyla gruplandırılmayacak." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue" @@ -14180,11 +14136,11 @@ msgstr "Devam et" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Ad Düzenleyicisine Dön" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Tüm insanları aynı ada sahip gruplandırmak mı?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 #, python-format @@ -14192,25 +14148,26 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" +"Tüm kişileri %(surname)s adıyla %(group_name)s adıyla gruplandırma veya " +"sadece bu özel adı eşleme seçeneğine sahipsiniz." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Tümünü gruplandır" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca bu adı gruplandır" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" -msgstr "İsimlerden_Bilgi_Çıkar" +msgstr "Notlarla_ilgili_bilgileri_düzenleme" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Not: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747 @@ -14237,7 +14194,7 @@ msgstr "_Not" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 msgid "Edit Note" -msgstr "" +msgstr "Notu Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "Cannot save note" @@ -14246,10 +14203,11 @@ msgstr "Not kaydedilemedi" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Bu not için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal edin." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Not kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" @@ -14263,22 +14221,21 @@ msgstr "Notu Sil (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Kişi: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Yeni Kişi: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:164 msgid "New Person" msgstr "Yeni Kişi" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" -msgstr "İsimlerden_Bilgi_Çıkar" +msgstr "Kişiler_hakkındaki_bilgileri_düzenleme" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 @@ -14293,37 +14250,40 @@ msgstr "Görünüm" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "" +msgstr "Nesne Özelliklerini Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Active Person" -msgstr "" +msgstr "Aktif Kişi Yap" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Home Person" -msgstr "" +msgstr "Ana Kişi Yap" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 msgid "Problem changing the gender" -msgstr "" +msgstr "Cinsiyet değiştirme sorunu" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" +"Cinsiyetin değiştirilmesi evlilik bilgilerinde sorunlara neden olmuştur.\n" +"Lütfen kişinin evliliklerini kontrol edin." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person" -msgstr "" +msgstr "Kişi kaydedilemiyor" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Bu kişi için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal edin." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Kişi kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 #, python-format @@ -14341,13 +14301,15 @@ msgstr "Kişi Düzenle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "Unknown gender specified" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen cinsiyet belirtildi" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" +"Kişinin cinsiyeti şu anda bilinmiyor. Genellikle, bu bir hatadır. Lütfen " +"cinsiyeti belirtin." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" @@ -14362,38 +14324,37 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_Bilinmiyor" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" -msgstr "Olay Referansı Düzenleyici" +msgstr "Kişi_Referans_Editörü" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Kişi Referans Editörü" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 msgid "Person Reference" -msgstr "" +msgstr "Kişi Referansı" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230 msgid "No person selected" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir kişi seçilmedi" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "" +msgstr "Ya bir kişi seçmelisiniz ya da düzenlemeyi iptal etmelisiniz" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Yer_Editor_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgctxt "place" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ad:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 @@ -14413,6 +14374,8 @@ msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" +"Geçersiz enlem\n" +"(sözdizimi: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:218 @@ -14421,6 +14384,8 @@ msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" +"Geçersiz boylam\n" +"(sözdizimi: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892 @@ -14431,57 +14396,54 @@ msgstr "Yeri Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Yer adı kaydedilemedi" +msgstr "Yer kaydedilemiyor. Ad girilmedi." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "" +msgstr "Kaydetmeden önce bir ad girmelisiniz." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Yer kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "" +msgstr "Yer Ekle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "" +msgstr "Yeri Düzenle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:374 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "" +msgstr "Yeri Sil (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 msgid "Place Format Editor" -msgstr "" +msgstr "Yer Biçimi Düzenleyicisi" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "yeni" +msgstr "Yeni" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Yer_Adı_Düzenleyicisi_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Yer Adı Düzenleyicisi" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Geçersiz tapınak kodu" +msgstr "Geçersiz ISO kodu" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 msgid "Cannot save place name" @@ -14519,9 +14481,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Kitap adı zaten var" +msgstr "Öğe kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" @@ -14550,10 +14511,9 @@ msgid "Add Repository" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "Depoları _Birleştir" +msgstr "Depoları_Birleştir" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14584,10 +14544,9 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -14625,10 +14584,9 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "Etiket secimi" +msgstr "Etiket_seçimi" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14655,10 +14613,9 @@ msgid "Define_Filter_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" -msgstr "Özel filtre" +msgstr "Özel_Filtre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -16333,14 +16290,12 @@ msgid "Invoke place name editor." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "En Üst Seviye" +msgstr "Seviyeler:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Tarih biçimi" +msgstr "Sokak formatı:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -17112,9 +17067,8 @@ msgid "Paragraph options" msgstr "Paragraf seçenekleri" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "_Genişlik:" +msgstr "Genişlik" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 #, fuzzy @@ -17154,9 +17108,8 @@ msgid "Line" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Biçim" +msgstr "Stil:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 #, fuzzy @@ -17180,9 +17133,8 @@ msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Boşluklar" +msgstr "Boşluk:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" @@ -17495,11 +17447,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "" +msgstr "Bağımsız değişkenler ayrıştırılırken hata oluştu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:632 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "EKRAN olmadığı için Gramps sonlandırıldı" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729 msgid "" @@ -17514,7 +17466,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Hata Bildirme Yardımcısı" +msgstr "Hata Raporu Yardımcısı" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "Report a bug" @@ -17538,6 +17490,8 @@ msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Hatanın içerdiği herhangi bir kişisel bilgi olduğunu görüyorsanız, lütfen " +"kaldırın." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:328 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:356 @@ -17550,6 +17504,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Bu detaylı Gramps hata bilgisidir, anlamadıysanız merak etmeyin. Asistanın " +"ilerleyen sayfalarında hata hakkında daha fazla ayrıntı ekleme fırsatınız " +"olacak." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363 msgid "" @@ -17557,6 +17514,9 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki bilgileri kontrol edin ve yanlış olduğunu bildiğiniz her " +"şeyi düzeltin veya hata raporuna dahil edilmesini istemediğiniz her şeyi " +"kaldırın." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:435 @@ -17568,23 +17528,27 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Bu, geliştiricilerin hatayı düzeltmesine yardımcı olacak, sisteminizle " +"ilgili bilgilerdir." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:442 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" +"Lütfen hata oluştuğunda ne yaptığınız hakkında olabildiğince fazla bilgi " +"verin." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." -msgstr "" +msgstr "Bu, hata oluştuğunda ne yaptığınızı açıklama fırsatınızdır." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 msgid "" @@ -17592,29 +17556,38 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Lütfen bilgilerin doğru olduğunu kontrol edin, hata bilgilerinin detayını " +"anlamadıysanız endişelenmeyin. Sadece geliştiricilere gönderilmesini " +"istemediğiniz hiçbir şey içermediğinden emin olun." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Hata Raporu Özeti" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" +"Bu, tamamlanmış hata raporudur. Asistanın bir sonraki sayfası, Gramps hata " +"izleme sistemi web sitesinde bir hata bildirmenize yardımcı olacaktır." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" +"Önce hata raporunu panoya kopyalamak için aşağıdaki iki düğmeyi kullanın ve " +"ardından şu adrese bir hata raporu göndermek için bir web tarayıcısı açın. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" +"Bir web tarayıcısı başlatmak ve Gramps hata izleme sistemi hakkında bir hata " +"raporu göndermek için bu düğmeyi kullanın." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 msgid "" @@ -17622,6 +17595,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" +"Hata raporunu panoya kopyalamak için bu düğmeyi kullanın. Ardından aşağıdaki " +"düğmeyi kullanarak hata izleme web sitesine gidin, raporu yapıştırın ve " +"raporu göndere tıklayın" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 @@ -17641,10 +17617,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Error_Report" -msgstr "Hata Raporu" +msgstr "Hata_Raporu" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" @@ -17680,7 +17655,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 @@ -17690,7 +17665,7 @@ msgstr "Alıntıları Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" @@ -17743,9 +17718,9 @@ msgstr "" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -17815,7 +17790,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "Depoları _Birleştir" +msgstr "Depoları_Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" @@ -18688,10 +18663,9 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Belge Biçemleri" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -18720,10 +18694,9 @@ msgid "Style editor" msgstr "Biçem düzenleyici" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Nitelik Düzenleyici" +msgstr "Nitelik_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -18738,9 +18711,9 @@ msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Sütunlar" +msgstr "%d sütun:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -18806,20 +18779,18 @@ msgid "Last Change" msgstr "Son Değişiklik" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Kaynak veya Alıntı Seç" +msgstr "Kaynak_veya_Alıntı_Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" msgstr "Olayı Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgctxt "manual" @@ -18840,10 +18811,9 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Ortam Nesnesi Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "Ortam Nesnesi Seç" +msgstr "Ortam_Nesnesi_Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" @@ -18861,10 +18831,9 @@ msgid "Select_Child_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -18880,20 +18849,18 @@ msgid "Select Repository" msgstr "Depo Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "Kaynağı Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "Olayları _Birleştir" +msgstr "Olayları_Birleştir" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -19339,10 +19306,9 @@ msgid "Organize Tags..." msgstr "Etiketleri Düzenle..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "Etiketleri Düzenle" +msgstr "Etiketleri_Düzenle" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 #, fuzzy @@ -19356,9 +19322,9 @@ msgid "Add tag '%s'" msgstr "Etiket Ekle (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Notu kaldır" +msgstr "'%s' etiketini kaldır" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" @@ -19624,10 +19590,9 @@ msgid "Progress Information" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -20599,9 +20564,8 @@ msgstr "Doğumgünlerini içer" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Doğum günlerinin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -20612,9 +20576,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Yıldönümlerinin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -20803,29 +20766,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Evlilik kutusu için stil." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Eş kutusu için stil." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Doğrudan soyundan gelen kutusunun stili." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Not kutusu için stil." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Bağlantı hatları ve rapor sınırı için stil." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -21779,9 +21737,8 @@ msgid "Source/Date" msgstr "Kaynak metni" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Cilt/Sayfa:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 #, fuzzy @@ -23719,33 +23676,28 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Kişi sayısı" +msgstr "Veritabanındaki kişi sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Kişi sayısı" +msgstr "İlgilenilen kişi sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Aile: %d" +msgstr "Veritabanındaki aile sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Aile: %d" +msgstr "İlgilenilen aile sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "tüm ailelerde" +msgstr "Kaldırılan ek aileler:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 msgid "Initial list of people of interest:" @@ -23759,9 +23711,9 @@ msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "Baba" +msgstr "baba: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 #, fuzzy, python-format @@ -23769,9 +23721,9 @@ msgid "mother: %s" msgstr "Not: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "çocuk" +msgstr "çocuk: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 msgid "Center -> Others" @@ -23918,9 +23870,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "Doğum, Evlilik ve Ölüm tarihlerini içer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Tarihlerin ve/veya yerlerin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 #, fuzzy @@ -23981,9 +23932,8 @@ msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Son mesleğin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -24674,9 +24624,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Alıntı Referansı Yerleşimi" +msgstr "Alıntı referansı." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" @@ -24708,9 +24657,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Aile Ağacını Kaldır" +msgstr "Dosya Adını İçe Aktarın." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." @@ -25303,9 +25251,8 @@ msgid "Eye Color" msgstr "Renk" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "_Yükseklik:" +msgstr "Yükseklik" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" @@ -29290,27 +29237,24 @@ msgid "Time: %s" msgstr "Yaşıyor: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Kişiyi Birleştir" +msgstr "Kişileri içe aktar." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " msgstr "adrese bakın " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "_Web adresi:" +msgstr "ayrıca adrese bakın" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" msgstr "Ölüm sebebi" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Aileler yazılıyor" +msgstr "Aileleri içe aktar." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 msgid "Civil union" @@ -29325,9 +29269,8 @@ msgid "future" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "Çocuk ekleme" +msgstr "Çocuk ekleme." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" @@ -30672,9 +30615,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, doğum" +msgstr "* %(person)s, doğum%(relation)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 @@ -30752,9 +30695,8 @@ msgid "This will show after name to indicate that person is dead" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "Olay türü:" +msgstr "Etkinlik yılını göster" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 msgid "Prints the year the event took place in the report" @@ -30766,14 +30708,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Ölüm yıldönümlerini dahil et" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Ölüm yıldönümlerinin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 @@ -30971,9 +30911,9 @@ msgid "%s, " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 @@ -31241,9 +31181,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Not başlığı için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 @@ -31607,9 +31546,8 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1268 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Rapor için kullanılacak etiket" +msgstr "Resim notları için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 msgid "The style used for image descriptions." @@ -31659,9 +31597,8 @@ msgid "Note ID" msgstr "Not 1" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "_Bağlantı Türü:" +msgstr "Bağlantı Türü" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy @@ -31707,10 +31644,10 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "Yer Adı:" +msgstr "Tüm Adlar: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32078,10 +32015,9 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Aile_İsimlerinin_Baş_Harflerini_Büyüt..." +msgstr "Aile_Adlarının_Büyük_Harf_Harflerini_Düzeltin" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 @@ -32616,9 +32552,8 @@ msgid "Generating dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Yüklü Uzantılar" +msgstr "Tarih Testi Eklentisi" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" @@ -32626,7 +32561,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "" +msgstr "Cinsiyet İstatistikleri aracı" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 @@ -32636,27 +32571,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "_Süzgeç:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" +"Olay karşılaştırma yardımcı programı, Özel Filtre Düzenleyici'de tanımlanan " +"filtreleri kullanır." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Özel filtr_e düzenleyici" +msgstr "Özel süzgeç _düzenleyici" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" -msgstr "Farklı_Olayları_Karşılaştır..." +msgstr "Bireysel_Etkinlikleri_Karşılaştırın" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "Olay karşılaştırma süzgeç seçimi" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" @@ -32664,19 +32600,19 @@ msgstr "Olay Karşılaştırma aracı" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" -msgstr "" +msgstr "Süzgeç seçimi" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" -msgstr "" +msgstr "Olayları karşılaştırma" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "Kişiler seçiliyor" +msgstr "Kişi seçme" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" -msgstr "" +msgstr "Eşleşme bulunamadı" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 @@ -32699,11 +32635,11 @@ msgstr "Olaylar Karşılaştırılıyor" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Bina verileri" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı seçin" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" @@ -32719,34 +32655,33 @@ msgstr "Olay Tanımı Çıkart" #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{quantity} olay açıklaması eklendi" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" -msgstr "" +msgstr "Yapılan değişiklikler" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik açıklaması eklenmemiş." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 msgid "Match Threshold" -msgstr "" +msgstr "Eşleşme Eşiği" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Soundex kodları kullan" +msgstr "Soundex kodlarını kullanın" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" -msgstr "" +msgstr "Karşı_laştırmak" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Mükerrer_Olabilecek_Kişileri_Bul..." +msgstr "Muhtemel_Yinelenen_Kişileri_Bul" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 @@ -32761,7 +32696,7 @@ msgstr "Mükerrer Bulma aracı" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" -msgstr "" +msgstr "Araç ayarları" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" @@ -32777,62 +32712,60 @@ msgstr "Mükerrer Bul" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Mükerrer kişiler aranıyor" +msgstr "Yinelenen kişiler aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" +msgstr "Pass 1: Ön listeler oluşturma" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" +msgstr "Pass 2: Potansiyel eşleşmeleri hesaplama" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" -msgstr "" +msgstr "Olası Birleşmeler" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Değerlendirme" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "First Person" -msgstr "" +msgstr "İlk Kişi" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575 msgid "Second Person" -msgstr "" +msgstr "İkinci Kişi" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 msgid "Merge candidates" -msgstr "" +msgstr "Adayları birleştir" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "Kişiyi Birleştir" +msgstr "Kişileri birleştir" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı_döngüsünü_bul" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Veritabanı açıldı" +msgstr "Veritabanı döngüsünü bul" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:115 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "" +msgstr "Her kişi için olası döngü aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" @@ -32843,12 +32776,11 @@ msgstr "Ortam_Yöneticisi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Ortam Yöneticisi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Yardım" +msgstr "Yardım" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1733 @@ -32884,32 +32816,38 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Etkilenen yol" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Devam etmek için Uygula'ya, iptal etmek için İptal'e veya seçeneklerinizi " +"yeniden ziyaret etmek için Geri'ye basın." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" -msgstr "" +msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" +"İstediğiniz işlem başarıyla tamamlandı. Devam etmek için şimdi Kapat'a " +"basabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" -msgstr "" +msgstr "İşlem başarısız" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"İstenen işlem gerçekleştirilirken bir hata oluştu. Aracı yeniden başlatmayı " +"deneyebilirsiniz." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format @@ -32918,10 +32856,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Aşağıdaki işlem gerçekleştirilecektir:\n" +"\n" +"İşlem:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Replace _substrings in the path" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489 msgid "" @@ -32929,18 +32870,21 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" +"Bu araç, ortam nesnelerinin yolundaki belirtilen alt dizenin başka bir alt " +"dizeyle değiştirilmesine izin verir. Bu, ortam dosyalarınızı bir dizinden " +"diğerine taşırken faydalı olabilir" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Alt dize ayarlarını değiştir" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" -msgstr "" +msgstr "_Replace:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" -msgstr "" +msgstr "_With:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532 #, python-format @@ -32954,7 +32898,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "Yolları göreliden _mutlak olana dönüştürün" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" @@ -32962,6 +32906,9 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" +"Bu araç, göreli ortam yollarının mutlak olanlara dönüştürülmesine izin " +"verir. Bunu, Tercihler'de verilen temel yolu başına ekleyerek yapar veya bu " +"ayarlanmamışsa, kullanıcının dizinini başına ekler." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -33010,10 +32957,9 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" -msgstr "Alıntıları _Birleştir" +msgstr "Alıntıları_Birleştir" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" @@ -33048,10 +32994,9 @@ msgid "_Tag" msgstr "_Etiket" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Not_Related" -msgstr "İlgisiz..." +msgstr "Alakasız" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -33134,10 +33079,9 @@ msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Veritabanı_Sahipliği_Bilgisini_Düzenle..." +msgstr "Veritabanı_Sahibi_Bilgilerini_Düzenle" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -33484,10 +33428,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Depoları _Birleştir" +msgstr "Depoları_Birleştir" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 @@ -33880,10 +33823,9 @@ msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" -msgstr "Veriyi_Doğrula..." +msgstr "Verileri_Doğrulayın" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 msgid "Data Verify tool" @@ -35102,9 +35044,8 @@ msgid "Expand this Entire Group" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Yerimlerini Düzenle" +msgstr "Yer imlerini Düzenle..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -36087,9 +36028,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "Tanıtım olarak kullanılacak bir not" +msgstr "Sayfa başlığı olarak kullanılacak bir not veya eklenecek bir PHP kodu." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204 msgid "HTML user footer" @@ -36181,9 +36121,8 @@ msgid "How many downloads" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 -#, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "İndirme sayfasına dahil edilecek indirme dosyalarının sayısı" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 #, python-format @@ -36199,9 +36138,9 @@ msgid "Description for download" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Aile Ağacı" +msgstr "Aile Ağacı #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "Give a description for this file." @@ -36267,10 +36206,11 @@ msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "" +"Ebeveynler ve kardeşlerle birlikte ve/veya üvey kardeşlerin dahil edilip " +"edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Include family pages" @@ -36465,9 +36405,8 @@ msgid "Include the news and updates page" msgstr "Olay sayfalarını içer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 -#, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "Son güncellemeleri içeren bir sayfanın dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "Max days for updates" @@ -36557,9 +36496,9 @@ msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Web takvimini dahil ediyor muyuz?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Doğum yılı bilinmeyen kişilerin içerilip içerilmeyeceği." +msgstr "%s yılı için bir takvimin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 @@ -36623,10 +36562,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "%s harfiyle başlayan soyadları" +msgstr "%(letter)s harfi ile başlayan %(surname)s soyadlar" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:917 #, python-format