diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2b6891117..6341be51a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# ordstilling, da der ligger en opmærksomhedsskabende værdi i denne. Her
# bliver man f.eks. som det første i sætningen gjort opmærksom på at man
# IKKE skal udføre reparationen FØR .. -MBJ
-# *** Konventioner: ***
+# *** Oversættelser af visse ord/vendinger: ***
# LDS: SDH (Latter Day Saints -> Sidste Dages Hellige)
# home person: proband
# ancestor: ane
@@ -25,15 +25,15 @@
# preferences: indstillinger
# link: forbindelse
# family tree: slægtsbog
-# communion: altergang
+# First Communion: Førstekommunion
# probate: skifte
# record: optegnelse
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3 (SVN 17072)\n"
+"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.1 (SVN 19349)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 17:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-18 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
@@ -46,10 +46,10 @@ msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "City:"
msgstr "By:"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provins:"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Land:"
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
@@ -88,15 +88,15 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368
-#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:372
+#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisér bogmærker"
@@ -104,17 +104,16 @@ msgstr "Organisér bogmærker"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
-#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/filtereditor.py:733 ../src/gui/filtereditor.py:883
+#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/editors/editname.py:302
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:114
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
@@ -122,11 +121,9 @@ msgstr "Organisér bogmærker"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5568
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -134,14 +131,14 @@ msgstr "Navn"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:886
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@@ -150,15 +147,15 @@ msgstr "Navn"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
@@ -171,7 +168,7 @@ msgstr "Navn"
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/const.py:197
+#: ../src/const.py:202
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
-#: ../src/const.py:218
+#: ../src/const.py:223
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Lars Kr. Lundin\n"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen \n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660
+#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden"
msgid "Date selection"
msgstr "Valg af dato"
-#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:129
+#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
msgid "No active person"
msgstr "Ingen aktiv person"
@@ -282,31 +279,31 @@ msgstr "Ingen person er aktiv"
msgid "Export Assistant"
msgstr "Eksport-vejleder"
-#: ../src/ExportAssistant.py:203
+#: ../src/ExportAssistant.py:210
msgid "Saving your data"
msgstr "Gemmer dine data"
-#: ../src/ExportAssistant.py:252
+#: ../src/ExportAssistant.py:259
msgid "Choose the output format"
msgstr "Vælg format på uddata"
-#: ../src/ExportAssistant.py:336
+#: ../src/ExportAssistant.py:343
msgid "Select Save File"
msgstr "Vælg fil der skal gemmes i"
-#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
+#: ../src/ExportAssistant.py:381 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endelig bekræftelse"
-#: ../src/ExportAssistant.py:387
+#: ../src/ExportAssistant.py:394
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres"
-#: ../src/ExportAssistant.py:400
+#: ../src/ExportAssistant.py:407
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"
-#: ../src/ExportAssistant.py:472
+#: ../src/ExportAssistant.py:479
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -322,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller "
"Annullér for at afbryde"
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:492
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -342,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage "
"for at gentage indstillingerne"
-#: ../src/ExportAssistant.py:492
+#: ../src/ExportAssistant.py:499
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -352,11 +349,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn."
-#: ../src/ExportAssistant.py:518
+#: ../src/ExportAssistant.py:525
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Dine data er blevet gemt"
-#: ../src/ExportAssistant.py:520
+#: ../src/ExportAssistant.py:527
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
@@ -368,21 +365,21 @@ msgstr ""
"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at "
"fortsætte.\n"
"\n"
-"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den "
-"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke "
-"ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
+"NB: Den slægtsbog der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE "
+"den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede slægtsbog, vil "
+"ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:528
+#: ../src/ExportAssistant.py:535
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:530
+#: ../src/ExportAssistant.py:537
msgid "Saving failed"
msgstr "Kunne ikke gemme"
-#: ../src/ExportAssistant.py:532
+#: ../src/ExportAssistant.py:539
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
@@ -393,10 +390,10 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte "
"eksport.\n"
"\n"
-"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af "
-"dine data der ikke kunne gemmes."
+"NB: Din aktuelt åbnede slægtsbog er uden for problemer, det var kun kopien "
+"af dine data der ikke kunne gemmes."
-#: ../src/ExportAssistant.py:559
+#: ../src/ExportAssistant.py:566
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -411,7 +408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine "
"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i "
-"databasen.\n"
+"slægtsbogen.\n"
"\n"
"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de "
"formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine "
@@ -419,7 +416,7 @@ msgstr ""
"et format, så de kan overføres til et andet program.\n"
"\n"
"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-"
-"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
+"knappen, hvorefter din aktuelle slægtsbog stadig vil være intakt."
#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -594,15 +591,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Gramps afsluttes nu."
-#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295
+#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurationsfejl"
-#: ../src/gramps.py:292
+#: ../src/gramps.py:318
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration"
-#: ../src/gramps.py:296
+#: ../src/gramps.py:322
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -615,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-"
"typerne til Gramps er korrekt installeret."
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:175
#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
@@ -623,28 +620,28 @@ msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:130
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:131
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:140
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679
-#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../src/QuestionDialog.py:193
msgid "Error detected in database"
-msgstr "Stødte på fejl i database"
+msgstr "Stødte på fejl i slægtsbog"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
@@ -681,15 +678,16 @@ msgid ""
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre "
-"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
+"Gramps er stødt på en fejl i slægtsbogen. Dette kan normalt løses ved at "
+"køre værktøjet \"Kontrollér og reparér slægtsbog\".\n"
"\n"
"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så "
"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
+"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
-msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget"
+msgstr "Dybtgående ødelæggelse af slægtsbogen er blevet opdaget"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid ""
@@ -697,15 +695,15 @@ msgid ""
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
-"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette "
-"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen "
-"\"reparér\""
+"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-slægtsbog. Dette "
+"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg slægtsbogen og klik på "
+"knappen \"reparér\""
-#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen"
-#: ../src/QuestionDialog.py:320
+#: ../src/QuestionDialog.py:319
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -718,17 +716,18 @@ msgid "Web Connect"
msgstr "Webforbindelse"
#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227
#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Quick View"
msgstr "Kvikoversigt"
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Slægtskabsløkke fundet"
@@ -754,11 +753,11 @@ msgstr "Person %(person)s er forbundet med sig selv via %(relation)s"
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
+#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "husband"
msgstr "mand"
-#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
+#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
msgid "wife"
msgstr "hustru"
@@ -851,9 +850,9 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "fhv. samlever"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210
@@ -861,17 +860,17 @@ msgstr "fhv. samlever"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4928
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Fader"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227
@@ -879,23 +878,23 @@ msgstr "Fader"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4943
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Ægtefælle"
#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4523
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Slægtskab"
@@ -909,88 +908,89 @@ msgstr "Omorganisér slægtskaberne"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:65
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Brug_af_udklipsholderen"
-#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:179
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5569
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:304 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456
+#: ../src/ScratchPad.py:318 ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
@@ -1001,63 +1001,63 @@ msgstr "Sted"
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/ScratchPad.py:396 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Familiehændelse"
-#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
+#: ../src/ScratchPad.py:409
msgid "Url"
msgstr "Webadresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:431
+#: ../src/ScratchPad.py:434
msgid "Family Attribute"
msgstr "Familieattribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:444
+#: ../src/ScratchPad.py:447
msgid "Source ref"
msgstr "Kildehenv."
-#: ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:458
msgid "not available|NA"
msgstr "Ikke-tilgængelig"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:467
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:477
+#: ../src/ScratchPad.py:480
msgid "Repository ref"
msgstr "Arkivhenv."
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "Event ref"
msgstr "Hændelsehenv."
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511
-#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
-#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/ScratchPad.py:536 ../src/ScratchPad.py:537
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
@@ -1065,30 +1065,30 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/ScratchPad.py:549 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
msgid "Media"
msgstr "Medier"
-#: ../src/ScratchPad.py:570
+#: ../src/ScratchPad.py:573
msgid "Media ref"
msgstr "Mediehenv."
-#: ../src/ScratchPad.py:585
+#: ../src/ScratchPad.py:588
msgid "Person ref"
msgstr "Personhenv."
@@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Personhenv."
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
-#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
@@ -1118,15 +1118,15 @@ msgstr "Personhenv."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4522
msgid "Person"
msgstr "Person"
@@ -1134,48 +1134,47 @@ msgstr "Person"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:587 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
+#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
msgid "Repository"
@@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Arkiv"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/viewmanager.py:467
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1196,9 +1195,10 @@ msgstr "Arkiv"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
@@ -1211,7 +1211,8 @@ msgstr "Arkiv"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1219,13 +1220,14 @@ msgstr "Arkiv"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1480
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
@@ -1233,11 +1235,15 @@ msgstr "Type"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#. Value Column
+#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:80
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
@@ -1246,419 +1252,51 @@ msgstr "Værdi"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62
-#: ../src/gui/configure.py:1080
+#: ../src/ScratchPad.py:815 ../src/cli/clidbman.py:62
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "Family Tree"
msgstr "Slægtsbog"
-#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204
-#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286
-#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
+#: ../src/ScratchPad.py:1201 ../src/ScratchPad.py:1207
+#: ../src/ScratchPad.py:1246 ../src/ScratchPad.py:1290
+#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
-#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:1332 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133
#, python-format
-msgid "See %s details"
+msgid "the object|See %s details"
msgstr "Vis %s detaljer"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1334
+#: ../src/ScratchPad.py:1338 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143
#, python-format
-msgid "Make Active %s"
+msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Gør %s aktiv"
-#: ../src/ScratchPad.py:1350
+#: ../src/ScratchPad.py:1354
#, python-format
-msgid "Create Filter from selected %s..."
-msgstr "Opret filter fra valgte %s ..."
+msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
+msgstr "Opret filter fra %s udvalgte ..."
-#: ../src/Spell.py:66
+#: ../src/Spell.py:59
+msgid "pyenchant must be installed"
+msgstr "pyenchant skal være installeret"
+
+#: ../src/Spell.py:67
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Stavekontrol er ikke installeret"
-#: ../src/Spell.py:84
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: ../src/Spell.py:85
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
#: ../src/Spell.py:85
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
-
-#: ../src/Spell.py:86
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: ../src/Spell.py:87
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbajdsjansk"
-
-#: ../src/Spell.py:88
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Hviderussisk"
-
-#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
-
-#: ../src/Spell.py:90
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: ../src/Spell.py:91
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonsk"
-
-#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalansk"
-
-#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
-
-#: ../src/Spell.py:94
-msgid "Kashubian"
-msgstr "Kashubiansk"
-
-#: ../src/Spell.py:95
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisk"
-
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: ../src/Spell.py:98
-msgid "German - Old Spelling"
-msgstr "Tysk - gammel stavemåde"
-
-#: ../src/Spell.py:99
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: ../src/Spell.py:103
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
-
-#: ../src/Spell.py:104
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisk"
-
-#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: ../src/Spell.py:106
-msgid "Faroese"
-msgstr "Færøsk"
-
-#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: ../src/Spell.py:108
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisisk"
-
-#: ../src/Spell.py:109
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsk"
-
-#: ../src/Spell.py:110
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Skotsk gælisk"
-
-#: ../src/Spell.py:111
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallisk"
-
-#: ../src/Spell.py:112
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/Spell.py:113
-msgid "Manx Gaelic"
-msgstr "Mansk gælisk"
-
-#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: ../src/Spell.py:115
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/Spell.py:116
-msgid "Hiligaynon"
-msgstr "Hiligaynon"
-
-#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
-
-#: ../src/Spell.py:118
-msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Øvresorbisk"
-
-#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: ../src/Spell.py:120
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: ../src/Spell.py:121
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: ../src/Spell.py:122
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
-
-#: ../src/Spell.py:123
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
-
-#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: ../src/Spell.py:125
-msgid "Kurdi"
-msgstr "Kurdisk"
-
-#: ../src/Spell.py:126
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsk"
-
-#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
-#: ../src/Spell.py:128
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
-
-#: ../src/Spell.py:129
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Madagassisk"
-
-#: ../src/Spell.py:130
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: ../src/Spell.py:132
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsk"
-
-#: ../src/Spell.py:133
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: ../src/Spell.py:134
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaysisk"
-
-#: ../src/Spell.py:135
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisk"
-
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norsk bogmål"
-
-#: ../src/Spell.py:137
-msgid "Low Saxon"
-msgstr "Nedersaksisk"
-
-#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandsk"
-
-#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nynorsk"
-
-#: ../src/Spell.py:140
-msgid "Chichewa"
-msgstr "Chichewa"
-
-#: ../src/Spell.py:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: ../src/Spell.py:142
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: ../src/Spell.py:145
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-
-#: ../src/Spell.py:147
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: ../src/Spell.py:150
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/Spell.py:151
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinsk"
-
-#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: ../src/Spell.py:154
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: ../src/Spell.py:156
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: ../src/Spell.py:157
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: ../src/Spell.py:158
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: ../src/Spell.py:159
-msgid "Tetum"
-msgstr "Tetum"
-
-#: ../src/Spell.py:160
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: ../src/Spell.py:161
-msgid "Setswana"
-msgstr "Setswana"
-
-#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: ../src/Spell.py:164
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbekisk"
-
-#: ../src/Spell.py:165
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: ../src/Spell.py:166
-msgid "Walloon"
-msgstr "Vallonsk"
-
-#: ../src/Spell.py:167
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
-
-#: ../src/Spell.py:168
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
-
-#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/Spell.py:206
-msgid ""
-"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/"
-"python-enchant for better options."
-msgstr ""
-"Advarsel: sprog til stavekontrol er begrænset til sproget 'en'; installér "
-"pyenchant/python-enchant for flere valgmuligheder."
-
-#: ../src/Spell.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
-"python-enchant for better options."
-msgstr ""
-"Advarsel: stavekontrollens sprog er begrænset til landestandarden \"%s\"; "
-"installér pyenchant/python-enchant for flere valgmuligheder."
-
-#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
-#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
-#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
-#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
-#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
-msgid ""
-"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-"enable."
-msgstr ""
-"Advarsel: stavekontrol deaktiveret; installér pyenchant/python-enchant for "
-"at aktivere."
+msgid "On"
+msgstr "Til"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:768
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
@@ -1677,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@@ -1687,14 +1325,13 @@ msgstr "Kilder i arkiv"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
@@ -1704,26 +1341,66 @@ msgstr "Primær kilde"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Barn"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325
+#: ../src/TransUtils.py:309
+msgid "the person"
+msgstr "personen"
+
+#: ../src/TransUtils.py:311
+msgid "the family"
+msgstr "familien"
+
+#: ../src/TransUtils.py:313
+msgid "the place"
+msgstr "stedet"
+
+#: ../src/TransUtils.py:315
+msgid "the event"
+msgstr "hændelsen"
+
+#: ../src/TransUtils.py:317
+msgid "the repository"
+msgstr "arkivet"
+
+#: ../src/TransUtils.py:319
+msgid "the note"
+msgstr "noten"
+
+#: ../src/TransUtils.py:321
+msgid "the media"
+msgstr "mediet"
+
+#: ../src/TransUtils.py:323
+msgid "the source"
+msgstr "kilden"
+
+#: ../src/TransUtils.py:325
+msgid "the filter"
+msgstr "filtret"
+
+#: ../src/TransUtils.py:327
+msgid "See details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "mand"
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3890
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "kvinde"
@@ -1736,26 +1413,26 @@ msgstr "ukendt"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:149
msgid "Very High"
msgstr "Meget Høj"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:148
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:146
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:145
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lav"
@@ -1795,14 +1472,12 @@ msgstr ""
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575
@@ -1810,96 +1485,96 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887
+#: ../src/plugins/view/relview.py:652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3891
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237
+#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s og %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:550
+#: ../src/Utils.py:555
msgid "death-related evidence"
msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd"
-#: ../src/Utils.py:567
+#: ../src/Utils.py:572
msgid "birth-related evidence"
msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd"
-#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317
+#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
msgid "death date"
msgstr "dødsdato"
-#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
msgid "birth date"
msgstr "fødselsdato"
-#: ../src/Utils.py:610
+#: ../src/Utils.py:615
msgid "sibling birth date"
msgstr "søskende fødselsdato"
-#: ../src/Utils.py:622
+#: ../src/Utils.py:627
msgid "sibling death date"
msgstr "søskende dødsdato"
-#: ../src/Utils.py:636
+#: ../src/Utils.py:641
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "søskende fødselsrelateret dato"
-#: ../src/Utils.py:647
+#: ../src/Utils.py:652
msgid "sibling death-related date"
msgstr "søskende dødsrelateret dato"
-#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665
+#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670
msgid "a spouse, "
msgstr "en ægtefælle, "
-#: ../src/Utils.py:683
+#: ../src/Utils.py:688
msgid "event with spouse"
msgstr "hændelse med ægtefælle"
-#: ../src/Utils.py:707
+#: ../src/Utils.py:712
msgid "descendant birth date"
msgstr "efterkommer fødselsdato"
-#: ../src/Utils.py:716
+#: ../src/Utils.py:721
msgid "descendant death date"
msgstr "efterkommer dødsdato"
-#: ../src/Utils.py:732
+#: ../src/Utils.py:737
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato"
-#: ../src/Utils.py:740
+#: ../src/Utils.py:745
msgid "descendant death-related date"
msgstr "efterkommer dødsrelateret dato"
-#: ../src/Utils.py:753
+#: ../src/Utils.py:758
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
-msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer"
+msgstr "Slægtsbog-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer"
-#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823
+#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828
msgid "ancestor birth date"
msgstr "anes fødselsdato"
-#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833
+#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838
msgid "ancestor death date"
msgstr "anes dødsdato"
-#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
+#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "ane, fødselsrelateret dato"
-#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852
+#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "ane, dødsrelateret dato"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:910
+#: ../src/Utils.py:915
msgid "no evidence"
msgstr "intet vidnesbyrd"
@@ -1931,198 +1606,198 @@ msgstr "intet vidnesbyrd"
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
+#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/Utils.py:1195
+#: ../src/Utils.py:1200
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288
-#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327
+#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
msgid "Given"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/Utils.py:1196
+#: ../src/Utils.py:1201
msgid "GIVEN"
msgstr "FORNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
msgid "SURNAME"
msgstr "EFTERNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1198
+#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Name|Call"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/Utils.py:1198
+#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Name|CALL"
msgstr "KALDENAVN"
-#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529
msgid "Name|Common"
msgstr "Almindelig"
-#: ../src/Utils.py:1199
+#: ../src/Utils.py:1204
msgid "Name|COMMON"
msgstr "ALMINDELIG"
-#: ../src/Utils.py:1200
+#: ../src/Utils.py:1205
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
-#: ../src/Utils.py:1200
+#: ../src/Utils.py:1205
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALER"
-#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511
-#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Suffix"
msgstr "Efterstavelse"
-#: ../src/Utils.py:1201
+#: ../src/Utils.py:1206
msgid "SUFFIX"
msgstr "EFTERSTAVELSE"
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Name|Primary"
msgstr "Primær"
-#: ../src/Utils.py:1202
+#: ../src/Utils.py:1207
msgid "PRIMARY"
msgstr "PRIMÆR"
-#: ../src/Utils.py:1203
+#: ../src/Utils.py:1208
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Primær[for]"
-#: ../src/Utils.py:1203
+#: ../src/Utils.py:1208
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "PRIMÆR[FOR]"
-#: ../src/Utils.py:1204
+#: ../src/Utils.py:1209
msgid "Primary[sur]"
msgstr "Primær[efter]"
-#: ../src/Utils.py:1204
+#: ../src/Utils.py:1209
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "PRIMÆR[EFTER]"
# con = connector = bindeled?
-#: ../src/Utils.py:1205
+#: ../src/Utils.py:1210
msgid "Primary[con]"
msgstr "Primær(bin)"
-#: ../src/Utils.py:1205
+#: ../src/Utils.py:1210
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PRIMÆR(BIN)"
-#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronym"
-#: ../src/Utils.py:1206
+#: ../src/Utils.py:1211
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYM"
-#: ../src/Utils.py:1207
+#: ../src/Utils.py:1212
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Patronym[for]"
-#: ../src/Utils.py:1207
+#: ../src/Utils.py:1212
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PATRONYM[FOR]"
-#: ../src/Utils.py:1208
+#: ../src/Utils.py:1213
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Patronym[efter]"
-#: ../src/Utils.py:1208
+#: ../src/Utils.py:1213
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PATRONYM[EFTER]"
-#: ../src/Utils.py:1209
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Patronym[bin]"
-#: ../src/Utils.py:1209
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONYM[BIN]"
-#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Råefternavne"
-#: ../src/Utils.py:1210
+#: ../src/Utils.py:1215
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "RÅEFTERNAVNE"
-#: ../src/Utils.py:1211
+#: ../src/Utils.py:1216
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Ikkepatronym"
-#: ../src/Utils.py:1211
+#: ../src/Utils.py:1216
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "IKKEPATRONYM"
-#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Prefix"
msgstr "Forstavelse"
-#: ../src/Utils.py:1212
+#: ../src/Utils.py:1217
msgid "PREFIX"
msgstr "FORSTAVELSE"
-#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../src/Utils.py:1213
+#: ../src/Utils.py:1218
msgid "NICKNAME"
msgstr "TILNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1214
+#: ../src/Utils.py:1219
msgid "Familynick"
msgstr "Familie-tilnavn"
-#: ../src/Utils.py:1214
+#: ../src/Utils.py:1219
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "FAMILIE-TILNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340
+#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160
msgid "Undo History"
msgstr "Fortryd-historik"
@@ -2148,13 +1823,13 @@ msgstr "Ryd"
#: ../src/UndoHistory.py:214
msgid "Database opened"
-msgstr "Database åbnet"
+msgstr "Slægtsbog åbnet"
#: ../src/UndoHistory.py:216
msgid "History cleared"
msgstr "Historikken ryddet"
-#: ../src/cli/arghandler.py:133
+#: ../src/cli/arghandler.py:216
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -2165,17 +1840,17 @@ msgstr ""
"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet "
"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
-#: ../src/cli/arghandler.py:149
+#: ../src/cli/arghandler.py:232
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet."
-#: ../src/cli/arghandler.py:167
+#: ../src/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:189
+#: ../src/cli/arghandler.py:272
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2186,37 +1861,38 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:194
+#: ../src/cli/arghandler.py:277
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:196
+#: ../src/cli/arghandler.py:279
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: ../src/cli/arghandler.py:197
+#: ../src/cli/arghandler.py:280
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:217
+#: ../src/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:411
+#: ../src/cli/arghandler.py:494
msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!"
+msgstr "Slægtsbogen er låst, kan ikke åbne den!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:412
+#: ../src/cli/arghandler.py:495
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#: ../src/cli/arghandler.py:498
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "Databasen skal genoprettes, kan ikke åbne den!"
+msgstr "Slægtsbogen skal genoprettes, kan ikke åbne den!"
+# [pyg3t error] Short option -f not found in translation
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
@@ -2263,7 +1939,7 @@ msgstr ""
" -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n"
" -l Oplist slægtsbøger\n"
" -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n"
-" -u, --force-unlock Fjen lås på slægtsbog med tvang\n"
+" -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n"
" -s, --show Vis indstillinger\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling og start \n"
"Gramps\n"
@@ -2330,8 +2006,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Eksempel på brug af Gramps' kommandolinje-interface\n"
"\n"
-"1. For at importere fire databaser (deres formater kan bestemmes ud fra\n"
-" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende database for fejl,\n"
+"1. For at importere fire slægtsbøger (deres formater kan bestemmes ud fra\n"
+" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende slægtsbog for "
+"fejl,\n"
" kan man taste:\n"
"\n"
" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
@@ -2343,7 +2020,7 @@ msgstr ""
" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps "
"-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
-"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e "
+"3. For at gemme slægtsbogen der er resultatet af alle importer, angiv -e "
"flaget\n"
" (brug -f hvis filnavnet ikke tillader Gramps at gætte formatet):\n"
"\n"
@@ -2355,19 +2032,19 @@ msgstr ""
" gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
-"5. For at importere tre databaser og starte en interaktiv Gramps-session\n"
-" med den resulterende database:\n"
+"5. For at importere tre slægtsbøger og starte en interaktiv Gramps-session\n"
+" med den resulterende slægtsbog:\n"
"\n"
" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. For at åbne en database og, baseret på disse data, generere en\n"
+"6. For at åbne en slægtsbog og, baseret på disse data, generere en\n"
" tidslinje-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline."
"pdf:\n"
"\n"
" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
-"7. For at generere en opsummering af en database:\n"
+"7. For at generere en opsummering af en slægtsbog:\n"
"\n"
" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
@@ -2436,7 +2113,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Import afsluttet ..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443
+#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data ..."
@@ -2446,9 +2123,9 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen"
#: ../src/cli/clidbman.py:377
msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: "
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen til slægtsbøgerne: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -2469,7 +2146,7 @@ msgstr "FEJL: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
-msgstr "Skrivebeskyttet database"
+msgstr "Skrivebeskyttet slægtsbog"
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
@@ -2477,12 +2154,13 @@ msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
+#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
+#: ../src/gui/dbloader.py:320
msgid "Cannot open database"
-msgstr "Kan ikke åbne database"
+msgstr "Kan ikke åbne slægtsbog"
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:322
+#: ../src/gui/dbloader.py:324
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s"
@@ -2515,34 +2193,34 @@ msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Tilpasset Størrelse"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:438
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:530
msgid "Failed to write report. "
-msgstr "Kunne ikke skrive raport. "
+msgstr "Kunne ikke skrive rapport. "
-#: ../src/gen/db/base.py:1552
+#: ../src/gen/db/base.py:1553
msgid "Add child to family"
msgstr "Tilføj barn til familien"
-#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570
+#: ../src/gen/db/base.py:1566 ../src/gen/db/base.py:1571
msgid "Remove child from family"
msgstr "Fjern barnet fra familien"
-#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647
+#: ../src/gen/db/base.py:1644 ../src/gen/db/base.py:1648
msgid "Remove Family"
msgstr "Fjern familie"
-#: ../src/gen/db/base.py:1688
+#: ../src/gen/db/base.py:1689
msgid "Remove father from family"
msgstr "Fjern faderen fra familien"
-#: ../src/gen/db/base.py:1690
+#: ../src/gen/db/base.py:1691
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Fjern moderen fra familien"
@@ -2552,11 +2230,32 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
-"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
+"Version af slægtsbogen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n"
"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte "
-"data mellem forskellige database-versioner."
+"data mellem forskellige versioner af slægtsbøger."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr ""
+"Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte at "
+"indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af Gramps "
+"som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. Du prøver "
+"derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et ældre "
+"program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne slægtsbogen på "
+"computeren med den software som blev brugt til at lave slægtsbogen, "
+"eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af slægtsbogen ind i den "
+"version af Gramps som du vil bruge."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
@@ -2569,24 +2268,24 @@ msgid ""
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley "
-"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet "
-"med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du "
-"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er "
+"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-"
+"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er slægtsbogen lavet "
+"med en ældre version af Berkeley slægtsbogprogrammet, samtidig med at du "
+"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din slægtsbog ikke er "
"blevet ændret af Gramps.\n"
"Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens "
-"tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag "
-"en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en "
-"tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley databasens "
-"reparationsværktøjer."
+"tilhørende software: eksportér din slægtsbog til XML, luk slægtsbogen, "
+"foretag en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen "
+"ind i en tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-"
+"databasens reparationsværktøjer."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
-"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n"
+"Du kan ikke åbne denne slægtsbog uden først at opgradere den.\n"
"Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n"
"Du bør lave en sikkerhedskopi først."
@@ -2603,116 +2302,116 @@ msgstr "_Fortryd %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Omgør %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:286
+#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)"
# Fejlmeld msgid, mgl. komma
-#: ../src/gen/display/name.py:287
+#: ../src/gen/display/name.py:326
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse"
-#: ../src/gen/display/name.py:289
+#: ../src/gen/display/name.py:328
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Slægtsnavn-efterstavelse"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
-#: ../src/gen/display/name.py:292
+#: ../src/gen/display/name.py:331
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Hovedefternavne, fornavn patronym efterstavelse forstavelse"
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../src/gen/display/name.py:295
+#: ../src/gen/display/name.py:334
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronym, fornavn"
-#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
msgid "Person|title"
msgstr "titel"
-#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268
+#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "given"
msgstr "fornavn"
-#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
+#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
msgid "surname"
msgstr "efternavn"
-#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "suffix"
msgstr "efterstavelse"
-#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594
+#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
msgid "Name|call"
-msgstr "Kaldenavn"
+msgstr "kaldenavn"
-#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596
+#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
msgid "Name|common"
msgstr "almindelig"
-#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599
+#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr "initialer"
-#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601
+#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
msgid "Name|primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "primær"
-#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603
+#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
msgid "primary[pre]"
msgstr "primær[for]"
-#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605
+#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
msgid "primary[sur]"
msgstr "primær[efter]"
-#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607
+#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
msgid "primary[con]"
msgstr "primær[bin]"
-#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609
+#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr "patronym"
-#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611
+#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronym[for]"
-#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613
+#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronym[efter]"
-#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615
+#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronym[bin]"
-#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617
+#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
msgid "notpatronymic"
msgstr "ikkepatronym"
-#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619
+#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "rest"
-#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
+#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "prefix"
msgstr "forstavelse"
-#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623
+#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
msgid "rawsurnames"
msgstr "råefternavne"
-#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625
+#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
msgid "nickname"
msgstr "tilnavn"
-#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627
+#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
msgid "familynick"
msgstr "familie-tilnavn"
@@ -2731,16 +2430,18 @@ msgid "Caste"
msgstr "Kaste"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455
+#. Image Description
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -2792,6 +2493,19 @@ msgstr "Vidne"
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adopteret"
@@ -2817,9 +2531,6 @@ msgstr "Pleje"
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
-#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
-#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
@@ -2838,10 +2549,9 @@ msgstr "Pleje"
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
-#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
-#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
-#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
-#: ../src/gen/lib/date.py:425
+#: ../src/gen/lib/date.py:360 ../src/gen/lib/date.py:365
+#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:381
+#: ../src/gen/lib/date.py:392 ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "mere end"
@@ -2855,10 +2565,14 @@ msgstr "mere end"
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
-#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:354
+#: ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "mindre end"
@@ -2890,7 +2604,7 @@ msgstr "mellem"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:979
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
msgid "and"
msgstr "og"
@@ -3026,12 +2740,11 @@ msgid "Informant"
msgstr "Informant"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Death"
msgstr "Død"
@@ -3040,7 +2753,6 @@ msgid "Adult Christening"
msgstr "Voksendåb"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62
msgid "Baptism"
msgstr "Dåb"
@@ -3056,7 +2768,7 @@ msgstr "Bas Mitzvah"
msgid "Blessing"
msgstr "Velsignelse"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Begravelse"
@@ -3098,7 +2810,7 @@ msgstr "Emigration"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
-msgstr "Første altergang"
+msgstr "Førstekommunion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
@@ -3129,7 +2841,7 @@ msgid "Number of Marriages"
msgstr "Antal ægteskaber"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Profession"
@@ -3146,13 +2858,14 @@ msgid "Property"
msgstr "Ejendom"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570
msgid "Residence"
msgstr "Bopæl"
@@ -3164,9 +2877,9 @@ msgstr "Pensionering"
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373
msgid "Marriage"
msgstr "Ægteskab"
@@ -3365,7 +3078,7 @@ msgstr "Ægtsk.till."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
-msgstr "Ægtesk.kontr."
+msgstr "ægtesk.kontr."
# Fra: http://genealogytipoftheday.blogspot.com/2010/08/marriage-bann.html
#
@@ -3535,11 +3248,11 @@ msgstr "Patrilinjær"
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilinjær"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
-#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:78 ../src/gui/editors/editmediaref.py:93
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:76
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editname.glade.h:30
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -3677,7 +3390,7 @@ msgstr "Pengeskab"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Book"
msgstr "Bog"
@@ -3747,18 +3460,7 @@ msgstr "Søgning på internet"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:291
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "Gramplet %s kører"
-
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:329
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s updated"
-msgstr "Gramplet %s opdateret"
-
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Gramplet %s forårsagede en fejl"
@@ -3812,14 +3514,14 @@ msgstr "Korttjeneste"
msgid "Gramps View"
msgstr "Gramps-oversigt"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Slægtsforhold"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
-#: ../src/gui/grampsbar.py:537 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:920 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
+#: ../src/gui/grampsbar.py:534 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3827,16 +3529,16 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidepanel"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "FEJL: Kunne ikke læse registrering af udvidelsesmodul %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
@@ -3845,12 +3547,12 @@ msgstr ""
"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af "
"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
@@ -3873,12 +3575,12 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
@@ -3886,14 +3588,14 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1426
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke danne %s"
@@ -3979,22 +3681,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Lodret (top til bund)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Lodret (bund til top)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Vandret (venstre mod højre)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
@@ -4057,7 +3759,7 @@ msgstr "GraphViz-layout"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttype-familie"
@@ -4071,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
msgid "Font size"
msgstr "Skrifttype-størrelse"
@@ -4287,40 +3989,39 @@ msgstr "Tavler"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift."
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning."
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning."
-
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten."
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75
+msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
+msgstr "Den grundlæggende stil brugt til henvisningsnoter til slutnoterne."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119
msgid "Endnotes"
msgstr "Slutnoter"
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
-#, python-format
-msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1586
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kunne ikke føje foto til siden"
@@ -4329,12 +4030,17 @@ msgstr "Kunne ikke føje foto til siden"
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen findes ikke"
+#. Do this in case of command line options query (show=filter)
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259
+msgid "PERSON"
+msgstr "PERSON"
+
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
-msgstr "Hele databasen"
+msgstr "Hele slægtsbogen"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Private"
msgstr "Privat"
@@ -4382,13 +4088,13 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Træk og slip kolonnerne for at ændre rækkefølgen"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901
+#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/gui/columnorder.py:126
+#: ../src/gui/columnorder.py:131
msgid "Column Name"
msgstr "Kolonnenavn"
@@ -4422,8 +4128,8 @@ msgid ""
"name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all "
"prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
@@ -4479,330 +4185,339 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Redigering af navne"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:627
+#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr "Stedsangivelse"
-#: ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "By"
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:433
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Stat/amt"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:434
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
-#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55
+#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:438
msgid "Researcher"
msgstr "Slægtsforsker"
-#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:625
+#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
msgid "Media Object"
msgstr "Medieobjekt"
-#: ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "ID Formats"
msgstr "Id-formater"
-#: ../src/gui/configure.py:470
+#: ../src/gui/configure.py:472
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn."
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data."
-#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der "
"eksporteres til GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse."
-#: ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:488
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
-#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528
msgid "Common"
msgstr "Almindelig"
-#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
msgid "Call"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "NotPatronymic"
msgstr "IkkePatronym"
-#: ../src/gui/configure.py:638
+#: ../src/gui/configure.py:607
+msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
+msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering"
+
+#: ../src/gui/configure.py:654
msgid "This format exists already."
msgstr "Dette format findes allerede."
-#: ../src/gui/configure.py:660
+#: ../src/gui/configure.py:676
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format."
-#: ../src/gui/configure.py:677
+#: ../src/gui/configure.py:693
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gui/configure.py:686
+#: ../src/gui/configure.py:703
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "Name format"
msgstr "Navneformat"
-#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:999
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../src/gui/configure.py:841
+#: ../src/gui/configure.py:858
+msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
+msgstr "Consider single pa/matronymic as surname"
+
+#: ../src/gui/configure.py:872
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
-#: ../src/gui/configure.py:854
+#: ../src/gui/configure.py:885
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Kalender for rapporter"
-#: ../src/gui/configure.py:867
+#: ../src/gui/configure.py:898
msgid "Surname guessing"
msgstr "Gæt efternavn"
-#: ../src/gui/configure.py:874
+#: ../src/gui/configure.py:905
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Højde på boksen for flere efternavne (pixler)"
-#: ../src/gui/configure.py:881
+#: ../src/gui/configure.py:912
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Den aktive persons navn og id"
-#: ../src/gui/configure.py:882
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Slægtskab med proband"
-#: ../src/gui/configure.py:891
+#: ../src/gui/configure.py:922
msgid "Status bar"
msgstr "Statuspanel"
-#: ../src/gui/configure.py:898
+#: ../src/gui/configure.py:929
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)"
-#: ../src/gui/configure.py:909
+#: ../src/gui/configure.py:940
msgid "Missing surname"
msgstr "Manglende efternavn"
-#: ../src/gui/configure.py:912
+#: ../src/gui/configure.py:943
msgid "Missing given name"
msgstr "Manglende fornavn"
-#: ../src/gui/configure.py:915
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Missing record"
msgstr "Manglende optegnelse"
-#: ../src/gui/configure.py:918
+#: ../src/gui/configure.py:949
msgid "Private surname"
msgstr "Privat efternavn"
-#: ../src/gui/configure.py:921
+#: ../src/gui/configure.py:952
msgid "Private given name"
msgstr "Privat fornavn"
-#: ../src/gui/configure.py:924
+#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Private record"
msgstr "Privat optegnelse"
-#: ../src/gui/configure.py:955
+#: ../src/gui/configure.py:986
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
-#: ../src/gui/configure.py:956
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr ""
"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes."
-#: ../src/gui/configure.py:969
+#: ../src/gui/configure.py:1000
msgid "Date about range"
msgstr "Dato omkring-interval"
-#: ../src/gui/configure.py:972
+#: ../src/gui/configure.py:1003
msgid "Date after range"
msgstr "Dato efter-interval"
-#: ../src/gui/configure.py:975
+#: ../src/gui/configure.py:1006
msgid "Date before range"
msgstr "Dato før-interval"
-#: ../src/gui/configure.py:978
+#: ../src/gui/configure.py:1009
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder"
-#: ../src/gui/configure.py:981
+#: ../src/gui/configure.py:1012
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
-#: ../src/gui/configure.py:984
+#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Mindste antal år mellem generationer"
-#: ../src/gui/configure.py:987
+#: ../src/gui/configure.py:1018
msgid "Average years between generations"
msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer"
-#: ../src/gui/configure.py:990
+#: ../src/gui/configure.py:1021
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater"
-#: ../src/gui/configure.py:993
+#: ../src/gui/configure.py:1024
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
+#: ../src/gui/configure.py:1033
msgid "Add default source on import"
msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import"
-#: ../src/gui/configure.py:1005
+#: ../src/gui/configure.py:1036
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Aktivér stavekontrol"
-#: ../src/gui/configure.py:1008
+#: ../src/gui/configure.py:1039
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Vis Dagens tip"
-#: ../src/gui/configure.py:1011
+#: ../src/gui/configure.py:1042
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Husk senest viste oversigt"
-#: ../src/gui/configure.py:1014
+#: ../src/gui/configure.py:1045
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber"
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1049
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier"
-#: ../src/gui/configure.py:1025
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Once a month"
msgstr "En gang om måneden"
-#: ../src/gui/configure.py:1026
+#: ../src/gui/configure.py:1057
msgid "Once a week"
msgstr "En gang om ugen"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:1058
msgid "Once a day"
msgstr "En gang om dagen"
-#: ../src/gui/configure.py:1028
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1064
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer"
-#: ../src/gui/configure.py:1038
+#: ../src/gui/configure.py:1069
msgid "Updated addons only"
msgstr "Kun opdaterede tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1070
msgid "New addons only"
msgstr "Kun nye tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/configure.py:1040
+#: ../src/gui/configure.py:1071
msgid "New and updated addons"
msgstr "Nye og opdaterede tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/configure.py:1050
+#: ../src/gui/configure.py:1081
msgid "What to check"
msgstr "Hvad skal kontrolleres"
-#: ../src/gui/configure.py:1055
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Spørg ikke om tidligere anmeldte tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/configure.py:1060
+#: ../src/gui/configure.py:1091
msgid "Check now"
msgstr "Kontrollér nu"
-#: ../src/gui/configure.py:1074
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Family Tree Database path"
-msgstr "Søgesti til database med slægtsbøger"
+msgstr "Søgesti til slægtsbøger"
-#: ../src/gui/configure.py:1077
+#: ../src/gui/configure.py:1108
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk"
-#: ../src/gui/configure.py:1090
+#: ../src/gui/configure.py:1121
msgid "Select media directory"
msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
@@ -4824,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n"
"\n"
"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og "
-"tag en sikkerhedskopi af din database."
+"tag en sikkerhedskopi af din slægtsbog."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4836,7 +4551,7 @@ msgstr "_Stop"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
-msgstr "Gramps: Importér database"
+msgstr "Gramps: Importér slægtsbog"
#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
@@ -4847,7 +4562,7 @@ msgid ""
"others."
msgstr ""
"Gramps genkender ikke filtypen \"%s\".\n"
-"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og "
+"Gyldige filtyper er: Gramps-slægtsbog, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og "
"andre."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
@@ -4881,27 +4596,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
+msgstr "Opgradering af slægtsbogen er nødvendig!"
#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr "Opgradér nu"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/gui/dbloader.py:363
+#: ../src/gui/dbloader.py:365
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gui/dbloader.py:404
+#: ../src/gui/dbloader.py:406
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisk genkendt"
-#: ../src/gui/dbloader.py:413
+#: ../src/gui/dbloader.py:415
msgid "Select file _type:"
msgstr "Vælg fil _type:"
@@ -4909,32 +4624,32 @@ msgstr "Vælg fil _type:"
msgid "_Extract"
msgstr "_Udtræk"
-#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:4
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
-#: ../src/gui/dbman.py:271
+#: ../src/gui/dbman.py:270
msgid "Family tree name"
msgstr "Slægtsbogens navn"
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:280
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/dbman.py:287
+#: ../src/gui/dbman.py:286
msgid "Last accessed"
msgstr "Senest åbnet"
-#: ../src/gui/dbman.py:369
+#: ../src/gui/dbman.py:368
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?"
+msgstr "Fjern lås på slægtsbogen \"%s\"?"
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:369
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
@@ -4942,20 +4657,20 @@ msgid ""
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne "
-"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis "
+"slægtsbog. Du kan ikke redigere denne slægtsbog, så længe den er låst. Hvis "
"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne "
"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at "
-"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne."
+"redigere i slægtsbogen, risikerer du at ødelægge denne."
-#: ../src/gui/dbman.py:376
+#: ../src/gui/dbman.py:375
msgid "Break lock"
msgstr "Fjern lås"
-#: ../src/gui/dbman.py:453
+#: ../src/gui/dbman.py:452
msgid "Rename failed"
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
-#: ../src/gui/dbman.py:454
+#: ../src/gui/dbman.py:453
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -4966,58 +4681,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:468
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen."
-#: ../src/gui/dbman.py:469
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn."
-#: ../src/gui/dbman.py:507
+#: ../src/gui/dbman.py:506
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Udtrækker arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:512
+#: ../src/gui/dbman.py:511
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importerer arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:528
+#: ../src/gui/dbman.py:527
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?"
-#: ../src/gui/dbman.py:529
+#: ../src/gui/dbman.py:528
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid."
-#: ../src/gui/dbman.py:530
+#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Remove family tree"
msgstr "Fjern slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:535
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:539
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere."
-#: ../src/gui/dbman.py:542
+#: ../src/gui/dbman.py:541
msgid "Remove version"
msgstr "Fjern version"
-#: ../src/gui/dbman.py:571
+#: ../src/gui/dbman.py:570
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:596
+#: ../src/gui/dbman.py:595
msgid "Deletion failed"
msgstr "Sletning mislykkedes"
-#: ../src/gui/dbman.py:597
+#: ../src/gui/dbman.py:596
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -5028,11 +4743,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:625
+#: ../src/gui/dbman.py:624
msgid "Repair family tree?"
msgstr "Reparér slægtsbog?"
-#: ../src/gui/dbman.py:627
+#: ../src/gui/dbman.py:626
#, python-format
msgid ""
"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
@@ -5065,8 +4780,8 @@ msgstr ""
"Den valgte slægtsbog er gemt i %s.\n"
"\n"
"Før reparationen udføres, forvis dig om at slægtsbogen virkelig ikke længere "
-"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig "
-"selv automatisk.\n"
+"kan åbnes, idet den underliggende slægtsbog i visse tilfælde kan reparere "
+"sig selv automatisk.\n"
"\n"
"Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste "
"sikkerhedskopi af slægtsbogen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis "
@@ -5083,31 +4798,31 @@ msgstr ""
"Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne "
"filen need_recover i mappen med slægtsbøger."
-#: ../src/gui/dbman.py:646
+#: ../src/gui/dbman.py:645
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "Fortsæt, der er taget sikkerhedskopi"
-#: ../src/gui/dbman.py:647
+#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/gui/dbman.py:670
+#: ../src/gui/dbman.py:669
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier"
+msgstr "Genopbygger slægtsbogen fra sikkerhedskopier"
-#: ../src/gui/dbman.py:675
+#: ../src/gui/dbman.py:674
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
-#: ../src/gui/dbman.py:710
+#: ../src/gui/dbman.py:709
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog"
-#: ../src/gui/dbman.py:824
+#: ../src/gui/dbman.py:823
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Kunne ikke hente"
-#: ../src/gui/dbman.py:825
+#: ../src/gui/dbman.py:824
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -5118,11 +4833,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
+#: ../src/gui/dbman.py:864 ../src/gui/dbman.py:892
msgid "Archiving failed"
msgstr "Kunne ikke arkivere"
-#: ../src/gui/dbman.py:866
+#: ../src/gui/dbman.py:865
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -5133,15 +4848,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:871
+#: ../src/gui/dbman.py:870
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Danner data der skal arkiveres ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:880
+#: ../src/gui/dbman.py:879
msgid "Saving archive..."
msgstr "Gemmer arkiv ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:894
+#: ../src/gui/dbman.py:893
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -5276,7 +4991,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
msgid "Place:"
msgstr "Sted:"
@@ -5362,126 +5077,131 @@ msgstr "Navn til hændelsesfilter:"
msgid "Source filter name:"
msgstr "Kildefilters navn:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:528
+#: ../src/gui/filtereditor.py:526
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41
+msgid "Repository filter name:"
+msgstr "Navn på arkivfilter:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:530
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inklusiv:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:529
+#: ../src/gui/filtereditor.py:531
msgid "Include original person"
msgstr "Medtag oprindelig person"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:530
+#: ../src/gui/filtereditor.py:532
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Versalfølsom:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:531
+#: ../src/gui/filtereditor.py:533
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:532
+#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Match med regulært udtryk:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:533
+#: ../src/gui/filtereditor.py:535
msgid "Use regular expression"
msgstr "Anvend regulært udtryk"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:534
+#: ../src/gui/filtereditor.py:536
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
msgid "Include Family events:"
msgstr "Medtag familiehændelser:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:535
+#: ../src/gui/filtereditor.py:537
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
msgid "Tag:"
msgstr "Mærkat:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:541
+#: ../src/gui/filtereditor.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42
msgid "Confidence level:"
msgstr "Troværdighedsniveau:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:561
+#: ../src/gui/filtereditor.py:563
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnavn"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688
+#: ../src/gui/filtereditor.py:678 ../src/gui/filtereditor.py:689
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Ingen regel er valgt"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:728
+#: ../src/gui/filtereditor.py:729
msgid "Define filter"
msgstr "Definér filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:732
+#: ../src/gui/filtereditor.py:733
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:825
+#: ../src/gui/filtereditor.py:828
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:837
+#: ../src/gui/filtereditor.py:840
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigér regel"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:872
+#: ../src/gui/filtereditor.py:875
msgid "Filter Test"
msgstr "Filter-test"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:517
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1005 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:508
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:521
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:534
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:547
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:599
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1002
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1005
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1009
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1012
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Redigering af tilpassede filtre"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1075
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1078
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Slet filter?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1076
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1079
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
@@ -5490,22 +5210,30 @@ msgstr ""
"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at "
"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1080
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1083
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slet filter"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1113
+#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Unavngivet gramplet"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:302
+#: ../src/gui/grampsbar.py:295
msgid "Gramps Bar"
msgstr "Gramps-panel"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:304
+#: ../src/gui/grampsbar.py:297
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet."
+#: ../src/gui/grampsbar.py:408 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "Tilføj en gramplet"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:418
+msgid "Remove a gramplet"
+msgstr "Fjern en gramplet"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "Slægtsbøger"
@@ -5528,8 +5256,9 @@ msgstr "Konfigurér"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -5539,7 +5268,7 @@ msgstr "Konfigurér"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
msgid "Date"
@@ -5550,20 +5279,24 @@ msgid "Edit Date"
msgstr "Redigér dato"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4775
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Vifte-anetavle"
@@ -5572,7 +5305,7 @@ msgstr "Vifte-anetavle"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463
msgid "Font Color"
msgstr "Farve på skrifttype"
@@ -5586,104 +5319,127 @@ msgid "Gramplets"
msgstr "Grampletter"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292
-msgid "GeoView"
-msgstr "GeoView"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
+msgid "GeoPerson"
+msgstr "GeoPerson"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
+msgid "GeoFamily"
+msgstr "GeoFamilie"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
+msgid "GeoEvents"
+msgstr "GeoHændelse"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
+msgid "GeoPlaces"
+msgstr "GeoSteder"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
# flet?
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:235
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:248
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:261
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:274
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511
-#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Parents"
msgstr "Forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
msgid "Add Parents"
msgstr "Tilføj forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132
msgid "Select Parents"
msgstr "Vælg forældre"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4616
msgid "Pedigree"
msgstr "Anetavle"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2543
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5468
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiver"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:313
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:326
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:352
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:365
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Add Spouse"
msgstr "Tilføj ægtefælle"
# verbum?
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
-#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
+#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
@@ -5693,70 +5449,70 @@ msgstr "Tilføj ægtefælle"
msgid "Tag"
msgstr "Mærkat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
msgid "New Tag"
msgstr "Nyt mærkat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
msgid "Grouped List"
msgstr "Grupperet liste"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:616
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:152
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:153
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpas side"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Import"
msgstr "Importér"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "Webadresse"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+#: ../src/gui/grampsgui.py:173
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#: ../src/gui/grampsgui.py:174
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
@@ -5782,10 +5538,10 @@ msgstr ""
"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle "
"udgave.\n"
"\n"
-"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med "
+"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende slægtsbøger før du åbner dem med "
"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:241
+#: ../src/gui/grampsgui.py:245
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter"
@@ -5822,262 +5578,285 @@ msgstr "Fejl ved åbning af fil"
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke understøttet"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:407
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "update"
+msgstr "opdatér"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Kontrollerede for \"%s\""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
msgid "' and '"
msgstr "' og '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:450
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:522
+#: ../src/gui/viewmanager.py:479
+#, python-format
+msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:536
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561
+#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:555
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret."
msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:558
+#: ../src/gui/viewmanager.py:572
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:562
+#: ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "No addons were installed."
msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:722
msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database"
+msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt slægtsbog"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:726
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Slægtsbøger"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:727
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:728
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "Manage databases"
msgstr "Arbejd med slægtsbøger"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åbn se_neste"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:730
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Open an existing database"
-msgstr "Åbn en eksisterende database"
+msgstr "Åbn en eksisterende slægtsbog"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:733
+#: ../src/gui/viewmanager.py:747
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:735
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Indstillinger ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:737
+#: ../src/gui/viewmanager.py:751
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:738
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Gramps' _hjemmeside"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:754
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Gramps _e-postlister"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:756
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:758
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:746
+#: ../src/gui/viewmanager.py:760
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "_FAQ"
msgstr "_OSS"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Tastatur_genveje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_User Manual"
msgstr "_Brugerhåndbog"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:759
+#: ../src/gui/viewmanager.py:773
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportér ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:761
+#: ../src/gui/viewmanager.py:775
msgid "Make Backup..."
msgstr "Tag sikkerhedskopi ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
-msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen"
+msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af slægtsbogen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:778
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:767
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:769
+#: ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:820
msgid "Clip_board"
msgstr "Udklips_holder"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:796
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:797
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803
+#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:800
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Åbn værktøjs-dialogen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:802
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:804
+#: ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Konfigurér oversigt ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:805
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "Configure the active view"
msgstr "Konfigurér den aktive oversigt"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:810
+#: ../src/gui/viewmanager.py:834
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigator"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:812
+#: ../src/gui/viewmanager.py:836
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjspanel"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:814
+#: ../src/gui/viewmanager.py:838
msgid "F_ull Screen"
msgstr "F_uldskærm"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357
+#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374
+#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:830
+#: ../src/gui/viewmanager.py:854
msgid "Undo History..."
msgstr "Fortryd-historik ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:844
+#: ../src/gui/viewmanager.py:868
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Tasten %s har ingen tildeling"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:917
+#: ../src/gui/viewmanager.py:969
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939
+#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:932
+#: ../src/gui/viewmanager.py:984
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:969
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
msgid "Autobackup..."
msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
msgid "Abort changes?"
msgstr "Fortryd ændringer?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:985
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
-"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den "
+"Ved at fortryde ændringerne, vil slægtsbogen returnere til den tilstand den "
"var i, før du startede denne redigeringssession."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:987
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
msgid "Abort changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:997
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:998
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
@@ -6085,96 +5864,99 @@ msgstr ""
"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer "
"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1278
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
+msgid "View failed to load. Check error output."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
msgid "Import Statistics"
msgstr "Import-statistik"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1329
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1419
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
msgid "Path:"
msgstr "Søgesti:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1439
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1471
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
msgid "Media:"
msgstr "Medier:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1476
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
msgid "Include"
msgstr "Medtag"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Exclude"
msgstr "Udelad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Filen \"%s\" eksisterer."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Fortsæt og overskriv"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Annullér sikkerhedskopiering"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
msgid "Making backup..."
msgstr "Sikkerhedskopierer ...."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1525
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
msgid "Select backup directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1808
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1809
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
@@ -6186,11 +5968,11 @@ msgstr ""
"officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets "
"ophavsmand. "
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1849
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1850
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
@@ -6232,7 +6014,7 @@ msgid ""
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til "
-"relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, "
+"relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, "
"eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
@@ -6275,7 +6057,7 @@ msgstr "Fjern sted"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
@@ -6283,7 +6065,7 @@ msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
msgid "Edit media object"
msgstr "Redigér medieobjekt"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt"
@@ -6300,7 +6082,7 @@ msgstr "Fjern medieobjekt"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
@@ -6309,7 +6091,7 @@ msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
msgid "Edit Note"
msgstr "Redigér note"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923
msgid "Select an existing note"
msgstr "Vælg en eksisterende note"
@@ -6356,16 +6138,19 @@ msgstr "Barnehenvisning"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:239
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Hændelse: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
msgid "New Event"
msgstr "Ny Hændelse"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:410 ../src/plugins/view/geoperson.py:430
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468
msgid "Edit Event"
msgstr "Redigér hændelse"
@@ -6384,7 +6169,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
#, python-format
@@ -6416,21 +6201,22 @@ msgstr "Redigér hændelse (%s)"
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Slet hændelse (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:67
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
-#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:101 ../src/gui/editors/editname.py:130
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:247
msgid "Modify Event"
msgstr "Redigér hændelse"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:250
msgid "Add Event"
msgstr "Tilføj hændelse"
@@ -6466,11 +6252,11 @@ msgstr "#"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
@@ -6499,7 +6285,7 @@ msgstr "På mødrene side"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
@@ -6527,7 +6313,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Dødssted"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Bø_rn"
@@ -6543,16 +6328,16 @@ msgstr "Tilføj et eksisterende barn"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redigér slægtskab"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:256 ../src/gui/editors/editfamily.py:269
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
msgid "Select Child"
msgstr "Vælg barn"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:455
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Føjer forældre til en person"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
@@ -6564,11 +6349,11 @@ msgstr ""
"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive "
"tilgængelige, efter at du har valgt forældre."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:550
msgid "Family has changed"
msgstr "Familien er ændret"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:551
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
@@ -6583,113 +6368,106 @@ msgstr ""
"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data "
"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:556 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "family"
msgstr "familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:589
msgid "New Family"
msgstr "Ny familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:593 ../src/gui/editors/editfamily.py:1095
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
msgid "Edit Family"
msgstr "Redigér familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Vælg en person som moder"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Tilføj en ny person som moder"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Fjern person som moder"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:641
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Vælg en person som fader"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:642
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Tilføj en ny person som fader"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:643
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Fjern person som fader"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:841
msgid "Select Mother"
msgstr "Vælg moder"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886
msgid "Select Father"
msgstr "Vælg Fader"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:910
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Dublet-familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:911
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
-"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du "
+"Der findes allerede en familie med disse forældre i slægtsbogen. Hvis du "
"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du "
"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Dåb:"
-
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951
-msgid "Burial:"
-msgstr "Begravelse:"
-
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589
-#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:959 ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigér %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1027
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1028
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1037
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1038
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1045
msgid "Cannot save family"
msgstr "Kan ikke gemme familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1046
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd "
"redigering."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1053
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1054 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
@@ -6700,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank "
"for at finde den næste tilgængelige id-værdi."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1069
msgid "Add Family"
msgstr "Tilføj familie"
@@ -6725,6 +6503,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "SDH-Ordination"
@@ -6740,12 +6519,12 @@ msgstr "Redigering af links"
msgid "Internet Address"
msgstr "Redigering af internetadresser"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:426
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medier: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:428
msgid "New Media"
msgstr "Nye medier"
@@ -6768,12 +6547,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:614
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:610
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
@@ -6782,13 +6561,13 @@ msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Fjern medieobjekt"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Redigering af mediehenvisning"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:84 ../src/gui/editors/editmediaref.py:85
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
@@ -6796,7 +6575,7 @@ msgstr "Y"
msgid "Name Editor"
msgstr "Redigering af navne"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302
+#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Kaldenavn skal være det fornavn som normalt bruges."
@@ -6891,41 +6670,41 @@ msgstr "Tilføj note"
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Slet note (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:147
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:148
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Person: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:151
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Ny person: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:154
msgid "New Person"
msgstr "Ny person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:574
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
msgid "Edit Person"
msgstr "Redigér person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:629
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:617
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redigér objektets egenskaber"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
msgid "Make Active Person"
msgstr "Opret aktiv person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:672
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:660
msgid "Make Home Person"
msgstr "Opret proband"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:822
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:771
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem med at ændre kønnet"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:772
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6933,49 +6712,54 @@ msgstr ""
"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n"
"Kontroller venligst personens ægteskaber."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:834
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:783
msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan ikke gemme person"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:835
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:784
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:858
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:807
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:876
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Tilføj person (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:882
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:831
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Redigér person (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Et ikke-eksisterende medie blev fundet i galleriet"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Angivelse af ukendt køn"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
msgstr "_Mand"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
msgid "_Female"
msgstr "_Kvinde"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukendt"
@@ -7026,6 +6810,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
msgid "Edit Place"
msgstr "Redigér sted"
@@ -7125,7 +6911,7 @@ msgstr "Redigér arkiv (%s)"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Slet arkiv (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
@@ -7162,21 +6948,21 @@ msgstr "Redigér kilde (%s)"
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Slet kilde (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:66
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Kilde: %s"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:219
msgid "Modify Source"
msgstr "Ret kilde"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:222
msgid "Add Source"
msgstr "Tilføj kilde"
@@ -7209,7 +6995,7 @@ msgstr "Ryk den valgte adressen ned"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
msgstr "Gade"
@@ -7266,7 +7052,7 @@ msgstr "Fjern"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
msgstr "Del"
@@ -7303,8 +7089,11 @@ msgstr "Ryk den valgte datapost op"
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
+#. Key Column
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
@@ -7313,6 +7102,7 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Data"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138
msgid "Family Events"
msgstr "Familiehændelser"
@@ -7350,6 +7140,7 @@ msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Ryk den valgte hændelse ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -7358,7 +7149,7 @@ msgid "_Events"
msgstr "_Hændelser"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
@@ -7373,21 +7164,24 @@ msgstr ""
"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Kan ikke ændre person"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering"
@@ -7399,25 +7193,35 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galleri"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åbn mappe med _indhold"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294
+msgid ""
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this media reference, you need to close the media object."
+msgstr ""
+"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er "
+"enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der "
+"er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne mediehenvisning, skal du lukke medieobjektet."
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Træk medieobjekt"
@@ -7447,21 +7251,23 @@ msgstr "_SDH"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Amt"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Stat"
@@ -7513,14 +7319,14 @@ msgstr "Indstil som forvalgt navn"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:483
-#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:484
-#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -7559,7 +7365,7 @@ msgstr "Ryk den valgte note ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@@ -7715,7 +7521,7 @@ msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Ophavsmand"
@@ -7729,7 +7535,7 @@ msgstr "Side"
msgid "_Sources"
msgstr "_Kilder"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
@@ -7823,7 +7629,7 @@ msgstr "_Anvend"
msgid "Report Selection"
msgstr "Valg af rapport"
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre."
@@ -7843,7 +7649,7 @@ msgstr "Valg af værktøj"
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre."
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
@@ -7851,11 +7657,11 @@ msgstr "_Kør"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Brug det valgte værktøj"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81
msgid "Select surname"
msgstr "Vælg efternavn"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
msgid "Count"
msgstr "Antal"
@@ -7869,60 +7675,60 @@ msgstr "Antal"
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Finder efternavne"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116
msgid "Finding surnames"
msgstr "Finder efternavne"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:631
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629
msgid "Select a different person"
msgstr "Vælg en anden person"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:658
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Vælg en person til rapporten"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:739
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737
msgid "Select a different family"
msgstr "Vælg en anden familie"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:183
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "unknown father"
msgstr "ukendt fader"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:189
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:189
msgid "unknown mother"
msgstr "ukendt moder"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s og %s (%s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Medtag %s også?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Vælg person"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
msgid "Colour"
msgstr "Farve"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467
msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Redigering af stil"
@@ -7935,7 +7741,8 @@ msgstr "Skjult"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
@@ -8062,7 +7869,7 @@ msgid "Authors"
msgstr "Ophavsmænd"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:486
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
@@ -8110,29 +7917,25 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/papermenu.glade.h:7
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "inch|in."
-msgstr "Tm."
+msgstr "tm."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93
-msgid "Processing File"
-msgstr "Behandler fil"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
msgid "Configuration"
msgstr "Opsætning"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:341
msgid "Selection Options"
msgstr "Valgmuligheder for udvalg"
@@ -8140,14 +7943,14 @@ msgstr "Valgmuligheder for udvalg"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
@@ -8159,22 +7962,22 @@ msgstr "Valgmuligheder for udvalg"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Report Options"
msgstr "Rapport-tilvalg"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
msgid "Document Options"
msgstr "Dokument-tilvalg"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:543
msgid "Permission problem"
msgstr "Rettighedsproblem"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8185,25 +7988,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528
msgid "File already exists"
msgstr "Filen findes allerede"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:531
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
msgid "_Change filename"
msgstr "R_et filnavn"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:544
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8214,24 +8017,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:617 ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Den aktive person er ikke angivet"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:618
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:679
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:684
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr "Rapporten kunne ikke dannes"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "default"
msgstr "standard"
@@ -8248,7 +8051,7 @@ msgid "Style editor"
msgstr "Stilredigering"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
msgid "point size|pt"
msgstr "punktstr."
@@ -8298,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n"
"\n"
"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop "
-"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database."
+"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din slægtsbog."
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8355,44 +8158,44 @@ msgstr "Vælg arkiv"
msgid "Select Source"
msgstr "Vælg kilde"
-#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilføj ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
+#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "_Merge..."
msgstr "Sammen_flet ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
+#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Redigér ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:392
+#: ../src/gui/views/listview.py:400
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktivt objekt ikke synligt"
-#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2493
+#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke"
-#: ../src/gui/views/listview.py:404
+#: ../src/gui/views/listview.py:412
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
-#: ../src/gui/views/listview.py:480
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Fjern de valgte elementer?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:481
+#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
"one?"
@@ -8400,234 +8203,232 @@ msgstr ""
"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert "
"element?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:494
+#: ../src/gui/views/listview.py:511
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
-"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og "
-"fra alle andre elementer der henviser til det."
+"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra slægtsbogen, "
+"og fra alle andre elementer der henviser til det."
-#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen."
+msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra slægtsbogen."
-#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
+#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Slet %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258
+#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "_Delete Item"
msgstr "S_let element"
-#: ../src/gui/views/listview.py:548
+#: ../src/gui/views/listview.py:565
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:905
+#: ../src/gui/views/listview.py:921
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksportér oversigt til et regneark"
-#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:7
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:918
+#: ../src/gui/views/listview.py:934
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:919
+#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument regneark"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066
+#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Opdaterer skærmbillede ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1112
+#: ../src/gui/views/listview.py:1128
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:250
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:251
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2494
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:270
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Sæt _bogmærke"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s ..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
msgid "_Forward"
msgstr "_Frem"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Gå til næste person i historikken"
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "Go to the next object in the history"
+msgstr "Gå til næste objekt i historikken"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Gå til forrige person i historikken"
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
+msgid "Go to the previous object in the history"
+msgstr "Gå til forrige objekt i historikken"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:303
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:305
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
msgstr "Gå til proband"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:309
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Gør til _proband"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:341
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:338
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Hop til efter Gramps-id"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:366
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:410
+#: ../src/gui/views/pageview.py:406
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:413
+#: ../src/gui/views/pageview.py:409
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Bundpanel"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
-msgid "Add a gramplet"
-msgstr "Tilføj en gramplet"
-
-#: ../src/gui/views/pageview.py:418
-msgid "Remove a gramplet"
-msgstr "Fjern en gramplet"
-
-#: ../src/gui/views/pageview.py:598
+#: ../src/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:615
+#: ../src/gui/views/pageview.py:606
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:634
+#: ../src/gui/views/pageview.py:625
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Konfigurér oversigten %s"
+#. top widget at the top
+#: ../src/gui/views/pageview.py:639
+#, python-format
+msgid "View %(name)s: %(msg)s"
+msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s"
+
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr "Mærkater"
-#: ../src/gui/views/tags.py:220
+#: ../src/gui/views/tags.py:221
msgid "New Tag..."
msgstr "Nyt mærkat ..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:222
+#: ../src/gui/views/tags.py:223
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organisér mærkater ..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:225
+#: ../src/gui/views/tags.py:226
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker"
-#: ../src/gui/views/tags.py:265
+#: ../src/gui/views/tags.py:268
msgid "Adding Tags"
msgstr "Tilføjer mærkater"
-#: ../src/gui/views/tags.py:270
+#: ../src/gui/views/tags.py:273
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:324
+#: ../src/gui/views/tags.py:327
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Ændr mærkat-prioritering"
-#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376
+#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organisér mærkater"
-#: ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/tags.py:389
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../src/gui/views/tags.py:472
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#: ../src/gui/views/tags.py:477
msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
"Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra "
-"alle objekter i databasen."
+"alle objekter i slægtsbogen."
-#: ../src/gui/views/tags.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:506
msgid "Removing Tags"
msgstr "Fjerner mærkater"
-#: ../src/gui/views/tags.py:505
+#: ../src/gui/views/tags.py:511
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Slet mærkat (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:553
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Kan ikke gemme mærkat"
-#: ../src/gui/views/tags.py:554
+#: ../src/gui/views/tags.py:560
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Mærkatnavnet skal angives"
-#: ../src/gui/views/tags.py:558
+#: ../src/gui/views/tags.py:564
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Tilføj mærkat (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:570
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Redigér mærkat (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#: ../src/gui/views/tags.py:580
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Mærkat: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:587
+#: ../src/gui/views/tags.py:593
msgid "Tag Name:"
msgstr "Mærkatnavn:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:592
+#: ../src/gui/views/tags.py:598
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
@@ -8647,7 +8448,14 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
+msgid "Error in format"
+msgstr "Fejl i format"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366
msgid ""
msgstr ""
@@ -8688,40 +8496,40 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Sammenfold denne sektion"
#. default tooltip
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:752
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:947
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:983
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Unavngivet gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1452
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal kolonner"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1457
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet-layout"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1487
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Brug størst tilgængelige højde"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1493
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
msgid "Detached width"
msgstr "Bredde, frakoblet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
msgid "Detached height"
msgstr "Højde, frakoblet"
@@ -8736,12 +8544,12 @@ msgstr ""
"Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n"
"Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere"
-#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Redigér listen over mærkater"
-#: ../src/gui/widgets/photo.py:52
+#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
@@ -8752,72 +8560,71 @@ msgstr ""
msgid "Progress Information"
msgstr "Oplysning om forløb"
-#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
-msgid "Spell"
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
+msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Search selection on web"
msgstr "Søg udvalg på webbet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Send e-post til ..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "_Open Link"
msgstr "Åbn _link"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "K_opiér linkets adresse"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
msgid "_Edit Link"
msgstr "R_edigér link"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
msgid "Underline"
msgstr "Understreg"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
msgid "Clear Markup"
msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626
msgid "Select font color"
msgstr "Vælg farve på skrifttype"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628
msgid "Select background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarve"
@@ -8844,39 +8651,39 @@ msgstr "Dette felt er obligatorisk"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Se data som ikke er i filter"
-#: ../src/config.py:274
+#: ../src/config.py:278
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Manglende fornavn"
-#: ../src/config.py:275
+#: ../src/config.py:279
msgid "Missing Record"
msgstr "Manglende optegnelse"
-#: ../src/config.py:276
+#: ../src/config.py:280
msgid "Missing Surname"
msgstr "Manglende efternavn"
-#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289
msgid "Living"
msgstr "Nulevende"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Private Record"
msgstr "Privat optegnelse"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:47
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "Sammenflet_hændelser"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:69
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
msgid "Merge Events"
msgstr "Sammenflet hændelser"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:214
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Sammenflet hændelsesobjekter"
@@ -8888,7 +8695,7 @@ msgstr "Sammenflet_familier"
msgid "Merge Families"
msgstr "Sammenflet familier"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kan ikke sammenflette personer"
@@ -8898,7 +8705,7 @@ msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "En forælder skal være en far eller en mor."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
@@ -8910,27 +8717,27 @@ msgstr ""
msgid "Merge Family"
msgstr "Sammenflet familie"
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:46
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Sammenflet_medieobjekter"
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Sammenflet medieobjekter"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:46
+#: ../src/Merge/mergenote.py:49
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Sammenflet_noter"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
msgid "Merge Notes"
msgstr "Sammenflet noter"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:93
+#: ../src/Merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
msgstr "flydende"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:93
+#: ../src/Merge/mergenote.py:96
msgid "preformatted"
msgstr "præformateret"
@@ -8947,34 +8754,34 @@ msgstr "Sammenflet personer"
msgid "Alternate Names"
msgstr "Andre Navne"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228
msgid "Family ID"
msgstr "Familie-id"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:220
msgid "No parents found"
msgstr "Fandt ingen forældre"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:217
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
msgid "Spouses"
msgstr "Ægtefæller"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:241
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
@@ -8982,11 +8789,11 @@ msgstr ""
"Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du "
"først bryde forbindelsen mellem dem."
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Sammenflet person"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:449
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
msgid ""
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
@@ -8995,37 +8802,37 @@ msgstr ""
"sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. Sammenfletningen "
"afbrydes."
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:460
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
"Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen "
"afbrydes."
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:53
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Sammenflet_steder"
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "Sammenflet steder"
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:45
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Sammenflet_arkiver"
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Sammenflet arkiver"
-#: ../src/Merge/mergesource.py:46
+#: ../src/Merge/mergesource.py:49
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Sammenflet_kilder"
-#: ../src/Merge/mergesource.py:68
+#: ../src/Merge/mergesource.py:71
msgid "Merge Sources"
msgstr "Sammenflet kilder"
-#: ../src/Merge/mergesource.py:201
+#: ../src/Merge/mergesource.py:204
msgid "Merge Source"
msgstr "Sammenflet kilde"
@@ -9302,7 +9109,7 @@ msgstr "Udvælgelsesliste til bøger"
#: ../src/plugins/BookReport.py:832
msgid "Different database"
-msgstr "En anden database"
+msgstr "En anden slægtsbog"
#: ../src/plugins/BookReport.py:833
#, python-format
@@ -9314,12 +9121,12 @@ msgid ""
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
-"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n"
+"Denne bog blev dannet med henvisninger til slægtsbogen %s.\n"
"\n"
"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
"\n"
"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i "
-"den aktuelt åbne database."
+"den aktuelt åbne slægtsbog."
#: ../src/plugins/BookReport.py:993
msgid "Setup"
@@ -9379,20 +9186,16 @@ msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Optegnelser"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
msgid "Records"
msgstr "Optegnelser"
-#: ../src/plugins/Records.py:220
-msgid " and "
-msgstr " og "
-
-#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
+#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:399
+#: ../src/plugins/Records.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9401,11 +9204,11 @@ msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
-#: ../src/plugins/Records.py:407
+#: ../src/plugins/Records.py:406
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9413,83 +9216,83 @@ msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler ..."
-#: ../src/plugins/Records.py:482
+#: ../src/plugins/Records.py:481
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:484
+#: ../src/plugins/Records.py:483
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
-#: ../src/plugins/Records.py:519
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:912
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten."
-#: ../src/plugins/Records.py:523
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
+#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "Filter Person"
msgstr "Person til filter"
-#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
+#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Fokusperson for filteret"
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Use call name"
msgstr "Brug tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Don't use call name"
msgstr "Brug ikke tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Erstat fornavn med tilnavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Footer text"
msgstr "Tekst til sidefod"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person Records"
msgstr "Personoptegnelser"
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Family Records"
msgstr "Familieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/Records.py:583
+#: ../src/plugins/Records.py:582
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel."
-#: ../src/plugins/Records.py:595
+#: ../src/plugins/Records.py:594
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel."
-#: ../src/plugins/Records.py:604
+#: ../src/plugins/Records.py:603
msgid "The style used for headings."
msgstr "Stilen der bruges til overskrifter."
-#: ../src/plugins/Records.py:612
+#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1677
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
@@ -9505,76 +9308,76 @@ msgstr "Stilen der bruges til overskrifter."
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning."
-#: ../src/plugins/Records.py:622
+#: ../src/plugins/Records.py:621
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stilen der bruges til sidefoden."
-#: ../src/plugins/Records.py:632
+#: ../src/plugins/Records.py:631
msgid "Youngest living person"
msgstr "Yngste nulevende person"
-#: ../src/plugins/Records.py:633
+#: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "Oldest living person"
msgstr "Ældste nulevende person"
-#: ../src/plugins/Records.py:634
+#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Person døde ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:635
+#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Person døde ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:636
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Person giftede sig ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:637
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Person giftede sig ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:638
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:639
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder"
-#: ../src/plugins/Records.py:640
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Youngest father"
msgstr "Yngste fader"
-#: ../src/plugins/Records.py:641
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Youngest mother"
msgstr "Yngste moder"
-#: ../src/plugins/Records.py:642
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Oldest father"
msgstr "Ældste fader"
-#: ../src/plugins/Records.py:643
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Oldest mother"
msgstr "Ældste moder"
-#: ../src/plugins/Records.py:644
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Couple with most children"
msgstr "Par med flest børn"
-#: ../src/plugins/Records.py:645
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst"
-#: ../src/plugins/Records.py:646
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst"
-#: ../src/plugins/Records.py:647
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest"
-#: ../src/plugins/Records.py:648
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst"
@@ -9656,14 +9459,14 @@ msgid "of %d"
msgstr "af %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6352
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
@@ -9691,19 +9494,19 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "f."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr "g."
@@ -9728,7 +9531,7 @@ msgstr "Udskriver træet ..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451
msgid "Tree Options"
msgstr "Indstillinger for trævisning"
@@ -9737,7 +9540,7 @@ msgstr "Indstillinger for trævisning"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
@@ -9752,7 +9555,7 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "Person som er i fokus for træet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
@@ -9762,7 +9565,7 @@ msgid "Generations"
msgstr "Generationer"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet"
@@ -9775,11 +9578,11 @@ msgstr ""
"generationer"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
-msgid "The number of generations of emptyboxes that will be displayed"
+msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ko_mprimér træ"
@@ -9851,17 +9654,17 @@ msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Visningsformat for moders boks."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Medtag ægteskabsbokse"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -9870,47 +9673,58 @@ msgstr ""
"Visningsformat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
-msgid "Sizes"
-msgstr "Størrelser"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Skalér træ så det passer"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Skalér ikke træ"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
-"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab\n"
+"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
+msgstr ""
+"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n"
+"\n"
+"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+msgid ""
+"Whether to resize the page to fit the size \n"
+"of the tree. Note: the page will have a \n"
+"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
@@ -9923,9 +9737,9 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
-"Tilpas størrelse så den passer til træets størrelse\n"
-"\n"
-"Bemærk: Tilsidesætter indstilling i fanebladet \"Papir-indstillinger\"\n"
+"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n"
+"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n"
+"som ikke er standard.\n"
"\n"
"Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n"
"\n"
@@ -9938,26 +9752,16 @@ msgstr ""
" \n"
"Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil "
"siden\n"
-" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578
-msgid ""
-"Whether to resize the page to fit the size \n"
-"of the tree. Note: the page will have a \n"
-"non standard size."
-msgstr ""
-"Vælg om siden skal skaleres så den passer til \n"
-"træet. Bemærk: siden vil få størrelse som \n"
-"ikke er standard."
+" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582
msgid "Report Title"
msgstr "Rapporttitel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631
msgid "Do not include a title"
msgstr "Medtag ikke en titel"
@@ -9966,22 +9770,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Medtag rapportitel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Vælg en titel til rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
msgid "Include a border"
msgstr "Medtag en ramme"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Medtag sidenumre"
@@ -9990,28 +9794,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Medtag blanke sider"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Include a note"
msgstr "Medtag en note"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -10022,12 +9826,12 @@ msgstr ""
"$T indsætter dags dato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
msgid "Note Location"
msgstr "Placering af note"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1626
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617
msgid "Where to place the note."
msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres."
@@ -10044,12 +9848,12 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1667
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:676
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
@@ -10062,7 +9866,7 @@ msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning."
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "Personen %s findes ikke i databasen"
+msgstr "Personen %s findes ikke i slægtsbogen"
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157
@@ -10071,31 +9875,31 @@ msgstr "Kalenderrapport"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formaterer måneder ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Anvender filter ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107
msgid "Reading database..."
-msgstr "Læser database ..."
+msgstr "Læser slægtsbog ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -10103,7 +9907,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -10113,7 +9917,7 @@ msgstr ""
" %(person)s, bryllup"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -10130,21 +9934,21 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
msgid "Year of calendar"
msgstr "Kalenderår"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
@@ -10155,145 +9959,145 @@ msgid "The center person for the report"
msgstr "Person som er i fokus for rapporten"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "Country for holidays"
msgstr "Land for feriedage"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
msgid "First day of week"
msgstr "Ugens første dag"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Birthday surname"
msgstr "Efternavn ved fødslen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "Include only living people"
msgstr "Medtag kun nulevende personer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "Include birthdays"
msgstr "Medtag fødseldage"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Medtag jubilæer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstindstillinger"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Text Area 1"
msgstr "Tekstområde 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "My Calendar"
-msgstr "Min kalendar"
+msgstr "Min kalender"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Text Area 2"
msgstr "Tekstområde 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Udarbejdet af Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
msgid "Text Area 3"
msgstr "Tekstområde 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen"
@@ -10318,17 +10122,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Tekst til ugedag"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Tekst nederst, linje 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Tekst nederst, linje 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Tekst nederst, linje 3"
@@ -10336,93 +10140,93 @@ msgstr "Tekst nederst, linje 3"
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
"Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Efterkommertavle for %(person)s"
#. Should be two items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Familietavle for %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Fætter-/Kusinetavle for "
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:744
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
-msgstr "Familien %s findes ikke i databasen"
+msgstr "Familien %s findes ikke i slægtsbogen"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458
msgid "Report for"
msgstr "Rapport for"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
msgid "The main person for the report"
msgstr "Hovedpersonen for rapporten"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
msgid "The main family for the report"
msgstr "Rapportens fokusfamilie"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Niveau af ægtefæller"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
"0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
"Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et "
"mindre træ"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -10430,15 +10234,15 @@ msgstr ""
"Efterkommer\n"
"Visningsformat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Visningsformat for en efterkommer."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1504
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Fed stil for direkte efterkommere"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
@@ -10451,15 +10255,15 @@ msgstr ""
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Indryk ægtefæller"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -10467,16 +10271,16 @@ msgstr ""
"Ægtefællerelateret\n"
"Visningsformat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Visningsformat for en ægtefælle."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -10484,7 +10288,7 @@ msgstr ""
"Erstat visningsformat:\n"
"'Erstat dette'/' med dette'"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -10492,21 +10296,37 @@ msgstr ""
"f.eks.\n"
"Amerikas Forenede Stater/USA"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1689
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
+msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
+msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
+msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640
+msgid "Cousin Chart for [names of children]"
+msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
+msgstr "Laver en grafisk anetavle (bograpport)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Laver en grafisk anetavle"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@@ -10520,6 +10340,9 @@ msgid "Descendant Tree"
msgstr "Efterkommertræ"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
+msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle (bograpport)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle"
@@ -10530,6 +10353,9 @@ msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Familie-efterkommertræ"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
+msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie (bograpport)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie"
@@ -10538,15 +10364,17 @@ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie"
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Danner vifte-anetavler"
+#. go through the people and collect data
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:646
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:783
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Statistik-diagrammer"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
-"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen"
+"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10635,13 +10463,13 @@ msgstr "Begge"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725
msgid "Men"
msgstr "Mænd"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Women"
msgstr "Kvinder"
@@ -10671,13 +10499,13 @@ msgstr "Dødsmåned"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
msgid "Birth place"
msgstr "Fødested"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
msgid "Death place"
msgstr "Dødssted"
@@ -10767,115 +10595,110 @@ msgstr "Fødsel mangler"
msgid "Personal information missing"
msgstr "Personlige oplysninger mangler"
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:649
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samler data ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Sorterer data ..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:752
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785
msgid "Saving charts..."
msgstr "Gemmer tavler ..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:832
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:866
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persons):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Fokusperson for filteret."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Sorter diagram-elementer efter"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Sorter i omvendt orden"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
msgid "People Born After"
msgstr "Personer født efter"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:941
msgid "People Born Before"
msgstr "Personer født før"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
msgid "Genders included"
msgstr "Køn der er medtaget"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:957
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:973
msgid "Charts 1"
msgstr "Tavler 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975
msgid "Charts 2"
msgstr "Tavler 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:978
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Medtag tavler med anførte data."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1027
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358
@@ -10953,6 +10776,10 @@ msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)"
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
+msgid "CSV spreadsheet options"
+msgstr "Regnearksindstillinger til CSV"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Web-baseret slægtsbog"
@@ -10965,9 +10792,13 @@ msgstr "_Web-baseret slægtsbog"
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Format for web-baseret slægtsbog"
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
+msgid "Web Family Tree export options"
+msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -10984,8 +10815,12 @@ msgstr ""
"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste "
"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
+msgid "GEDCOM export options"
+msgstr "GEDCOM-eksporttilvalg"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -10997,6 +10832,10 @@ msgstr "_GeneWeb"
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
+msgid "GeneWeb export options"
+msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)"
@@ -11012,6 +10851,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
+msgid "Gramps package export options"
+msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (slægtsbog)"
@@ -11026,7 +10869,11 @@ msgid ""
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
"Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-"
-"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+"slægtsbogen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+msgid "Gramps XML export options"
+msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -11040,6 +10887,10 @@ msgstr "vC_alendar"
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
+msgid "vCalendar export options"
+msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
@@ -11053,6 +10904,10 @@ msgstr "_vCard"
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
+msgid "vCard export options"
+msgstr "Indstillinger for vCard-eksport"
+
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
msgid "Include people"
msgstr "Medtag personer"
@@ -11070,92 +10925,92 @@ msgid "Translate headers"
msgstr "Oversæt headere"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Fødselsdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
msgid "Birth source"
msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
msgid "Baptism date"
msgstr "Dåbsdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
msgid "Baptism place"
msgstr "Dåbssted"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
msgid "Baptism source"
msgstr "Dåbskilde"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Dødsdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
msgid "Death source"
msgstr "Kilde til oplysninger om død"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
msgid "Burial date"
msgstr "Begravelsesdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
msgid "Burial place"
msgstr "Begravelsessted"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
msgid "Burial source"
msgstr "Bekravelseskilde"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5236
msgid "Husband"
msgstr "Mand"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238
msgid "Wife"
msgstr "Hustru"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413
msgid "Writing individuals"
-msgstr "Skriver personer ind i databasen"
+msgstr "Skriver personer ind i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772
msgid "Writing families"
-msgstr "Skriver familier ind i databasen"
+msgstr "Skriver familier ind i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931
msgid "Writing sources"
-msgstr "Skriver kilder ind i databasen"
+msgstr "Skriver kilder ind i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966
msgid "Writing notes"
-msgstr "Skriver noter ind i databasen"
+msgstr "Skriver noter ind i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004
msgid "Writing repositories"
-msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
+msgstr "Skriver arkiver ind i slægtsbogen"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1429
msgid "Export failed"
msgstr "Eksport mislykkedes"
@@ -11163,10 +11018,18 @@ msgstr "Eksport mislykkedes"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:589
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
+
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
@@ -11189,28 +11052,21 @@ msgstr "Død af %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Bryllupsdag: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
-
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
-"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg "
-"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
+"Slægtsbogen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen."
+"Sørg venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
-"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. "
+"Slægtsbogen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. "
"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
#. GUI setup:
@@ -11275,7 +11131,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -11318,107 +11175,137 @@ msgid "Active person: %s"
msgstr "Aktive person: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
-msgid "Person Details Gramplet"
-msgstr "Persondetalje-gramplet"
+msgid "Person Details"
+msgstr "Persondetaljer"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
-msgid "Repository Details Gramplet"
-msgstr "Arkivdetalje-gramplet"
-
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Arkivdetaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
-msgid "Place Details Gramplet"
-msgstr "Steddetalje-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58
+msgid "Place Details"
+msgstr "Steddetaljer"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69
-msgid "Media Preview Gramplet"
-msgstr "Medieforhåndsvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Medie-forhåndsvisning"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82
-msgid "Exif Viewer Gramplet"
-msgstr "Exif-viser-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af "
+"billed-metadata vil ikke være tilgængelig."
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83
-msgid "Gramplet showing exif tags for a media object"
-msgstr "Gramplet der viser exif-mærkater for et medieobjekt"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Metadatavisning"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-msgid "Person Residence Gramplet"
-msgstr "Personbopæls-gramplet"
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Billed-metadata"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Persons bopæl"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110
-msgid "Person Gallery Gramplet"
-msgstr "Person-medieobjekt-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124
+msgid "Person Events"
+msgstr "Persons hændelser"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Persongalleri"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:123
-msgid "Event Gallery Gramplet"
-msgstr "Hændelses-medieobjekt-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Familiegalleri"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Hændelsesgalleri"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:136
-msgid "Place Gallery Gramplet"
-msgstr "Sted-medieobjekt-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Stedgalleri"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:149
-msgid "Source Gallery Gramplet"
-msgstr "Kilde-medieobjekt-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Kildegalleri"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:162
-msgid "Person Attributes Gramplet"
-msgstr "Person-attribut-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Personattributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet der viser en persons attributter"
@@ -11427,302 +11314,305 @@ msgstr "Gramplet der viser en persons attributter"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:183
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
-msgid "Event Attributes Gramplet"
-msgstr "Hændelses-attribut-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Hændelsesattributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188
-msgid "Family Attributes Gramplet"
-msgstr "Familie-attribut-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Familieattributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Gramplet der viser en families attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:201
-msgid "Media Attributes Gramplet"
-msgstr "Medie-attribut-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Medie-attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:214
-msgid "Person Notes Gramplet"
-msgstr "Personnote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Person-noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Gramplet der viser en persons noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:227
-msgid "Event Notes Gramplet"
-msgstr "Hændelsesnote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Hændelsesnoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:240
-msgid "Family Notes Gramplet"
-msgstr "Familienote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Familienoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "Gramplet der viser en families noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:253
-msgid "Place Notes Gramplet"
-msgstr "Stednote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Stednoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:254
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "Gramplet der viser et steds noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-msgid "Source Notes Gramplet"
-msgstr "Kildenote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Kildenoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:267
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet der viser en kildes noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-msgid "Repository Notes Gramplet"
-msgstr "Arkivnote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Arkivnoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292
-msgid "Media Notes Gramplet"
-msgstr "Medienote-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Medienoter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:305
-msgid "Person Sources Gramplet"
-msgstr "Personkilde-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
+msgid "Person Sources"
+msgstr "Personkilder"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
msgstr "Gramplet der viser kilderne til en person"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:318
-msgid "Event Sources Gramplet"
-msgstr "Hændelseskilde-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390
+msgid "Event Sources"
+msgstr "Hændelseskilder"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
msgstr "Gramplet der viser kilderne til en hændelse"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:331
-msgid "Family Sources Gramplet"
-msgstr "Familiekilder-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
+msgid "Family Sources"
+msgstr "Familiekilder"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
msgstr "Gramplet der viser kilderne for en familie"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:344
-msgid "Place Sources Gramplet"
-msgstr "Stedkilder-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418
+msgid "Place Sources"
+msgstr "Stedkilder"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:345
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
msgstr "Gramplet der viser kilderne for et sted"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
-msgid "Media Sources Gramplet"
-msgstr "Mediekilder-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432
+msgid "Media Sources"
+msgstr "Mediekilder"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:358
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr "Gramplet der viser kilderne for et medieobjekt"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370
-msgid "Person Children Gramplet"
-msgstr "Børn-af-person-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
+msgid "Person Children"
+msgstr "Børn-af-person"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Gramplet der viser en persons børn"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
msgid "Children"
msgstr "Børn"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:383
-msgid "Family Children Gramplet"
-msgstr "Børn-af-familie-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
+msgid "Family Children"
+msgstr "Børn-af-familie"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet der viser en families børn"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:396
-msgid "Person Backlinks Gramplet"
-msgstr "Personhenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Personhenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:397
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:430
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:443
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:456
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:495
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4307
msgid "References"
msgstr "Henvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:409
-msgid "Event Backlinks Gramplet"
-msgstr "Hændelseshenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Hændelseshenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:410
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Gramplet der viser henvsninger for en hændelse"
+msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:422
-msgid "Family Backlinks Gramplet"
-msgstr "Familiehenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Familiehenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:423
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en famile"
+msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:435
-msgid "Place Backlinks Gramplet"
-msgstr "Stedhenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Stedhenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:436
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-msgid "Source Backlinks Gramplet"
-msgstr "Kildehenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Kildehenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:449
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-msgid "Repository Backlinks Gramplet"
-msgstr "Arkivhenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Arkivhenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
-msgid "Media Backlinks Gramplet"
-msgstr "Mediehenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Mediehenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487
-msgid "Note Backlinks Gramplet"
-msgstr "Notehenvisnings-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Notehenvisninger"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:500
-msgid "Person Filter Gramplet"
-msgstr "Personfilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Personfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:501
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet der leverer et personfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:513
-msgid "Family Filter Gramplet"
-msgstr "Familiefilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Familiefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:514
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:526
-msgid "Event Filter Gramplet"
-msgstr "Hændelsesfilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Hændelsesfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:527
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
-msgid "Source Filter Gramplet"
-msgstr "Kildefilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Kildefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:540
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
-msgid "Place Filter Gramplet"
-msgstr "Stedfilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Stedfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:565
-msgid "Media Filter Gramplet"
-msgstr "Mediefilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Mediefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:578
-msgid "Repository Filter Gramplet"
-msgstr "Arkivfilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Arkivfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:579
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:591
-msgid "Note Filter Gramplet"
-msgstr "Notefilter-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Notefilter"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:592
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet der leverer et notefilter"
@@ -11760,20 +11650,341 @@ msgstr "Højreklik for at redigere"
msgid " sp. "
msgstr " æf. "
-#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92
#, python-format
msgid ""
-"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
-" Or you do not have the python library installed yet.\n"
-"You may download it from here: %s\n"
+"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
+" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du er nødt til at installere %s eller nyere for at få denne \n"
+"programtilføjelse til at fungere. \n"
+" Jeg ville anbefale at installere %s, som kan hentes herfra: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96
+msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
+msgstr "Kunne ikke indlæse \"Redigér billedets Exif-metadata\" ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105
+#, python-format
+msgid ""
+"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
+"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may "
+"download it from here: %s\n"
"\n"
-" I recommend getting, %s"
+" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Den mindst påkrævede version af pyexiv2 skal være %s eller nyere.\n"
-" Eller du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n"
+"Eller også du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n"
"Du kan hente det her: %s\n"
"\n"
-" Jeg anbefaler at hente, %s"
+" Jeg anbefaler at hente, %s"
+
+#. Description...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127
+msgid "Provide a short descripion for this image."
+msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede."
+
+#. Artist
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn "
+"ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede."
+
+#. Copyright
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135
+msgid ""
+"Enter the copyright information for this image. \n"
+"Example: (C) 2010 Smith and Wesson"
+msgstr ""
+"Indtast oplysninger om ophavsret for dette billede.\n"
+"Eksempel: (C) 2010 Jensen & Hansen"
+
+#. Original Date/ Time...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139
+msgid ""
+"Original Date/ Time of this image.\n"
+"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+msgstr ""
+"Original dato/tid for dette billede.\n"
+"Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+
+#. GPS Latitude...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143
+msgid ""
+"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n"
+"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgstr ""
+"Indtast GPS-breddegradskoordinater for dit billede,\n"
+"Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+
+#. GPS Longitude...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
+msgid ""
+"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n"
+"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgstr ""
+"Indtast GPS længdegradskoordinater på dit billede,\n"
+"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+
+#. copyto button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169
+msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
+msgstr "Kopierer information fra visningsfeltet til redigeringsfeltet."
+
+#. Clear Edit Area button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
+msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
+msgstr "Rydder Exif-metadata fra redigeringsfeltet."
+
+#. Wiki Help button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din webbrowser."
+
+#. Save Exif Metadata button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
+msgid ""
+"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
+"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
+msgstr ""
+"Gemmer Exif-metadata i dette billede.\n"
+"ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom "
+"indtastning ..."
+
+#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette billede! "
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#. Convert to .Jpeg button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187
+msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?"
+msgstr "Hvis dit billede ikke er exiv2-kompatibelt, vil du så konvertere det?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242
+msgid "Click an image to begin..."
+msgstr "Klik på et billede for at begynde ..."
+
+#. Last Modified Date/ Time
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Senest ændret"
+
+#. Artist field
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunsnter"
+
+#. copyright field
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201
+msgid "Select Date"
+msgstr "Vælg dato"
+
+#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292
+msgid "Date/ Time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+#. Convert GPS coordinates
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295
+msgid "Convert GPS"
+msgstr "Konvertér GPS"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297
+msgid "Deg. Min. Sec."
+msgstr "Grad. Min. Sek."
+
+#. Latitude and Longitude for this image
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#. Re-post initial image message...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409
+msgid "Select an image to begin..."
+msgstr "Vælg et billede for at begynde ..."
+
+#. set Message Area to Missing/ Delete...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422
+msgid ""
+"Image is either missing or deleted,\n"
+" Choose a different image..."
+msgstr ""
+"Billede mangler eller er blevet slettet,\n"
+" vælg et andet billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429
+msgid ""
+"Image is NOT readable,\n"
+"Choose a different image..."
+msgstr ""
+"Billede kan IKKE læses,\n"
+"vælg et andet billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436
+msgid ""
+"Image is NOT writable,\n"
+"You will NOT be able to save Exif metadata...."
+msgstr ""
+"Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n"
+"Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
+msgid "Choose a different image..."
+msgstr "Vælg et andet billede ..."
+
+#. Convert and delete original file...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+msgid "Edit Image Exif Metadata"
+msgstr "Redigér billedets Exif-metadata"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff "
+"images are the industry standard for lossless compression.\n"
+"\n"
+"Are you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til .tiff-format. Tiff-"
+"formatet er en industristandard for komprimering uden kvalitetstab.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538
+msgid "Convert and Delete"
+msgstr "Konvertér og slet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601
+msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..."
+msgstr ""
+"Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet ..."
+
+#. set Message Area to Display...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739
+msgid "Displaying image Exif metadata..."
+msgstr "Viser billedets Exif-metadata ..."
+
+#. set Message Area to None...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769
+msgid "No Exif metadata for this image..."
+msgstr "Ingen Exif-metadata for dette billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781
+msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
+msgstr "Kopierer Exif-metadata til redigeringsfeltet ..."
+
+#. set Message Area text...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853
+msgid "Edit area has been cleared..."
+msgstr "Redigeringsfeltet er blevet ryddet ..."
+
+#. set Message Area to Saved...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062
+msgid "Saving Exif metadata to the image..."
+msgstr "Gemmer Exif-metadata sammen med billedet ..."
+
+#. set Message Area to Cleared...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067
+msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
+msgstr "Exif-metadata er blevet fjernet fra dette billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185
+msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
+msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189
+msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197
+msgid "Double click a day to return the date."
+msgstr "Dobbeltklik på en dag for at vise datoen."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158
+#, python-format
+msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
+msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
+msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
+msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse."
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
@@ -11787,8 +11998,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
msgid "People Menu"
msgstr "Person-menu"
@@ -11796,15 +12007,15 @@ msgstr "Person-menu"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965
msgid "Siblings"
msgstr "Søskende"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004
msgid "Related"
msgstr "Forbundet"
@@ -11872,7 +12083,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
-msgstr "Data-indgang"
+msgstr "Data-indtastningsfelt"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
@@ -11985,211 +12196,167 @@ msgid "Total people"
msgstr "Sum af personer"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
-msgid "Age on Date Gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
msgstr "Alder ved dato"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Alder ved dato"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
-msgid "Age Stats Gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+msgid "Age Stats"
msgstr "Aldersstatistik"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Aldersstatistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Attributter"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
"Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Efterkommere"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+msgid "Descendant"
+msgstr "Efterkommer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
msgid "Descendants"
msgstr "Efterkommere"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Vifte-anetavler"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "OSS-gramplet"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
-msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
-msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
msgid "FAQ"
msgstr "OSS"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Fornavns-\"sky\""
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
+msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
-msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
-msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Fornavns-\"sky\""
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Anetavle"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
+msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
-msgid "Plugin Manager Gramplet"
-msgstr "Gramplet til udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr ""
-"Gramplet der viser tilgængelige tredjeeparts-udvidelsesmoduler "
+"Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler "
"(tilføjelsesprogrammer)"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Hurtigoversigt"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Slægtninge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
-msgid "Gramplet showing active person's relatives"
-msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
msgid "Relatives"
msgstr "Slægtninge"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Sessionslog"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+msgid "Gramplet showing active person's relatives"
+msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
-msgid "Gramplet showing all activity for this session"
-msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
msgid "Session Log"
msgstr "Sessionslog"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Statistik"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+msgid "Gramplet showing all activity for this session"
+msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Efternavns-\"sky\""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
-msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
-msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "Surname Cloud"
msgstr "\"Sky\" af efternavne"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
-msgid "TODO Gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
+msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+msgid "TODO"
msgstr "Huskeliste"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Gramplet til fælles noter"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
msgid "TODO List"
msgstr "Huskeliste"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Almindeligste efternavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
-msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
msgid "Top Surnames"
msgstr "Almindeligste efternavne"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Velkomst"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
+msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Velkommen til Gramps!"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gode-forslag-gramplet"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+msgid "What's Next"
+msgstr "Gode forslag"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
msgid "What's Next?"
-msgstr "Gode forslag"
+msgstr "Næste opgave?"
-#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
+msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+msgid "Edit Exif Metadata"
+msgstr "Redigér Exif-metadata"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d af %d"
@@ -12286,7 +12453,7 @@ msgstr "Alle generationer"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer"
+msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format
@@ -12295,48 +12462,37 @@ msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] " har %d person\n"
msgstr[1] " har %d personer\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:207
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211
#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
-msgstr "%(date)s - %(place)s"
+msgstr "%(date)s - %(place)s."
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:209
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214
#, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
-msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breddegrad"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
-msgid "Longitude"
-msgstr "Længdegrad"
-
#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136
msgid "View Type"
msgstr "Type af oversigt"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:122
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137
msgid "Quick Views"
msgstr "Kvikoversigter"
@@ -12379,12 +12535,7 @@ msgstr " %d.a Moder: "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Fader: "
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -12392,36 +12543,31 @@ msgstr ""
"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n"
"Dobbeltklik på navn for at redigere"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
msgid "Log for this Session"
msgstr "Log til denne session"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Åbnet data base -----------\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Edited"
msgstr "Redigeret"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-#, python-format
-msgid "%(mother)s and %(father)s"
-msgstr "%(mother)s og %(father)s"
-
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43
msgid "Double-click on a row to edit the selected source."
msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde."
@@ -12447,11 +12593,11 @@ msgstr "mindre end 1"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
@@ -12461,14 +12607,14 @@ msgstr "Antal personer"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Mænd"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
@@ -12570,169 +12716,261 @@ msgstr "Indtast tekst"
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Skriv din huskeliste her."
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
+msgid "Intro"
+msgstr "Intro"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Welcome to Gramps!\n"
-"\n"
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
-"Velkommen til Gramps!\n"
+"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre "
+"slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke "
+"faciliteter.\n"
"\n"
-"Gramps er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner "
-"andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder Gramps nogle enestående og stærke "
-"egenskaber.\n"
-"\n"
-"Gramps er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og "
-"rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og "
-"vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at "
-"Gramps skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n"
-"\n"
-"Sådan kommer du i gang:\n"
-"\n"
-"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog "
-"(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der "
-"klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og "
-"navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller online-"
-"versionen af denne på http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne "
-"grampletter.\n"
-"\n"
-"Du kan højreklikke i højre side af denne side for at tilføje yderligere "
-"grampletter og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i "
-"værktøjs-ikonet for at omplacere grampletten på denne side, eller for at "
-"løsrive den, så den flyder oven over Gramps. Hvis du lukker Gramps med en "
-"løsrevet gramplet, vil den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du "
-"starter Gramps."
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
+msgid "http://gramps-project.org/"
+msgstr "http://gramps-project.org/"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
+msgid "Start with Genealogy and Gramps"
+msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
+msgid "Gramps online manual"
+msgstr "Gramps online-brugerhåndbog"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
+msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
+msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
+msgid "http://gramps-project.org/contact/"
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
+msgid "Who makes Gramps?"
+msgstr "Hvem laver Gramps?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
+msgid ""
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-"
+"projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan "
+"lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver "
+"udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har "
+"som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
+msgid ""
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny "
+"slægtsbog (kaldes sommetider for \"slægtsbog\"), vælges \"Slægtsbøger fra "
+"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din "
+"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for "
+"yderligere detaljer\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
+msgid ""
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"\n"
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+msgstr ""
+"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne "
+"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at "
+"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for "
+"fanebladet.\n"
+"\n"
+"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere "
+"kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du "
+"kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet "
+"øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive "
+"grampletten således at den flyder oven over Gramps."
+
+#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
+#. distance to the main person will be added on top of this.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
+msgid "Minimum number of items to display"
+msgstr "Mindste antal linjer der skal vises"
+
+#. How many generations of descendants to process before we go up to the
+#. next level of ancestors.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
+msgid "Descendant generations per ancestor generation"
+msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration"
+
+#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
+#. the descendants of this ancestor are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
+msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
+msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles"
+
+#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
+#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
+#. for the person are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
+msgid "Tag to indicate that a person is complete"
+msgstr "Markør der viser at en person er komplet"
+
+#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
+#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
+#. children of this family are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
+msgid "Tag to indicate that a family is complete"
+msgstr "Markør der viser at en familie er komplet"
+
+#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
+#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
+msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
+msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
msgstr "Proband er ikke angivet."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346
msgid "first name unknown"
msgstr "fornavn ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
msgid "surname unknown"
msgstr "efternavn ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(personer med ukendt navn)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
msgid "birth event missing"
msgstr "fødselshændelse mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
msgid "person not complete"
msgstr "person ikke fuldstændig"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461
msgid "(unknown person)"
msgstr "(ukendt person)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
msgid "marriage event missing"
msgstr "vielseshændelse mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438
msgid "relation type unknown"
msgstr "type af slægtskab ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
msgid "family not complete"
msgstr "familie ufuldstændig"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488
msgid "date unknown"
msgstr "dato ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
msgid "date incomplete"
msgstr "dato ufuldstændig"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494
msgid "place unknown"
msgstr "sted ukendt"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505
msgid "spouse missing"
msgstr "ægtefælle mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
msgid "father missing"
msgstr "fader mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513
msgid "mother missing"
msgstr "moder mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517
msgid "parents missing"
msgstr "forældre mangler"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
@@ -12766,31 +13004,31 @@ msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "B&W outline"
msgstr "S&H fremvisning"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
msgid "Coloured outline"
msgstr "Farvet fremvisning"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
msgid "Colour fill"
msgstr "Farve-udfyldning"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of Interest"
msgstr "Interessante personer"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
msgid "People of interest"
msgstr "Interessante personer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
@@ -12798,11 +13036,11 @@ msgstr ""
"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" "
"fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
@@ -12810,19 +13048,19 @@ msgstr ""
"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" "
"fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\""
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
@@ -12831,98 +13069,98 @@ msgstr ""
"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family Colours"
msgstr "Familiefarver"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
msgid "Family colours"
msgstr "Familiefarver"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Farven der bruges til at vise mænd."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5153
msgid "Families"
msgstr "Familier"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Farven der bruges til at vise familier."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Begræns antal af forældre"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Største antal aner der skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Begræns antallet af børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Største antal børn der skal medtages."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Medtag miniature-billeder af personer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Placering af miniature-billeder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "Above the name"
msgstr "Oven over navnet"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
msgid "Beside the name"
msgstr "Ved siden af navnet"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
msgid "Options"
@@ -12930,13 +13168,13 @@ msgstr "Indstillinger"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Graph coloring"
msgstr "Farvning af tavle"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
@@ -12946,32 +13184,32 @@ msgstr ""
"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Brug afrundede hjørner"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
msgid "Include dates"
msgstr "Medtag datoer"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Begræns datoer til kun årstal"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
@@ -12980,53 +13218,35 @@ msgstr ""
"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller "
"datointerval vises."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include places"
msgstr "Medtag steder"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
msgid "Include the number of children"
msgstr "Medtag antallet af børn"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
msgid "Include private records"
msgstr "Medtag private optegnelser"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid ""
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
"Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Genererer slægtslinjer"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
-msgid "Starting"
-msgstr "Starter"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Finder aner og børn"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Skriver slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d børn"
@@ -13206,16 +13426,16 @@ msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
-"Gramps XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel "
-"med det nuværende Gramps databaseformat."
+"Gramps XML-slægtsbogen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel "
+"med det nuværende Gramps slægtsbogformat."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
-msgstr "Gramps 2.x-database"
+msgstr "Gramps 2.x-slægtsbog"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
-msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser"
+msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-slægtsbøger"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
@@ -13229,20 +13449,94 @@ msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importerede data fra vCard-filer"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
msgid "Given name"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+msgid "given name"
+msgstr "fornavn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
msgid "Call name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+msgid "call"
+msgstr "kaldenavn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+msgid "gender"
+msgstr "køn"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
+msgid "birth place"
+msgstr "fødested"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+msgid "birth source"
+msgstr "kilde til oplysninger om fødsel"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+msgid "baptism place"
+msgstr "dåbsssted"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "baptism date"
+msgstr "dåbsdato"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "baptism source"
+msgstr "dåbskilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
+msgid "burial place"
+msgstr "begravelsessted"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
+msgid "burial date"
+msgstr "begravelsesdato"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
+msgid "burial source"
+msgstr "begravelseskilde"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+msgid "death place"
+msgstr "dødssted"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
+msgid "death source"
+msgstr "kilde til oplysninger om død"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
msgid "Death cause"
msgstr "Dødsårsag"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+msgid "death cause"
+msgstr "dødsårsag"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -13259,152 +13553,77 @@ msgstr "Dødsårsag"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps-id"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250
-msgid "Parent2"
-msgstr "Forælder2"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+msgid "Gramps id"
+msgstr "Gramps-id"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
-msgid "Parent1"
-msgstr "Forælder1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "given name"
-msgstr "fornavn"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "call"
-msgstr "kaldenavn"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
-msgid "gender"
-msgstr "køn"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
-msgid "source"
-msgstr "kilde"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
-msgid "note"
-msgstr "note"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "birth place"
-msgstr "fødested"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
-msgid "birth source"
-msgstr "kilde til oplysninger om fødsel"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
-msgid "baptism place"
-msgstr "dåbsssted"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299
-msgid "baptism date"
-msgstr "dåbsdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302
-msgid "baptism source"
-msgstr "dåbskilde"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305
-msgid "burial place"
-msgstr "begravelsessted"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
-msgid "burial date"
-msgstr "begravelsesdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
-msgid "burial source"
-msgstr "begravelseskilde"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
-msgid "death place"
-msgstr "dødssted"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320
-msgid "death source"
-msgstr "kilde til oplysninger om død"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
-msgid "death cause"
-msgstr "dødsårsag"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
msgid "person"
msgstr "person"
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
msgid "child"
msgstr "barn"
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+msgid "Parent2"
+msgstr "Forælder2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
msgid "mother"
msgstr "moder"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "parent2"
msgstr "forælder2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
+msgid "Parent1"
+msgstr "Forælder1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
msgid "father"
msgstr "fader"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "parent1"
msgstr "forælder1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "marriage"
msgstr "ægteskab"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
msgid "place"
msgstr "sted"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:68
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:71
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
+msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "formatfejl: linje %(line)d: %(zero)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
-#, python-format
-msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "formatfejl: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
msgid "Reading data..."
msgstr "Læser data ..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
msgid "CSV import"
msgstr "CSV-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
@@ -13436,15 +13655,15 @@ msgstr "Gendan indeks over henvisninger"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps."
+msgstr "Slægtsbog-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
@@ -13457,69 +13676,77 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
-msgstr "Importér database"
+msgstr "Importér slægtsbog"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Pro-Gen datafejl"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#. print self.def_.diag()
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importér fra Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Pro-Gen import"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778
msgid "Importing individuals"
msgstr "Importerer personer"
+#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym))
+#. name.set_patronymic(patronym)
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
+#, python-format
+msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
msgid "Importing families"
msgstr "Importerer familier"
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
msgid "Adding children"
msgstr "Tilføjer børn"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "kan ikke finde moder til I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:222
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227
msgid "vCard import"
msgstr "vCard-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:306
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps."
@@ -13607,122 +13834,108 @@ msgstr "%(event_name)s i %(family)s"
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s i %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
-"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database."
+"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-"
+"slægtsbog."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235
#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Familie %(id)s\n"
+msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Kilde %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Hændelse %(id)s\n"
+msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Medieobjekt %(id)s\n"
+msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Sted %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Arkiv %(id)s\n"
+msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Note %(id)s\n"
+msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
-msgid " Tag %(name)s\n"
-msgstr " Mærkat %(name)s\n"
+msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personer: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familier: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Kilder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Hændelser: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Medieobjekter: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Steder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Arkiver: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Noter: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Mærkater: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objekter sammenflettet og overskrevet ved import:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13737,15 +13950,39 @@ msgstr ""
"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n"
"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects that are candidates to be merged:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n"
+
+#. there is no old style XML
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756
+msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
+msgstr ""
+"Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert "
+"udformet."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721
+msgid "Attributes that link the data together are missing."
+msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Gramps' XML-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855
msgid "Could not change media path"
msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
@@ -13753,13 +13990,13 @@ msgid ""
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
-"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den "
+"Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den "
"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data "
-"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til "
-"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet "
+"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en "
+"korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet "
"\"Indstillinger\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
@@ -13771,11 +14008,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Filen vil ikke blive importeret."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
"number.\n"
@@ -13787,11 +14024,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Filen vil ikke blive importeret."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
@@ -13799,11 +14036,11 @@ msgid ""
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version "
-"%(newer)s afGramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil "
+"%(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil "
"ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af "
"Gramps og forsøg igen."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -13824,11 +14061,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for yderligere oplysninger."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@@ -13851,17 +14088,25 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for yderligere oplysninger."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Old xml file"
msgstr "Gammel XML-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Vidnes navn: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147
+msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392
+msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
@@ -13870,11 +14115,15 @@ msgstr ""
"Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre "
"denne gruppering til %(value)s."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Vidne-kommentar: %s"
@@ -13899,45 +14148,45 @@ msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kunne ikke importere %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5613
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import fra %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
"database!"
msgstr ""
"Import af GEDCOM-fil %s med DEST=%s, kan forårsage fejl i den resulterende "
-"database!"
+"slægtsbog!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5651
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Led efter hændelser uden navn."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5724
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5761
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "sprang %(skip)d underordnede over ved linje %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@@ -13945,11 +14194,11 @@ msgstr ""
"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet "
"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6031
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Din GEDCOM-fil er tom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
@@ -14901,8 +15150,8 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf "
-"%(age)d måneder."
+"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder "
+"af %(age)d måneder."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
@@ -17935,14 +18184,6 @@ msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Senest ændret"
-
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
msgid "Add a new person"
msgstr "Tilføj en ny person"
@@ -17961,7 +18202,7 @@ msgstr "Sammenflet de valgte personer"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
+msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra slægtsbogen."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299
msgid "_Delete Person"
@@ -17973,7 +18214,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Slet person (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Redigering af personfilter"
@@ -17999,7 +18240,7 @@ msgstr "Stednavn"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Church Parish"
msgstr "Sogn"
@@ -18089,7 +18330,7 @@ msgstr "Leverer en FormattingHelper-klasse til almindelige tekststrenge"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr "Leverer funktionalitet til behnadling af GEDCOM-filer"
+msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@@ -18153,32 +18394,162 @@ msgstr ""
"Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og "
"efterkommere."
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norsk bogmål"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nynorsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Albanian"
-msgstr "albansk"
+msgstr "Albansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
-msgid "Chinese"
-msgstr "kinesisk"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
-msgid "Brazil"
-msgstr "brasiliansk"
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasiliansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr "Kina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Father Age"
+msgstr "Faders alder"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Moders alder"
+
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst venstre"
@@ -18201,168 +18572,285 @@ msgstr "Nederst højre"
#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
-msgid "2 of Hanuka"
-msgstr "2 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
-msgid "2 of Passover"
-msgstr "2 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
-msgid "2 of Sukot"
-msgstr "2 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
-msgid "3 of Hanuka"
-msgstr "3 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
-msgid "3 of Passover"
-msgstr "3 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
-msgid "3 of Sukot"
-msgstr "3 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
-msgid "4 of Hanuka"
-msgstr "4 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
-msgid "4 of Passover"
-msgstr "4 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
-msgid "4 of Sukot"
-msgstr "4 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
-msgid "5 of Hanuka"
-msgstr "5 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
-msgid "5 of Passover"
-msgstr "5 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
-msgid "5 of Sukot"
-msgstr "5 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
-msgid "6 of Hanuka"
-msgstr "6 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
-msgid "6 of Passover"
-msgstr "6 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
-msgid "6 of Sukot"
-msgstr "6 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
-msgid "7 of Hanuka"
-msgstr "7 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
-msgid "7 of Passover"
-msgstr "7 i Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
-msgid "7 of Sukot"
-msgstr "7 i Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
-msgid "8 of Hanuka"
-msgstr "8 i Hanuka"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr "England"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
-msgid "Hanuka"
-msgstr "Hanuka"
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
-msgid "Jewish Holidays"
-msgstr "Jødiske helligdage"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
-msgid "Passover"
-msgstr "Passover"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
-msgid "Rosh Ha'Shana"
-msgstr "Rosh Ha'Shana"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
-msgid "Rosh Ha'Shana 2"
-msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
-msgid "Simhat Tora"
-msgstr "Simhat Tora"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
-msgid "Sukot"
-msgstr "Sukot"
-
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "Sverige - helligdage"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas Forenede Stater"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Jødiske helligdage"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "Passover"
+msgstr "Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "2 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "3 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "4 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "5 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "6 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "7 i Passover"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Rosh Ha'Shana"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Sukot"
+msgstr "Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "2 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "3 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "4 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "5 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "6 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "7 i Sukot"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Simhat Tora"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "2 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "3 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "4 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "5 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "6 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "7 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "8 i Hanuka"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr "Udvalg af steder i et område"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+"Vælg radius for udvalget.\n"
+"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted."
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr "Nyt sted med tomme felter"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+msgid "Map Menu"
+msgstr "Kort-menu"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+msgid "Remove cross hair"
+msgstr "Fjern sigtekorn"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+msgid "Add cross hair"
+msgstr "Tilføj sigtekorn"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+msgid "Unlock zoom and position"
+msgstr "Lås zoom og position op"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+msgid "Lock zoom and position"
+msgstr "Lås zoom og position"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+msgid "Add place"
+msgstr "Tilføj sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+msgid "Link place"
+msgstr "Link sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+msgid "Center here"
+msgstr "Centrér her"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#, python-format
+msgid "Replace '%(map)s' by =>"
+msgstr "Erstat '%(map)s' med =>"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:472
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+msgid "Center on this place"
+msgstr "Centrér på dette sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+msgid "Nothing for this view."
+msgstr "Intet for denne oversigt."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+msgid "Specific parameters"
+msgstr "Specifikke parametre"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+msgid "Where to save the tiles for offline mode."
+msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+msgid ""
+"If you have no more space in your file system\n"
+"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
+"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n"
+"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n"
+"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+msgid "Zoom used when centering"
+msgstr "Zoomfaktor ved centrering"
+
+#. there is no button. I need to found a solution for this.
+#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
+#. perhaps we need some contrôl on this path :
+#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
+#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+msgid "The map"
+msgstr "Kortet"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#, python-format
+msgid "Can't create tiles cache directory %s"
+msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#, python-format
+msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
+msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"."
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -18426,6 +18914,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Åbnes fra maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6794
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -18443,7 +18932,7 @@ msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var"
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -18459,25 +18948,25 @@ msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Sorterede hændelser af %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Event Type"
msgstr "Hændelsestype"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Event Date"
msgstr "Hændelsesdato"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Event Place"
msgstr "Hændelsessted"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -18486,12 +18975,12 @@ msgstr ""
"Sorterede hændelser for familien\n"
" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Family Member"
msgstr "Familiemedlem"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Personlige hændelser for børnene"
@@ -18541,7 +19030,7 @@ msgstr "Forælder"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
msgid "Partner"
msgstr "Samlever"
@@ -18566,7 +19055,7 @@ msgstr "Der opstod følgende problemer:"
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Personer som har attributten \"%s\""
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n"
@@ -18577,35 +19066,35 @@ msgstr "alle"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
-msgstr "Invers person"
+msgstr "Ikke-valgt person"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
-msgstr "Invers familie"
+msgstr "Ikke-valgt familie"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
-msgstr "Invers hændelse"
+msgstr "Ikke-valgt hændelse"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
-msgstr "Inverst sted"
+msgstr "Ikke-valgt sted"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
-msgstr "Invers kilde"
+msgstr "Ikke-valgt kilde"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
-msgstr "Inverst arkiv"
+msgstr "Ikke-valgt arkiv"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
-msgstr "Inverst medieobjekt"
+msgstr "Ikke-valgt medieobjekt"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
-msgstr "Invers note"
+msgstr "Ikke-valgt note"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
@@ -18682,7 +19171,7 @@ msgstr "unikke medieobjekter"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Filtering_on|missing media"
-msgstr "manglende medieobjekt"
+msgstr "manglende medieobjekter"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
msgid "Filtering_on|media by size"
@@ -18727,7 +19216,7 @@ msgstr "Filtrerer på %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "Navnetype"
@@ -18744,7 +19233,6 @@ msgid "Media count"
msgstr "Antal medieobjekter"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "medier"
@@ -18828,7 +19316,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Ingen fødselsrelation til barn"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940
msgid "Unknown gender"
msgstr "Ukendt køn"
@@ -18838,28 +19326,28 @@ msgstr "Ukendt køn"
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Hændelser på %(date)s"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Hændelser på præcis denne dato"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Andre hændelser i %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d"
@@ -18987,7 +19475,7 @@ msgstr "Vis en persons søskende."
msgid "References for this %s"
msgstr "Henvisning til denne %s"
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
@@ -19013,16 +19501,16 @@ msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
msgid "No link references for this note"
msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note"
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
msgid "Type of media"
msgstr "Type af medie"
# What sort of number is this?
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
msgid "Call number"
msgstr "Henvisningsnummer"
@@ -19077,9 +19565,13 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
@@ -19091,6 +19583,9 @@ msgstr "Generelle filtre"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr "Delstreng:"
@@ -19125,8 +19620,8 @@ msgstr "Passer med personer som mangler fornavn"
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\""
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
@@ -19136,7 +19631,7 @@ msgstr[1] ""
"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Personer med fornavnet \"%s\""
@@ -19151,95 +19646,100 @@ msgstr "Søskende af %s"
msgid "Sibling"
msgstr "Bror/søster"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
msgid "self"
msgstr "selv"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-msgid "Czech Relationship Calculator"
-msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner"
+msgid "Catalan Relationship Calculator"
+msgstr "Katalansk slægtskabsberegner"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Dansk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Tysk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Spansk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Finsk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Fransk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Italiensk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Norsk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Polsk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Russisk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Slovensk slægtskabsberegner"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Svensk slægtskabsberegner"
@@ -19293,46 +19793,46 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "De viste slægtskaber er til %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Title text"
msgstr "Titeltekst"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
msgid "Title of calendar"
msgstr "Kalendertitel"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
msgid "Title text style"
msgstr "Stil til titeltekst"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Data text display"
msgstr "Visning af tekstdata"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Day text style"
msgstr "Tekststilen til dage"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Month text style"
msgstr "Tekststilen til måneder"
@@ -19537,7 +20037,7 @@ msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne."
#. Content
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
@@ -19836,7 +20336,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -20306,7 +20806,7 @@ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Rapport over database-opsummering"
+msgstr "Opsummeringsrapport over slægtsbog"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
#, python-format
@@ -20500,7 +21000,7 @@ msgstr "Laver en forside til bograpporter."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database"
+msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle slægtsbog"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@@ -20568,43 +21068,57 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret."
msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:178
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:200
+msgid ""
+"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
+" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
+"family tree and importing that backup in an empty family\n"
+"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
+"Repair tool should be run anew on this new family tree."
+msgstr ""
+"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n"
+"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n"
+"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n"
+"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n"
+"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:207
msgid "Check Integrity"
msgstr "Undersøger integritet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:247
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:278
msgid "Checking Database"
-msgstr "Undersøger database"
+msgstr "Undersøger slægtsbog"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:265
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:296
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:313
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:344
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:331
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:362
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:385
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Leder efter kontroltegn i noter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:403
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:530
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Leder efter ubrugte objekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:582
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:613
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:614
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -20616,174 +21130,178 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen:\n"
" %(file_name)s \n"
-"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være "
-"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, "
+"har en henvisning i slægtsbogen, men findes ikke længere. Filen kan være "
+"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne slægtsbogens henvisning, "
"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:672
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:680
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:688
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:665
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:704
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:681
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:712
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:689
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:728
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:737
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:768
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Leder efter tomme familier"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:767
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:797
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:828
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Leder efter hændelsesproblemer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:880
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:911
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:896
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:927
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:962
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:982
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1013
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1140
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1236
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen fejl blev fundet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol"
+msgstr "Slægtsbogen har bestået den interne kontrol"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikke-eksisterende barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 ../src/plugins/tool/Check.py:1533
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikke-eksisterende person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 ../src/plugins/tool/Check.py:1541
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n"
msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n"
msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n"
msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -20792,63 +21310,63 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1597
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n"
msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1611
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1618
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1625
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1639
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1646
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n"
msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -20857,7 +21375,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1660
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -20866,14 +21384,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1666
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n"
+msgstr[1] ""
+"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1672
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1678
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -20896,11 +21422,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d arkivobjekter\n"
" %(note)d noteobjekter\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultat af integritetskontrol"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1730
msgid "Check and Repair"
msgstr "Undersøg og reparér"
@@ -21036,7 +21562,7 @@ msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..."
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Find muligt dublerede personer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293
msgid "Tool settings"
msgstr "Værktøjs-indstillinger"
@@ -21160,10 +21686,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din "
"harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i "
-"Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og "
+"Gramps-slægtsbogen. I Gramps-slægtsbogen er kun gemt oplysninger om stier og "
"filnavne.\n"
"\n"
-"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis "
+"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-slægtsbog. Hvis "
"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor "
"Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således "
"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer."
@@ -21287,11 +21813,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
-msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen"
+msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen"
+msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i slægtsbogen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
msgid ""
@@ -21299,7 +21825,7 @@ msgid ""
"in the database."
msgstr ""
"Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende "
-"billeder i databasen."
+"billeder i slægtsbogen."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -21314,10 +21840,15 @@ msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\""
msgid "NotRelated"
msgstr "Ikke beslægtede"
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+msgid "Starting"
+msgstr "Starter"
+
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s"
+msgstr "Alle i slægtsbogen er beslægtet med %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
@@ -21350,15 +21881,15 @@ msgstr[1] "Slår navn op for %d personer"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..."
+msgstr "Redigér_oplysninger_om_slægtsbogens_ejer ..."
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Redigering af databasens ejer"
+msgstr "Redigering af slægtsbogens ejer"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
+msgstr "Redigér oplysninger om slægtsbogens ejer"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
@@ -21374,7 +21905,7 @@ msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
-msgstr "Forstavelseer der skal søges efter:"
+msgstr "Forstavelser der skal søges efter:"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
@@ -21394,7 +21925,7 @@ msgstr "Analyserer navne"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelseer blev fundet"
+msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
msgid "Current Name"
@@ -21476,7 +22007,7 @@ msgstr "Objekter der ikke er i brug"
# mærke?
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
msgid "Mark"
msgstr "Markér"
@@ -21524,7 +22055,7 @@ msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Omorganiserer note-id'er"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er"
@@ -21584,7 +22115,7 @@ msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden"
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med "
+"Gennemsøger hele slægtsbogen og forsøger at bringe skrivning af navn med "
"versaler i orden."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
@@ -21597,12 +22128,12 @@ msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Undersøg og reparér database"
+msgstr "Undersøg og reparér slægtsbog"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
+msgstr "Undersøger slægtsbogen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -21624,7 +22155,7 @@ msgid ""
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der "
-"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser"
+"kan bruges på slægtsbogen til at finde lignende hændelser"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -21648,7 +22179,7 @@ msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der "
+"Gennemsøger hele slægtsbogen for at se efter personregistreringer, der "
"muligvis repræsenterer den samme person."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
@@ -21666,11 +22197,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
+msgstr "Redigér oplysninger om slægtsbogens ejer"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer."
+msgstr "Tillad redigering af oplysninger om slægtsbogens ejer."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
@@ -21681,7 +22212,7 @@ msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""
-"Udtræk titler, forstavelseer og sammensatte efternavne fra fornavn eller "
+"Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller "
"slægtsnavn."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
@@ -21714,7 +22245,7 @@ msgstr "Fjern ubrugte objekter"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen"
+msgstr "Fjern ubrugte objekter fra slægtsbogen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
@@ -21740,164 +22271,164 @@ msgstr "Verificér data"
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verificér_data ..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243
msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Værktøj til databasekontrol"
+msgstr "Værktøj til kontrol af slægtsbog"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429
msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultat af databaseverifikation"
+msgstr "Resultat af verificering af slægtsbog"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578
msgid "_Show all"
msgstr "Vi_s alle"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Gem markerede"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Dåb før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Death before baptism"
msgstr "Død før dåb"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Burial before birth"
msgstr "Begravelse før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
msgid "Burial before death"
msgstr "Begravelse før død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
msgid "Death before birth"
msgstr "Død før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Begravelse før dåb"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929
msgid "Old age at death"
msgstr "Høj alder ved død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
msgid "Multiple parents"
msgstr "Flere forældrepar"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967
msgid "Married often"
msgstr "Ofte gift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Gammel og ugift"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013
msgid "Too many children"
msgstr "For mange børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038
msgid "Female husband"
msgstr "Mand af kvindekøn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048
msgid "Male wife"
msgstr "Hustru af hankøn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Vielse før fødsel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162
msgid "Marriage after death"
msgstr "Vielse efter død"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196
msgid "Early marriage"
msgstr "Tidlig vielse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228
msgid "Late marriage"
msgstr "Sen vielse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289
msgid "Old father"
msgstr "Gammel fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292
msgid "Old mother"
msgstr "Gammel moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334
msgid "Young father"
msgstr "Ung fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337
msgid "Young mother"
msgstr "Ung moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376
msgid "Unborn father"
msgstr "Ufødt fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379
msgid "Unborn mother"
msgstr "Ufødt moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424
msgid "Dead father"
msgstr "Død fader"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427
msgid "Dead mother"
msgstr "Død moder"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Stort interval i år mellem alle børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Stor aldersforskel mellem børn"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Slægtsløs person"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Ugyldig fødselsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
msgid "Invalid death date"
msgstr "Ugyldig dødsdato"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Vielsesdato, men ikke viet"
@@ -21994,387 +22525,129 @@ msgstr "Aner"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Oversigten som viser forbindelser i et viftediagram"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:357
-msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-msgstr "Ryd indtastningsfeltet i udvalgsboksen til steder."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:362
-msgid ""
-"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
-"event map."
-msgstr ""
-"Gem zoomtilstand og koordinater mellem stedkort, personkort, familiekort og "
-"hændelseskort."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:368
-msgid ""
-"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-"maps."
-msgstr "Vælger kortudbyderen. Du kan vælge mellem OpenStreetMap og Googlemaps."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
-msgid "Select the period for which you want to see the places."
-msgstr "Vælg den periode indenfor hvilken du ønsker at se stederne."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:406
-msgid "Prior page."
-msgstr "Forrige side."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:409
-msgid "The current page/the last page."
-msgstr "Den aktuelle side/den sidste side."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:412
-msgid "Next page."
-msgstr "Næste side."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:420
-msgid "The number of places which have no coordinates."
-msgstr "Antallet af steder uden koordinater."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:515
-msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-msgstr "Du kan justere tidsrumn med de følgende to værdier."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:519
-msgid "The number of years before the first event date"
-msgstr "Antal af år før den første hændelsesdato"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:523
-msgid "The number of years after the last event date"
-msgstr "Antal af år efter den sidste hændelsesdato"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:526
-msgid "Time period adjustment"
-msgstr "Justering af tidsrum"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:538
-msgid "Crosshair on the map."
-msgstr "Kryds på kortet."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:541
-msgid ""
-"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
-msgstr ""
-"Vis koordinaterne i statuspanelet enten i grader\n"
-"eller i det interne Gramps-format ( D.D8 )"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
-msgid ""
-"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
-"long, reduce this value"
-msgstr ""
-"Største antal markører pr. side. Hvis det tager for lang tid at indlæse en "
-"side, kan denne værdi formindskes"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
-msgid ""
-"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
-"We need to restart Gramps."
-msgstr ""
-"Hvis valgt, bruger vi webkit, ellers bruger vi mozilla\n"
-"Vi er nødt til at genstarte Gramps."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
-msgid "The map"
-msgstr "Kortet"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:582
-msgid "Test the network "
-msgstr "Test netværket "
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:585
-msgid "Time out for the network connection test"
-msgstr "Tidsfrist for netværksforbindelsestesten"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:589
-msgid ""
-"Time in seconds between two network tests.\n"
-"Must be greater or equal to 10 seconds"
-msgstr ""
-"Tid i sekunder mellem to netværkstests.\n"
-"Skal være større eller lig med 10 sekunder"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
-msgid ""
-"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr ""
-"Vært der skal testes for http. Ændr venligst denne og vælg en på egen hånd."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
-msgid "The network"
-msgstr "Netværket"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:627
-msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-msgstr "Vælg det sted som du gerne vil se information om i boblen."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:708
-msgid "Time period"
-msgstr "Tidsrum"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:709
-msgid "years"
-msgstr "år"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1191
-msgid "_Add Place"
-msgstr "T_ilføj sted"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1193
-msgid ""
-"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
-"the location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Tilføj stedet som er centreret på kortet som et nyt sted i Gramps. "
-"Dobbeltklik på stedet for at centrere det på kortet."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 ../src/plugins/view/geoview.py:1196
-msgid "_Link Place"
-msgstr "_Link sted"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 ../src/plugins/view/geoview.py:1198
-msgid ""
-"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
-"location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Link stedet som er centreret på kortet til et sted i Gramps. Dobbeltklik på "
-"stedet for at centrere det på kortet."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1200 ../src/plugins/view/geoview.py:1214
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Alle steder"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217
-msgid "_Person"
-msgstr "_Person"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 ../src/plugins/view/geoview.py:1219
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 ../src/plugins/view/geoview.py:1221
-msgid "_Family"
-msgstr "_Familie"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 ../src/plugins/view/geoview.py:1223
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
-msgid "_Event"
-msgstr "_Hændelse"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1429
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Liste over steder uden koordinater"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1438
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.
This means no longitude or latitude."
-msgstr ""
-"Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.
Dette "
-"betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.
"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1441
-msgid "Back to prior page"
-msgstr "Tilbage til forrige side"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1673
-msgid "Places list"
-msgstr "Stedliste"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947
-msgid "No location."
-msgstr "Intet sted."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1953
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Du betragter det forvalgte kort."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1982
-#, python-format
-msgid "%s : birth place."
-msgstr "%s : fødested."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984
-msgid "birth place."
-msgstr "fødested."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2018
-#, python-format
-msgid "%s : death place."
-msgstr "%s : dødssted."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2020
-msgid "death place."
-msgstr "dødssted."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2080
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2157
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2182
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s : %s"
-msgstr "Id : Fader : %s : %s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s : %s"
-msgstr "Id : Moder : %s : %s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2200
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208
-#, python-format
-msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2214
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen."
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.7.0. dit er "
+"%s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil "
+"ikke være tilgængelig."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+msgid ""
+"A view allowing to see the places visited by one person during his life."
+msgstr "En oversigt der viser steder som en person har besøgt i sit liv."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+msgid "A view allowing to see all places of the database."
+msgstr ""
+"En oversigt der gør det muligt at se alle geografiske steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+msgid "A view allowing to see all events places of the database."
+msgstr "En oversigt der viser alle steder for hændelser i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+msgid ""
+"A view allowing to see the places visited by one family during all their "
+"life."
+msgstr ""
+"En oversigt der viser alle steder som en familie har besøgt gennem livet."
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
+msgid "Events places map"
+msgstr "Kort over hændelsessteder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+msgid "incomplete or unreferenced event ?"
+msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+msgid "Show all events"
+msgstr "Vis alle hændelser"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
+msgid "Centering on Place"
+msgstr "Centrerer på sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
+msgid "Family places map"
+msgstr "Kort over familiesteder"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2270
-msgid "All event places for"
-msgstr "Alle steder for hændelser for"
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#, python-format
+msgid "Father : %s : %s"
+msgstr "Fader : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2279
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#, python-format
+msgid "Mother : %s : %s"
+msgstr "Moder : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#, python-format
+msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#, python-format
+msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:458
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
+msgid "Person places map"
+msgstr "Kort over personsteder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:487
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:510
+msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
+msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:517
+msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
+msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:524
msgid ""
-"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
-"of the following reasons :
- The filter you use returned nothing."
-"li>
- The active person has no places with coordinates.
- The active "
-"person's family members have no places with coordinates.
- You have no "
-"places.
- You have no active person set.
"
+"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
+"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-"Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater. dette kan skyldes en "
-"af de følgende grunde: - Det anvendte filter returnerede ingenting."
-"li>
- Den aktive person har ingen steder med koordinater.
- Den "
-"aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater.
- Du "
-"har ingen steder.
- Du har ikke sat den aktive person.
"
+"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n"
+"Værdien er i en tiendedel af en grad."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2297
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..."
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:531
+msgid "The animation parameters"
+msgstr "Animeringsparametrene"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2325
-msgid ""
-"Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
-msgstr ""
-"Ugyldig søgesti for const.ROOT_DIR:
undgå parenteser i dette parameter"
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
+msgid "Places places map"
+msgstr "Kort over alle steder"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2374
-msgid ""
-"You don't see a map here for one of the following reasons :
- Your "
-"database is empty or not yet selected.
- You have not selected a "
-"person yet.
- You have no places in your database.
- The "
-"selected places have no coordinates.
"
-msgstr ""
-"Du ser intet kort her af en af de følgende grunde :
- Din database "
-"er tom eller endnu ikke valgt.
- Du har endnu ikke valgt en person."
-"li>
- Du har ingen steder i din database.
- De valgte steder har "
-"ingen koordinater.
"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2389 ../src/plugins/view/geoview.py:2402
-msgid "Start page for the Geography View"
-msgstr "Startside for geografi-oversigten"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-msgid "Geographic View"
-msgstr "Geografi-oversigt"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid ""
-"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
-"needed)"
-msgstr ""
-"Oversigt der viser hændelser på et interaktivt internetkort "
-"(internetforbindelse påkrævet)"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
-msgid "Add Place"
-msgstr "Tilføj sted"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
-msgid "Link Place"
-msgstr "Link sted"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
-msgid "Fixed Zoom"
-msgstr "Fast zoom"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
-msgid "Free Zoom"
-msgstr "Fri zoom"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
-msgid "Show Places"
-msgstr "Vis steder"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
-msgid "Show Person"
-msgstr "Vis person"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
-msgid "Show Family"
-msgstr "Vis familie"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
-msgid "Show Events"
-msgstr "Vis hændelser"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
-msgid "Html View"
-msgstr "Html-oversigt"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
-msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
-msgstr "En oversigt der gør det muligt at se html-sider indlejret i Gramps"
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+msgid "Show all places"
+msgstr "Vis alle steder"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
msgid "Restore a gramplet"
@@ -22417,6 +22690,18 @@ msgstr ""
"
\n"
"For eksempel: http://gramps-project.org
"
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
+msgid "Html View"
+msgstr "Html-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr "En oversigt der gør det muligt at se html-sider indlejret i Gramps"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Redigér det valgte medieobjekt"
@@ -22429,31 +22714,31 @@ msgstr "Slet det valgte medieobjekt"
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Redigering af mediefilter"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter."
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
-"Præcis to mediobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet "
+"Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet "
"medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på "
-"det ønskede mediobjekt.."
+"det ønskede medieobjekt.."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -22495,81 +22780,87 @@ msgstr "beg."
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "krem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
msgid "Jump to child..."
msgstr "Hop til barn ..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
msgid "Jump to father"
msgstr "Hop til fader"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
msgid "Jump to mother"
msgstr "Hop til moder"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
-#. Mouse scroll direction setting.
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#. Mouse scroll direction setting.
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Retning for muserulning"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Top <-> bund"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Venstre <-> højre"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Tilføj nye forældre ..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
msgid "Family Menu"
msgstr "Familie-menu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
msgid "Show images"
msgstr "Vis billeder"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
msgid "Show marriage data"
msgstr "Vis oplysninger om ægteskab"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
msgid "Show unknown people"
msgstr "Vis ukendt personer"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
msgid "Tree style"
msgstr "Stil til slægtsdiagram"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
msgid "Expanded"
-msgstr "Udvided"
+msgstr "Udvidet"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
msgid "Tree direction"
msgstr "Retning på træ"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
msgid "Tree size"
msgstr "Størrelse på slægtsdiagram"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
@@ -22630,7 +22921,7 @@ msgid "Edit the active person"
msgstr "Redigér den valgte person"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder"
@@ -22639,12 +22930,12 @@ msgid "Add Partner..."
msgstr "Tilføj samlever ..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Tilføj et nyt par forældre"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
@@ -22652,140 +22943,140 @@ msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:648
+#: ../src/plugins/view/relview.py:645
msgid "Alive"
msgstr "I live"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s i %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:800
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Redigér forældre"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "Skift rækkefølge på forældre"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:802
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Fjern person som barn af disse forældre"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:806
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "Redigér familie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:807
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "Omorganisér familier"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:808
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d søskende)"
msgstr[1] " (%d søskende)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 broder)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 søster)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 søskende)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (enebarn)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
msgid "Add new child to family"
msgstr "Føj nyt barn til familien"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Føj eksisterende barn til familien"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1246
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Slægtskabstype: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1292
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "Ufuldstændig familie fundet"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1308
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
+msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér slægtsbog\""
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d barn)"
msgstr[1] " (%d børn)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
msgid " (no children)"
msgstr " (ingen børn)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Føj barn til familie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
msgid "Use shading"
msgstr "Brug skyggelægning"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Vis redigeringsknapper"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "View links as website links"
msgstr "Vis links som websted-links"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Show Siblings"
msgstr "Vis søskende"
@@ -22827,7 +23118,7 @@ msgstr ""
"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3550
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
@@ -22880,10 +23171,6 @@ msgstr "Familieoversigt"
msgid "The view showing all families"
msgstr "Oversigten der viser alle familier"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
-msgid "Gramplet View"
-msgstr "Gramplet-oversigt"
-
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr "Oversigten der viser alle grampletter"
@@ -22952,21 +23239,26 @@ msgstr "Kildeoversigt"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Oversigten der viser alle kilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Gramps-id"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
msgid "State/ Province"
msgstr "Stat/Provins"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternative stedsangivelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818
-msgid "Source Reference: "
-msgstr "Kildehenvisning: "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815
+#, python-format
+msgid "Source Reference: %s"
+msgstr "Kildehenvisning: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
#, python-format
@@ -22985,49 +23277,58 @@ msgid "Html|Home"
msgstr "Hjem"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284
msgid "Surnames"
msgstr "Efternavne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
msgid "Address Book"
msgstr "Adressekartotek"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3824
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275
+#, python-format
+msgid "Main Navigation Item %s"
+msgstr "Primært navigeringselement: %s"
+
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
msgid "Narrative"
msgstr "Fortællende"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571
msgid "Web Links"
msgstr "Internetlinks"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr " [Klik for at besøge]"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
msgid "Source References"
msgstr "Kildehenvisninger"
@@ -23036,75 +23337,81 @@ msgid "Confidence"
msgstr "Troværdighed"
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4349
msgid "Family Map"
msgstr "Familiekort"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret "
+"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i slægtsbogen, sorteret "
"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne "
"person blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
+#. Name Column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med "
+"Denne side indeholder et indeks over alle personer i slægtsbogen med "
"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person "
"blive åbnet."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
"place’s page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret "
+"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i slægtsbogen, sorteret "
"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted "
"blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2493
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Steder med bogstavet %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613
msgid "Place Map"
msgstr "Stedkort"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret "
-"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en "
-"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet."
+"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i slægtsbogen, "
+"sorteret efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på "
+"en hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
msgid "Letter"
msgstr "Bogstav"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2760
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet "
@@ -23112,11 +23419,11 @@ msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet "
msgid "Person(s)"
msgstr "Person(er)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
#, python-format
msgid ""
"%(page_number)d of %(page_number)d af %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3001
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3223
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglende medieobjekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Antal personer med efternavn"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3249
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at "
-"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette "
+"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i slægtsbogen. Ved at "
+"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i slægtsbogen med dette "
"efternavn blive vist."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291
msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
"source’s page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret "
+"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i slægtsbogen, sorteret "
"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne "
"kilde blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549
msgid "Publication information"
msgstr "Udgivelsesoplysninger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, "
+"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i slægtsbogen, "
"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for "
"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på "
"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin "
"fulde størrelse. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635
msgid "Media | Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3637
msgid "Mime Type"
msgstr "Mimetype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
@@ -23212,295 +23515,289 @@ msgid ""
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
-"Denna side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ "
+"Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ "
"fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. "
"Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved "
-"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samma ophavsret som resten af "
+"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af "
"disse websider.."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst ændret"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4229
msgid ""
-"The place markers on this page represent a different location based upon "
-"your spouse, your children (if any), and your personal events and their "
-"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on "
-"the place’s name in the References will take you to that place’s "
-"page. Clicking on the markers will display its place title."
+"The place markers on this page represent different locations based upon "
+"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main "
+"person. The list is sorted in chronological order."
msgstr ""
-"Stedmarkørene på denne side repræsenterer et andet sted som er baseret på "
-"din ægtefælle, dine børn (hvis nogen) og dine personlige hændelser og "
-"stederne for dem. Listen er blevet sorteret i kronologisk datorækkefølge. "
-"Ved at klikke på stedets navn under \"Henvisninger\", vil du blive ført til "
-"stedets side. Ved at klikke på markørene vil stedets titel blive vist."
+"Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er baseret "
+"på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige hændelser og "
+"stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk datorækkefølge."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4237
+msgid "Drop Markers"
+msgstr "Udelad markører"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
msgid "Associations"
msgstr "Forbindelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705
msgid "Call Name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4715
msgid "Nick Name"
msgstr "Tilnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4753
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4818
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5402
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
"that repositories’s page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret "
+"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i slægtsbogen, sorteret "
"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette "
"arkiv blive åbnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417
msgid "Repository |Name"
msgstr "Navn"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret "
+"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i slægtsbogen, sorteret "
"efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller "
"weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres "
"individuelle adressekartotek."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe"
# FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5847
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5906
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manglende medieobjekter:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Opretter individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Opretter GENDEX-fil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Opretter sider med efternavne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
msgid "Creating source pages"
msgstr "Opretter sider med kilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6083
msgid "Creating place pages"
msgstr "Opretter sider med steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6100
msgid "Creating event pages"
msgstr "Opretter sider med hændelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
msgid "Creating media pages"
msgstr "Opretter sider med medier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Opretter sider med arkiver"
-#. begin Address Book pages
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6221
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "Destination"
msgstr "Bestemmelsessted"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506
msgid "Web site title"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506
msgid "My Family Tree"
msgstr "Min slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507
msgid "The title of the web site"
msgstr "Webstedets titel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "File extension"
msgstr "Filendelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ophavsret"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilark"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Vandret - ingen ændring"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Layout til navigeringsmenu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Medtag anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
msgid "Graph generations"
msgstr "Generationer i tavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592
msgid "Home page note"
msgstr "Note til hjemmeside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "En note der bruges på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
msgid "Home page image"
msgstr "Billede til hjemmeside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6600
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "En note der skal bruges som introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduktionsbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Udgivers kontaktnote"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23510,11 +23807,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n"
"vil der ikke blive oprettet en kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Udgivers kontaktbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23524,35 +23821,35 @@ msgstr ""
"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n"
"vil der ikke blive oprettet en kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
msgid "HTML user header"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "En note der bruges til sidehovedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
msgid "HTML user footer"
msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "En note der bruges til sidefoden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Medtag billeder og medieobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Største bredde på startbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -23560,11 +23857,11 @@ msgstr ""
"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden "
"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Største højde på startbillede"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -23572,47 +23869,47 @@ msgstr ""
"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden "
"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Udelad Gramps-id"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657
msgid "Privacy"
msgstr "Personbeskyttelse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
msgid "Include records marked private"
msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
msgid "Living People"
msgstr "Nulevende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Medtag kun efternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Medtag kun det fulde navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674
msgid "How to handle living people"
msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
@@ -23620,94 +23917,94 @@ msgstr ""
"Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe "
"siden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695
msgid "Include download page"
msgstr "Medtag download-side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages"
+msgstr "Vælg om en mulighed for download af slægtsbog skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6709
msgid "Download Filename"
msgstr "Download-filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr "Filen som databasen skal downloades til"
+msgstr "Filen som slægtsbogen skal downloades til"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714
msgid "Description for download"
msgstr "Beskrivelse af download"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Familien Smiths slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Familien Johnsons slægtsbog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsætkodning"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Medtag link til proband på hver side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6741
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6742
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6745
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre"
@@ -23717,61 +24014,74 @@ msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766
msgid "Include event pages"
msgstr "Medtag en side med hændelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6770
msgid "Include repository pages"
msgstr "Medtag arkivsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6774
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6778
msgid "Include address book pages"
msgstr "Medtag sider til adressekartotek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779
msgid ""
"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
-"Vælg om sider til adressekartotek skal tilføjes eller ej. Disse kan "
+"Vælg om sider til adressekartotek skal tilføjes eller ej? Disse kan "
"indeholde e-post- og webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet "
"til bopæl."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
-msgid "Place Maps"
-msgstr "Kort over steder"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789
+msgid "Place Map Options"
+msgstr "Indstillinger for kort over steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6793
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795
+msgid "Map Service"
+msgstr "Korttjeneste"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
+msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
+msgstr ""
+"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6803
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6804
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
@@ -23779,12 +24089,11 @@ msgstr ""
"Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor "
"bredde- og længdegrader er tilgængelige."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
-msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
-msgstr ""
-"Medtag en individuel side med et kort over alle steder som vises på dette"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809
+msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6811
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -23792,51 +24101,70 @@ msgstr ""
"Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på "
"denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet."
+# mærke?
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6819
+msgid "Markers"
+msgstr "Markører"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6820
+msgid "Family Links"
+msgstr "Familiehenvisninger"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6821
+msgid "Google/ FamilyMap Option"
+msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6824
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..."
+
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7120
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "Element til alfabetnavigeringsmenu "
#. _('translation')
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Beregner helligdage for året %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Lavet til %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Lavet til %(author)s"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr "Undermenu-element til navigering: År %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540
msgid "html|Home"
msgstr "Hjem"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546
msgid "Year Glance"
msgstr "Året i oversigtsform"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585
#, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr "Hovedmenu-element til navigering: %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:849
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formaterer måneder ..."
@@ -23864,17 +24192,17 @@ msgstr ""
"nogen.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "En dag i et år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1202
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Generated by Gramps on %(date)s"
@@ -23882,218 +24210,218 @@ msgstr ""
"Genereret af Gramps d. %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Web-kalenderrapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendartitel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Kalenderens titel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Content Options"
msgstr "Indstillinger for indholdet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Danner kalendere for flere år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Kalenderens begyndelsesår"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Slutår for kalender(e)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Home link"
msgstr "Websteds forside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Noter for jan.-juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "January Note"
msgstr "Januars note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Noten for januar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "February Note"
msgstr "Februars note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Noten for februar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "March Note"
msgstr "Marts' note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Noten for marts måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "April Note"
msgstr "Aprils note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Noten for april måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "May Note"
msgstr "Majs note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Noten for maj måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "June Note"
msgstr "Junis note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Noten for måneden juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Noter for juli-dec."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "July Note"
msgstr "Julis note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Noten for juli måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "August Note"
msgstr "Augusts note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Noten for august måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "September Note"
msgstr "Septembers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Noten for september måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "October Note"
msgstr "Oktobers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Noten for oktober måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537
msgid "November Note"
msgstr "Novembers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Noten for november måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "December Note"
msgstr "Decembers note"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Noten for december måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-"
"kalender\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage"
# FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1568
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Link til fortællende webrapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1573
msgid "Link prefix"
msgstr "Link-forstavelse"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s gammel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
msgid "birth"
msgstr "fødsel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, bryllup"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1758
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -24111,7 +24439,7 @@ msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
-msgstr "Web-kalendar"
+msgstr "Web-kalender"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
@@ -24130,7 +24458,7 @@ msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet"
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basic-Ash (ask)"
@@ -24187,7 +24515,7 @@ msgstr "Ukendt fader"
msgid "Unknown mother"
msgstr "Ukendt moder"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -24196,7 +24524,7 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n"
"Prøver at indlæse med en del af argumenterne."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
@@ -24206,7 +24534,7 @@ msgstr ""
" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive "
"opgraderet."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!"
@@ -24237,7 +24565,7 @@ msgstr "Alle objekter"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Passer med alle objekter i databasen"
+msgstr "Passer med alle objekter i slægtsbogen"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
@@ -24267,15 +24595,33 @@ msgstr "Matcher objekter der er markeret private"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Forskellige filtre"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
-msgid "No description"
-msgstr "Ingen beskrivelse"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Ændret efter:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
+msgid "but before:"
+msgstr "men før:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
msgid "Persons changed after "
msgstr "Personer der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
@@ -24310,7 +24656,7 @@ msgid ""
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
-"Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle "
+"Gennemsøger slægtsbogen ved at starte fra en angivet person for at vise alle "
"personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er "
"specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinjer (medtager "
"også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linje er "
@@ -24333,7 +24679,7 @@ msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
-"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen"
+"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i slægtsbogen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -24341,7 +24687,7 @@ msgstr "Alle"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
msgid "Matches everyone in the database"
-msgstr "Matcher alle i databasen"
+msgstr "Matcher alle i slægtsbogen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
msgid "Families with incomplete events"
@@ -24407,7 +24753,7 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
@@ -24416,7 +24762,7 @@ msgstr "Dato:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -25044,13 +25390,13 @@ msgstr "Alle familier"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
msgid "Matches every family in the database"
-msgstr "Matcher alle familier i databasen"
+msgstr "Matcher alle familier i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
msgid "Families changed after "
msgstr "Familier der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
@@ -25332,13 +25678,13 @@ msgstr "Alle hændelser"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
msgid "Matches every event in the database"
-msgstr "Matcher alle hændelser i databasen"
+msgstr "Matcher alle hændelser i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
msgid "Events changed after "
msgstr "Hændelser der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
@@ -25484,13 +25830,13 @@ msgstr "Alle steder"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
msgid "Matches every place in the database"
-msgstr "Matcher alle steder i databasen"
+msgstr "Matcher alle steder i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
msgid "Places changed after "
msgstr "Steder der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
@@ -25520,7 +25866,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
-msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
+msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
@@ -25553,12 +25899,12 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Street:"
msgstr "Gade:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
msgid "Locality:"
msgstr "Stedsangivelse:"
@@ -25571,7 +25917,7 @@ msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
@@ -25601,7 +25947,7 @@ msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Longitude:"
msgstr "Længdegrad:"
@@ -25669,13 +26015,13 @@ msgstr "Alle kilder"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
msgid "Matches every source in the database"
-msgstr "Passer med alle kilder i databasen"
+msgstr "Passer med alle kilder i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
msgid "Sources changed after "
msgstr "Kilder som er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
@@ -25740,21 +26086,35 @@ msgstr "Kilder med arkivhenvisninger"
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42
+msgid ""
+"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgstr ""
+"Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43
+msgid ""
+"Matches sources with a repository reference\n"
+"containing a substring in \"Call Number\""
+msgstr ""
+"Matcher kilder med en arkivhenvisning der indeholder\n"
+"delstreng i henvisningsnummer"
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Author:"
msgstr "Ophavsmand:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "Udgivelse:"
@@ -25774,6 +26134,25 @@ msgstr "Kilder der passer med "
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Passer med kilder som passer med det angivne filternavn"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42
+msgid "Sources with repository reference matching the "
+msgstr "Kilder med en arkivhenvisning der matcher "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43
+msgid ""
+"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
+"repository filter"
+msgstr ""
+"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44
+msgid "Sources title containing "
+msgstr "Kildetitel der indeholder "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
+msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
+msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng"
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
msgstr "Kilder der er markeret private"
@@ -25796,13 +26175,13 @@ msgstr "Alle medieobjekter"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
-msgstr "Passer med alle medieobjekter i databasen"
+msgstr "Passer med alle medieobjekter i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
msgid "Media objects changed after "
msgstr "Medieobjekter der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
@@ -25829,8 +26208,8 @@ msgstr "Passer med medieobjekter med en angivet Gramps-id"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
@@ -25905,13 +26284,13 @@ msgstr "Alle arkiver"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
msgid "Matches every repository in the database"
-msgstr "Matcher alle arkiver i databasen"
+msgstr "Matcher alle arkiver i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
msgid "Repositories changed after "
msgstr "Arkiver der er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
@@ -25954,7 +26333,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Passer med arkiver med et bestemt antal henvisninger"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
msgid "URL:"
msgstr "Webadresse:"
@@ -25974,6 +26353,14 @@ msgstr "Arkiver der passer med "
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn"
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44
+msgid "Repository name containing "
+msgstr "Arkivnavn der indeholder "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
+msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
+msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng"
+
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with matching regular expression"
msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk"
@@ -25996,13 +26383,13 @@ msgstr "Alle noter"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
msgid "Matches every note in the database"
-msgstr "Passer med alle noter i databasen"
+msgstr "Passer med alle noter i slægtsbogen"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
msgid "Notes changed after "
msgstr "Noter som er ændret efter "
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
@@ -26024,7 +26411,7 @@ msgid "Notes containing "
msgstr "Noter der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
-msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
+msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
@@ -26036,10 +26423,10 @@ msgid "Notes containing "
msgstr "Noter der indeholder "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
-msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng"
+msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
+msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
@@ -26140,140 +26527,62 @@ msgid "Church parish"
msgstr "Kirkesogn"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
-msgid "Closes print preview window"
-msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
+msgid "Closes print preview window"
+msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift"
+
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr "Udskriver den aktuelle fil"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
-msgid "Shows previous page"
-msgstr "Vis forrige side"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr "Vis første side"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
-msgid "Shows the last page"
-msgstr "Viser sidste side"
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
+msgid "Shows previous page"
+msgstr "Vis forrige side"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the next page"
msgstr "Viser næste side"
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
+msgid "Shows the last page"
+msgstr "Viser sidste side"
+
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
-msgid "Zooms the page in"
-msgstr "Zoomer ind på siden"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
-msgid "Zooms the page out"
-msgstr "Zoomer ud fra siden"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
+msgid "Zooms the page in"
+msgstr "Zoomer ind på siden"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
+msgid "Zooms the page out"
+msgstr "Zoomer ud fra siden"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:3
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Fornavn(e):"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "The person's given names"
+msgstr "Personens fornavne"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
-msgid "Preferred Name "
-msgstr "Foretrukket navn"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid ""
-"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
-"name."
-msgstr ""
-"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn."
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
-msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr ""
-"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
-msgid "A unique ID for the person."
-msgstr "En entydig id for personen."
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "Abandon changes and close window"
-msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
-msgid "Accept changes and close window"
-msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid ""
-"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr ""
-"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, "
-"tilgift navn."
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
-msgid ""
-"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
-"\" or \"van\"."
-msgstr ""
-"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de"
-"\" eller \"von\"."
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10
-msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
msgid "C_all:"
msgstr "K_aldes:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
-msgid "Click on a table cell to edit."
-msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere."
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
-msgid "G_ender:"
-msgstr "K_øn:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
-msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
-msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
-msgid "O_rigin:"
-msgstr "O_prindelse:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
-msgid ""
-"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
@@ -26283,32 +26592,53 @@ msgstr ""
"kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med "
"understregning i visse rapporter."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
-msgid "Set person as private data"
-msgstr "Gør persons data private"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itel:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
-msgid "Tags:"
-msgstr "Mærkater:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
-msgid ""
-"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
-"'Patronymic'."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
-"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym"
-"\"."
+"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26
-msgid "The person's given names"
-msgstr "Personens fornavne"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "_Nick:"
+msgstr "_Tilnavn:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:12
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
+msgstr ""
+"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:1
+msgid "_Type:"
+msgstr "T_ype:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:2
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr ""
+"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, "
+"tilgift navn."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
+msgid "Click on a table cell to edit."
+msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
@@ -26322,58 +26652,115 @@ msgstr ""
"efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra "
"faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Fornavn(e):"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
-msgid "_ID:"
-msgstr "_Id:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
+msgid "Set person as private data"
+msgstr "Gør persons data private"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
-msgid "_Nick:"
-msgstr "_Tilnavn:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Preferred Name "
+msgstr "Foretrukket navn"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
msgid "_Surname:"
msgstr "_Efternavn:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
-msgid "_Type:"
-msgstr "T_ype:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
+"\" or \"van\"."
+msgstr ""
+"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de"
+"\" eller \"von\"."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
+msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
+msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+msgid "O_rigin:"
+msgstr "O_prindelse:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
+msgstr ""
+"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym"
+"\"."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
+msgid "G_ender:"
+msgstr "K_øn:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editsource.glade.h:9
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:8
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Id:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
+msgid "A unique ID for the person."
+msgstr "En entydig id for personen."
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:9
+msgid "Tags:"
+msgstr "Mærkater:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 ../src/glade/editsource.glade.h:12
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:31
+msgid "Abandon changes and close window"
+msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 ../src/glade/editrepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:15
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:32
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
+msgid "Accept changes and close window"
+msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
-msgid "Click to delete gramplet from view"
-msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt"
+msgid "Drag to move; click to detach"
+msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
-msgid "Drag to move; click to detach"
-msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive"
+msgid "Click to delete gramplet from view"
+msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt"
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
-msgid "Family relationships"
-msgstr "Familie-slægtskaber"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
msgid "Parent relationships"
msgstr "Forældre-slægtskaber"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Familie-slægtskaber"
+
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
msgid "_Display on startup"
msgstr "Vis ve_d opstart"
@@ -26382,32 +26769,32 @@ msgstr "Vis ve_d opstart"
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Skift til relativ søgesti"
-
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editsource.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Afslut _uden at gemme"
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Skift til relativ søgesti"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
msgid "Do not ask again"
msgstr "Spørg ikke igen"
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Afslut _uden at gemme"
+
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Vis ikke denne dialog igen"
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -26420,50 +26807,42 @@ msgstr ""
"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Behold henvisning til den manglende fil"
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra slægtsbogen"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen"
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Fje_rn objekt"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil"
-
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Behold henvisning"
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Behold henvisning til den manglende fil"
+
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "Fje_rn objekt"
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
msgid "_Select File"
msgstr "Vælg _fil"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer"
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Vis ikke denne dialog igen"
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
-msgid "Example:"
-msgstr "Eksempel:"
+msgid "Format _name:"
+msgstr "_Navn på format:"
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
msgid "Format _definition:"
msgstr "_Definition af format:"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:3
-msgid "Format _name:"
-msgstr "_Navn på format:"
-
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Detaljer om formatdefinitionen"
-
-#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -26484,88 +26863,102 @@ msgstr ""
" %c - Kaldenavn %C - KALDENAVN\n"
" %y - Patronym %Y - PATRONYM"
+#: ../src/glade/configure.glade.h:12
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Detaljer om formatdefinitionen"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:13
+msgid "Example:"
+msgstr "Eksempel:"
+
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
-msgid "Q_uality"
-msgstr "_Kvalitet"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
-msgid "Second date"
-msgstr "Anden dato"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
-msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Kalende_r:"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ag"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Do_bbelt dateret"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Må_ned"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
-msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
-msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "N_yt år begynder: "
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "Gammel stil/ny stil"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Tekstko_mmentar:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "Ne_w year begins: "
+msgstr "N_yt år begynder: "
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
-msgid "Y_ear"
-msgstr "Å_r"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "Q_uality"
+msgstr "_Kvalitet"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "_Day"
msgstr "_Dag"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "_Month"
msgstr "_Måned"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_År"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
-msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "En entydig id til at identificere kilden"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Second date"
+msgstr "Anden dato"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "F_orkortelse:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ag"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Må_ned"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Y_ear"
+msgstr "Å_r"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Tekstko_mmentar:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+msgid "_Author:"
+msgstr "Op_havsmand:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
+msgid "Title of the source."
+msgstr "Kildens titel."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "Authors of the source."
msgstr "Kildens ophavsmænd."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
-msgid "Indicates if the record is private"
-msgstr "Angiver om optegnelsen er privat"
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5
+msgid "_Pub. info.:"
+msgstr "_Udg.info:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
+msgstr ""
+"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..."
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
@@ -26574,195 +26967,188 @@ msgstr ""
"kildeoptegnelser."
#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
-msgid ""
-"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
-"publisher, ..."
-msgstr ""
-"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..."
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "F_orkortelse:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid "Title of the source."
-msgstr "Kildens titel."
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
+msgid "A unique ID to identify the source"
+msgstr "En entydig id til at identificere kilden"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid "_Author:"
-msgstr "Op_havsmand:"
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
-msgid "_Pub. info.:"
-msgstr "_Udg.info:"
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+msgid "Indicates if the record is private"
+msgstr "Angiver om optegnelsen er privat"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
-msgid "Borders"
-msgstr "Kanter"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
-msgid "Font options"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
-msgid "Indentation"
-msgstr "Indrykning"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
-msgid "Paragraph options"
-msgstr "Afsnit"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
-msgid "Type face"
-msgstr "Typesnit"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "_Over:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "_Under:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "_Centrér"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "F_ørste linje:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Justér"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
-msgid "L_eft:"
-msgstr "V_enstre:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
-msgid "Le_ft"
-msgstr "Vens_tre"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
-msgid "R_ight:"
-msgstr "H_øjre:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
-msgid "Righ_t"
-msgstr "H_øjre"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Stil_navn:"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fed"
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/rule.glade.h:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bund"
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "Type face"
+msgstr "Typesnit"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kurs_iv"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
-msgid "_Left"
-msgstr "Vens_tre"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Udfyldning:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
-msgid "_Right"
-msgstr "H_øjre"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
-msgid "_Top"
-msgstr "_Top"
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
+msgid "Options"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreg"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
-msgid "Version description"
-msgstr "Beskrivelse af version"
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Font options"
+msgstr "Skrifttyper"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "_Left"
+msgstr "Vens_tre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "_Right"
+msgstr "H_øjre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Justér"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "_Centrér"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "F_ørste linje:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "R_ight:"
+msgstr "H_øjre:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "L_eft:"
+msgstr "V_enstre:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "_Over:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "_Under:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Vens_tre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "Righ_t"
+msgstr "H_øjre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Udfyldning:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indrykning"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "Paragraph options"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Slægtsbøger - Gramps"
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
msgid "Re_pair"
msgstr "Re_parér"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
-msgid "Revision comment - Gramps"
-msgstr "Revisionskommentar - Gramps"
-
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Close Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Indlæs slægtsbog"
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Revisionskommentar - Gramps"
+
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
+msgid "Version description"
+msgstr "Beskrivelse af version"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
-msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
-msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme."
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_Webadresse:"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
-msgid "Open the web address in the default browser."
-msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser."
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
+msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..."
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
@@ -26770,36 +27156,54 @@ msgstr ""
"Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-"
"project.org"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
-msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
-msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..."
-
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+msgid "Open the web address in the default browser."
+msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser."
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_Webadresse:"
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
+msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
-msgid "A unique ID to identify the repository."
-msgstr "En entydig id til at identificere arkivet."
-
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
-msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
-msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)."
-
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
-msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
-msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..."
-
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
-#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
+msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)."
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
+msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..."
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+msgid "A unique ID to identify the repository."
+msgstr "En entydig id til at identificere arkivet."
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
+msgid "Reference information"
+msgstr "Oplysning om henvisning"
+
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Medietype:"
+
+# What sort of number is this?
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Nu_mmer:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4
+msgid "On what type of media this source is available in the repository."
+msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet."
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
+msgid "Id number of the source in the repository."
+msgstr "Kilden id-nummer i arkivet."
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11
msgid ""
"Note: Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
@@ -26808,33 +27212,19 @@ msgstr ""
"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i "
"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet."
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
-msgid "Reference information"
-msgstr "Oplysning om henvisning"
-
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 ../src/glade/editeventref.glade.h:12
msgid "Shared information"
msgstr "Delte oplysninger"
-# What sort of number is this?
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Nu_mmer:"
-
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
-msgid "Id number of the source in the repository."
-msgstr "Kilden id-nummer i arkivet."
-
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
-msgid "On what type of media this source is available in the repository."
-msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet."
-
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Medietype:"
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Person:"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Forbindelse:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
@@ -26848,10 +27238,6 @@ msgstr ""
"tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver "
"enkelts rolle i hændelsen kan anføres."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
-msgid "Select a person that has an association to the edited person."
-msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person."
-
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
@@ -26861,35 +27247,27 @@ msgstr ""
"den redigerede person."
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Forbindelse:"
+msgid "Select a person that has an association to the edited person."
+msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Person:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
-msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
-msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by."
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "C_ity:"
msgstr "B_y:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
+msgid "The town or city where the place is."
+msgstr "Købstad eller by hvor stedet er."
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:14
+msgid "S_treet:"
+msgstr "G_ade:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Kir_kesogn:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "_Amt:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:19
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
@@ -26897,20 +27275,19 @@ msgstr ""
"Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som "
"kun nævner sognet."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
-msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
-msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:21
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "_Amt:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "Tele_fon:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:22
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
+msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
-msgid "S_treet:"
-msgstr "G_ade:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:23
+msgid "_State:"
+msgstr "S_tat:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:24
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
@@ -26918,69 +27295,74 @@ msgstr ""
"Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland "
"i Tyskland."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Land:"
+
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr "Landet hvor stedet er."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
-msgid "The town or city where the place is."
-msgstr "Købstad eller by hvor stedet er."
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
-msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA."
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
-msgid "_Locality:"
-msgstr "_Stedsangivelse:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
-msgid "_State:"
-msgstr "S_tat:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "Tele_fon:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
+msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
+msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet."
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
+msgid "_Locality:"
+msgstr "_Stedsangivelse:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16
+msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
+msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by."
+
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:1
msgid "Gramps item:"
msgstr "Gramps-element:"
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
msgid "Internet Address:"
msgstr "Internetadresse:"
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
msgid "Link Type:"
msgstr "Link-type:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
-msgid "Father"
-msgstr "Fader"
-
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
-msgid "Mother"
-msgstr "Moder"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
-msgid "Relationship Information"
-msgstr "Slægtskabsinformation"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
-msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "En entydig id til familien"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
msgid "Birth:"
msgstr "Fødsel:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
msgid "Death:"
msgstr "Død:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
+msgid "Father"
+msgstr "Fader"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
+msgid "Mother"
+msgstr "Moder"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+msgid "Relationship Information"
+msgstr "Slægtskabsinformation"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+msgid "A unique ID for the family"
+msgstr "En entydig id til familien"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
@@ -26988,23 +27370,35 @@ msgstr ""
"Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for "
"flere detaljer."
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Barnets navn:"
-
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Åbn personredigering for dette barn"
-
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Slægtskab med _fader:"
-
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Slægtskab med _moder:"
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Slægtskab med _fader:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Barnets navn:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Åbn personredigering for dette barn"
+
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribut:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
+msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne."
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
@@ -27024,27 +27418,43 @@ msgstr ""
"NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i "
"GEDCOM-standarden."
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
-msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne."
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/editeventref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Attribut:"
-
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "St_reet:"
+msgstr "G_ade:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "The town or city of the address"
+msgstr "Købstaden eller byen for adressen"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+msgid "_State/County:"
+msgstr "_Stat/Amt:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
+msgid "Phone number linked to the address."
+msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen."
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette."
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
msgid "Country of the address"
msgstr "Landet for adressen"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
-msgid "Date at which the address is valid."
-msgstr "Dato hvor adressen er gyldig."
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
@@ -27054,63 +27464,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
-msgid "Phone number linked to the address."
-msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adresssen."
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Vis Datoredigering"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
-msgid "St_reet:"
-msgstr "G_ade:"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
-msgid "The locality of the address"
-msgstr "Adressens stedsangivelse"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
-msgid ""
-"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
-msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette."
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
-msgid "The town or city of the address"
-msgstr "Købstaden eller byen for adressen"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
+msgid "Date at which the address is valid."
+msgstr "Dato hvor adressen er gyldig."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
-msgid "_State/County:"
-msgstr "_Stat/Amt:"
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid ""
-"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr ""
-"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
-msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-msgid "Descriptive title for this media object."
-msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
-msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc."
+msgid "The locality of the address"
+msgstr "Adressens stedsangivelse"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
msgid ""
@@ -27127,35 +27493,33 @@ msgstr ""
"Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne "
"til en samling af medieobjekter. "
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid "Descriptive title for this media object."
+msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
+msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
+msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
+msgid "A unique ID to identify the Media object."
+msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet."
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12
msgid ""
-"Note: Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil "
-"afspejles i selve medieobjektet."
+"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
-msgid "Referenced Region"
-msgstr "Region der henvises til"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
-msgid "Shared Information"
-msgstr "Delte oplysninger"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
-msgid "Corner 1: X"
-msgstr "Hjørne 1: X"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
msgid "Corner 2: X"
msgstr "Hjørne 2: X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "Referenced Region"
+msgstr "Region der henvises til"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
@@ -27171,7 +27535,23 @@ msgstr ""
"region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets "
"nederste højre hjørne."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid ""
+"Referenced region of the image media object.\n"
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
+msgstr ""
+"Billed-medieobjektets refererede region.\n"
+"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og "
+"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det "
+"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes."
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+msgid "Corner 1: X"
+msgstr "Hjørne 1: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
@@ -27187,28 +27567,66 @@ msgstr ""
"markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og "
"(100,100) er det nederste højre hjørne.\n"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+msgid "_Path:"
+msgstr "Sø_gesti:"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18
msgid ""
-"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
-"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
-"of the region, and then releasing the mouse button."
+"Note: Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
msgstr ""
-"Billed-medieobjektets refererede region.\n"
-"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og "
-"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det "
-"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes."
+"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil "
+"afspejles i selve medieobjektet."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
"Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
-msgid "_Path:"
-msgstr "Sø_gesti:"
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editname.glade.h:25
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Start redigering af dato"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Mærkater:"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28
+msgid "Shared Information"
+msgstr "Delte oplysninger"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Rolle:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:1
+msgid "_Event type:"
+msgstr "Hænd_elsestype:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Be_skrivelse:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Sted:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:9
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11
msgid ""
"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
@@ -27216,52 +27634,35 @@ msgstr ""
"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i "
"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen."
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Be_skrivelse:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10
-msgid "_Event type:"
-msgstr "Hænd_elsestype:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Sted:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Rolle:"
-
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
-
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "SDH-_tempel:"
-
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordination:"
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "SDH-_tempel:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
msgid "_Status:"
msgstr "St_atus:"
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
msgid "A type to classify the note."
msgstr "En type til at klassificere noten."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "En entydig id til at identificere noten."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Præformateret"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
@@ -27275,72 +27676,62 @@ msgstr ""
"hvilket kan forbedre rapportens layout.\n"
"Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Præformateret"
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:10
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
-msgid "Location"
-msgstr "Stedsangivelse"
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "_Stednavn:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
-msgid ""
-"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-"Use Alternate Locations tab to store the current name."
-msgstr ""
-"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n"
-"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
-"navn."
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
-msgid "A unique ID to identify the place"
-msgstr "En entydig id til at identificere stedet"
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
-msgid "Full name of this place."
-msgstr "Dette steds fulde navn."
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "Breddegr_ad:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Længdegrad:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Full name of this place."
+msgstr "Dette steds fulde navn."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "A unique ID to identify the place"
+msgstr "En entydig id til at identificere stedet"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
-"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or "
-"50:52:21.92\n"
+"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Breddegrad (position over ækvator) på stedet i decimal- eller grads-"
+"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-"
"notation. \n"
-"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" "
-"eller 50:52:21.92\n"
+"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller "
+"50:52:21.92\n"
"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter "
"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" "
-"or 124:52:21.92\n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
+"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Længdegrad (position relativ til Greenwich) på stedet i decimal- eller grads-"
+"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-"
"notation. \n"
-"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52'21.92\"E, "
-"E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n"
+"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller "
+"124:52:21.92\n"
"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter "
"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:15
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -27349,11 +27740,7 @@ msgstr ""
"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
"navn."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
-msgid "The country where the place is. \n"
-msgstr "Landet hvor stedet er. \n"
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:17
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -27362,32 +27749,55 @@ msgstr ""
"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
"navn."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Længdegrad:"
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:26
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Landet hvor stedet er. \n"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "_Stednavn:"
-
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
-"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i "
-"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
+"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n"
+"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle "
+"navn."
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
+msgid "Location"
+msgstr "Stedsangivelse"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
-msgid "Shared source information"
-msgstr "Delte kildeoplysninger"
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
+msgstr ""
+"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan "
+"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift "
+"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det "
+"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det "
+"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne "
+"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over "
+"sidenummeret. "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "B_ind/side:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Tro_værdighed:"
# Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
@@ -27410,29 +27820,7 @@ msgstr ""
"Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens "
"selve natur "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Start redigering af dato"
-
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
-msgid ""
-"Specific location within the information referenced. For a published work, "
-"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
-"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
-"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
-"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
-"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
-"in addition to the page number. "
-msgstr ""
-"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan "
-"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift "
-"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det "
-"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det "
-"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne "
-"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over "
-"sidenummeret. "
-
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@@ -27442,31 +27830,43 @@ msgstr ""
"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en "
"fødselsprotokol. "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "_Udg.info:"
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i "
+"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
+
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "B_ind/side:"
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Delte kildeoplysninger"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:1
-msgid "Family Names "
-msgstr "Slægtsnavne "
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "_Efterstavelse:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:2
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "C_all Name:"
+msgstr "K_aldenavn:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "_Nick Name:"
+msgstr "_Tilnavn:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
msgid "Given Name(s) "
msgstr "Fornavn(e) "
-#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid ""
-"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
-"first used or marriage date."
-msgstr ""
-"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen "
-"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet."
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+msgid "_Family Nick Name:"
+msgstr "_Familie-tilnavn:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
@@ -27474,23 +27874,23 @@ msgstr ""
"Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer "
"fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:11
-msgid "C_all Name:"
-msgstr "K_aldenavn:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+msgid "Family Names "
+msgstr "Slægtsnavne "
-#: ../src/glade/editname.glade.h:12
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Dat_o:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
msgid "G_roup as:"
msgstr "Lad g_ruppere som:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:16
-msgid "O_verride"
-msgstr "_Tilsidesæt"
-
#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Sortér som:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:19
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Vis som:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:20
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
@@ -27502,7 +27902,11 @@ msgstr ""
"Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset "
"navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:20
+#: ../src/glade/editname.glade.h:22
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_o:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:23
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
@@ -27514,11 +27918,7 @@ msgstr ""
"Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset "
"navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:22
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "_Efterstavelse:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:24
+#: ../src/glade/editname.glade.h:26
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
@@ -27531,39 +27931,19 @@ msgstr ""
"Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle "
"personer med dette specifikke efternavn."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:27
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Vis som:"
-
#: ../src/glade/editname.glade.h:28
-msgid "_Family Nick Name:"
-msgstr "_Familie-tilnavn:"
+msgid "O_verride"
+msgstr "_Tilsidesæt"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:30
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Tilnavn:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:31
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Sortér som:"
-
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
-msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen"
-
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Luk vinduet uden ændringer"
-
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid ""
-"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
-"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
msgstr ""
-"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... "
-"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)."
+"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen "
+"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet."
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
@@ -27571,85 +27951,75 @@ msgstr ""
"Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den "
"med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"."
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ."
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
-msgid "Source 1"
-msgstr "Kilde 1"
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
+"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... "
+"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)."
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
-msgid "Source 2"
-msgstr "Kilde 2"
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Luk vinduet uden ændringer"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Title selection"
msgstr "Valg af titel"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
-msgid "Abbreviation:"
-msgstr "Forkortelse:"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
-msgid "Gramps ID:"
-msgstr "Gramps-id:"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
-msgid "Merge and _edit"
-msgstr "Sammenflet og _redigér"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Anden"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "Place 1"
msgstr "Sted 1"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
msgid "Place 2"
msgstr "Sted 2"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
+msgid "Merge and _edit"
+msgstr "Sammenflet og _redigér"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
+msgid "_Merge and close"
+msgstr "Sa_mmenlæg og luk"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
+msgid "Source 1"
+msgstr "Kilde 1"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
+msgid "Source 2"
+msgstr "Kilde 2"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Forkortelse:"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Gramps-id:"
+
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
"Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede "
"person."
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
-msgid "_Merge and close"
-msgstr "Sa_mmenlæg og luk"
-
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
-msgid "Event 1"
-msgstr "Hændelse 1"
-
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
-msgid "Event 2"
-msgstr "Hændelse 2"
-
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid ""
-"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr ""
-"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive "
-"kombineret."
-
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
-msgid "Detailed Selection"
-msgstr "Detaljeret udvalg"
-
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
@@ -27657,35 +28027,29 @@ msgstr ""
"Vælg den person, der vil levere de\n"
"primære data for den sammenflettede hændelse."
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
-msgid "Family 1"
-msgstr "Familie 1"
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
+msgid "Event 1"
+msgstr "Hændelse 1"
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
-msgid "Family 2"
-msgstr "Familie 2"
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
+msgid "Event 2"
+msgstr "Hændelse 2"
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10
msgid ""
-"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
-"families will be combined."
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
-"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater "
-"for begge familier vil blive kombineret."
+"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive "
+"kombineret."
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
-msgid "Father:"
-msgstr "Fader:"
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergefamily.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 ../src/glade/mergeplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
+msgid "Detailed Selection"
+msgstr "Detaljeret udvalg"
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
-msgid "Mother:"
-msgstr "Moder:"
-
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Slægtskab:"
-
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
@@ -27693,21 +28057,35 @@ msgstr ""
"Vælg den person, der vil levere de\n"
"primære data for den sammenflettede familie."
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
-msgid "Object 1"
-msgstr "Objekt 1"
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
+msgid "Family 1"
+msgstr "Familie 1"
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
-msgid "Object 2"
-msgstr "Objekt 2"
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
+msgid "Family 2"
+msgstr "Familie 2"
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
-msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
+msgid "Father:"
+msgstr "Fader:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
+msgid "Mother:"
+msgstr "Moder:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Slægtskab:"
+
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
msgstr ""
-"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive "
-"kombineret."
+"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater "
+"for begge familier vil blive kombineret."
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
@@ -27715,15 +28093,21 @@ msgstr ""
"Vælg den person, der vil levere de\n"
"primære data for det sammenflettede objekt."
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
+msgid "Object 1"
+msgstr "Objekt 1"
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Object 2"
+msgstr "Objekt 2"
+
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9
+msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+msgstr ""
+"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive "
+"kombineret."
+
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
-msgid "Note 1"
-msgstr "Note 1"
-
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
-msgid "Note 2"
-msgstr "Note 2"
-
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
@@ -27731,31 +28115,15 @@ msgstr ""
"Vælg den note, der vil levere de\n"
"primære data for den sammenflettede note."
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3
+msgid "Note 1"
+msgstr "Note 1"
+
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+msgid "Note 2"
+msgstr "Note 2"
+
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
-msgid "Person 1"
-msgstr "Person 1"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
-msgid "Person 2"
-msgstr "Person 2"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
-msgid "Context Information"
-msgstr "Sammenhæng"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid ""
-"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
-"of both persons will be combined."
-msgstr ""
-"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder "
-"og mærkater for begge personer vil blive kombineret."
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
-msgid "Gender:"
-msgstr "Køn:"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
@@ -27763,27 +28131,31 @@ msgstr ""
"Vælg den person, der vil levere de\n"
"primære data for den sammenflettede person."
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
-msgid "Place 1"
-msgstr "Sted 1"
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
+msgid "Person 1"
+msgstr "Person 1"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
-msgid "Place 2"
-msgstr "Sted 2"
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
+msgid "Person 2"
+msgstr "Person 2"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
+msgid "Gender:"
+msgstr "Køn:"
+
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
msgid ""
-"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
-"will be combined."
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
msgstr ""
-"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for "
-"begget steder vil blive kombineret."
+"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder "
+"og mærkater for begge personer vil blive kombineret."
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10
+msgid "Context Information"
+msgstr "Sammenhæng"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
@@ -27791,19 +28163,27 @@ msgstr ""
"Vælg det sted, der vil levere de\n"
"primære data for det sammenflettede sted."
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
+msgid "Place 1"
+msgstr "Sted 1"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
+msgid "Place 2"
+msgstr "Sted 2"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10
+msgid ""
+"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for "
+"begge steder vil blive kombineret."
+
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
-msgid "Repository 1"
-msgstr "Arkiv 1"
-
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
-msgid "Repository 2"
-msgstr "Arkiv 2"
-
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
-msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
-msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret."
-
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
@@ -27811,15 +28191,19 @@ msgstr ""
"Vælg det arkiv, der vil levere de\n"
"primære data for det sammenflettede arkiv."
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid ""
-"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder "
-"vil blive kombineret."
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
+msgid "Repository 1"
+msgstr "Arkiv 1"
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
+msgid "Repository 2"
+msgstr "Arkiv 2"
+
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8
+msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
+msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret."
+
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
@@ -27827,141 +28211,149 @@ msgstr ""
"Vælg den kilde, der vil levere de\n"
"primære data for den sammenlagte kilde."
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:"
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder "
+"vil blive kombineret."
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
-msgid "Perform selected action"
-msgstr "Udfør den valgte aktion"
-
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Author's email:"
+msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:"
+
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
+msgid "Perform selected action"
+msgstr "Udfør den valgte aktion"
+
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
-msgid "Definition"
-msgstr "Definition"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:4
-msgid "Rule list"
-msgstr "Regel-liste"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:5
-msgid "Selected Rule"
-msgstr "Valgt regel"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:6
-msgid "Values"
-msgstr "Værdier"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:7
-msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:8
-msgid "Add a new filter"
-msgstr "Tilføj et nyt filter"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:9
-msgid "Add another rule to the filter"
-msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid "All rules must apply"
msgstr "Alle regler skal anvendes"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Mindst en regel skal anvendes"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:12
-msgid "Clone the selected filter"
-msgstr "Klon det valgte filter"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_mmentar:"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
-msgid "Delete the selected filter"
-msgstr "Slet det valgte filter"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
-msgid "Delete the selected rule"
-msgstr "Slet den valgte regel"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
-msgid "Edit the selected filter"
-msgstr "Redigér det valgte filter"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
-msgid "Edit the selected rule"
-msgstr "Redigér den valgte regel"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Præcis en regel skal anvendes"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:21
+#: ../src/glade/rule.glade.h:4
+msgid "Add another rule to the filter"
+msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:5
+msgid "Edit the selected rule"
+msgstr "Redigér den valgte regel"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:6
+msgid "Delete the selected rule"
+msgstr "Slet den valgte regel"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:8
+msgid "Rule list"
+msgstr "Regel-liste"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:9
+msgid "Definition"
+msgstr "Definition"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:10
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+msgid "Add a new filter"
+msgstr "Tilføj et nyt filter"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+msgid "Edit the selected filter"
+msgstr "Redigér det valgte filter"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+msgid "Clone the selected filter"
+msgstr "Klon det valgte filter"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Test det valgte filter"
-#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+msgid "Delete the selected filter"
+msgstr "Slet det valgte filter"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
+msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:19
+msgid "Selected Rule"
+msgstr "Valgt regel"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "Fjern _alt"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Nederst:"
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Papir-indstillinger"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Papirformat"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
-msgid "Left:"
-msgstr "Venstre:"
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginer"
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisk"
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
-msgid "Paper Settings"
-msgstr "Papir-indstillinger"
-
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
-msgid "Paper format"
-msgstr "Papirformat"
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
-msgid "Right:"
-msgstr "Højre:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Nederst:"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
@@ -27987,60 +28379,60 @@ msgstr ""
"menupunktet, Rediger -> Indstillinger."
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
-msgid "Install Selected _Addons"
-msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer"
+msgid "_Select All"
+msgstr "Vælg _alle"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
msgid "Select _None"
msgstr "Vælg _ingen"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vælg _alle"
+msgid "Install Selected _Addons"
+msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer"
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
msgid "_Tag"
msgstr "_Mærkat"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
-msgid "Add an item to the book"
-msgstr "Føj et element til bogen"
-
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book _name:"
msgstr "Bog _navn:"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Clear the book"
msgstr "Ryd bogen"
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
+msgid "Save current set of configured selections"
+msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele"
+
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
-msgid "Configure currently selected item"
-msgstr "Konfigurér det valgte element"
+msgid "Open previously created book"
+msgstr "Åbn en tidligere dannet bog"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
-msgid "Move current selection one step down in the book"
-msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen"
+msgid "Add an item to the book"
+msgstr "Føj et element til bogen"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
-msgid "Move current selection one step up in the book"
-msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen"
-
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
-msgid "Open previously created book"
-msgstr "Åbn en tidligere dannet bog"
-
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Slet det valgte element fra bogen"
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
+msgid "Move current selection one step up in the book"
+msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
+msgid "Move current selection one step down in the book"
+msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen"
+
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
-msgid "Save current set of configured selections"
-msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele"
+msgid "Configure currently selected item"
+msgstr "Konfigurér det valgte element"
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
@@ -28066,32 +28458,32 @@ msgstr ""
"Fortryd-funktion."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
-msgid "_New event type:"
-msgstr "_Ny hændelsestype:"
-
-#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Oprindelig hændelsestype:"
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
+msgid "_New event type:"
+msgstr "_Ny hændelsestype:"
+
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
-msgid "Error Window"
-msgstr "Fejlvindue"
-
-#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "Evaluation Window"
msgstr "Evalueringsvindue"
-#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "Output Window"
msgstr "Uddatavindue"
+#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
+msgid "Error Window"
+msgstr "Fejlvindue"
+
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
-msgid "Custom filter _editor"
-msgstr "Redigering af t_ilpasset filter"
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid ""
@@ -28102,97 +28494,30 @@ msgstr ""
"i Tilpasset Filter Editor."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Advarselsmeddelelser"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
-msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "GEDCOM-kodning"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
-msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
-msgid "Created by:"
-msgstr "Lavet af:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Indkodning:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Indkodning: "
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
-msgid "Families:"
-msgstr "Familier:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
-msgid "People:"
-msgstr "Personer:"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis "
-"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og "
-"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
-msgid "UTF8"
-msgstr "UTF8"
-
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgid "Custom filter _editor"
+msgstr "Redigering af t_ilpasset filter"
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects"
-msgstr ">b>Løse objekter"
+msgstr "Løse objekter"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
-msgid "Match Threshold"
-msgstr "Sammenfaldsgrænse"
+msgid "Please be patient. This may take a while."
+msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid."
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
msgid "Co_mpare"
msgstr "Sam_menlign"
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
-msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid."
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
+msgid "Match Threshold"
+msgstr "Sammenfaldsgrænse"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Brug soundex-koder"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "State/County:"
msgstr "Stat/amt:"
@@ -28234,198 +28559,224 @@ msgid "- default -"
msgstr "- standard -"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "phpGedView-import"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "phpGedView import"
msgstr "phpGedView-import"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
-msgid "phpGedView import"
-msgstr "phpGedView-import"
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet"
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
-msgid "Close Window"
-msgstr "Luk vindue"
-
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-kode:"
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
-msgid "Double-click on a row to view/edit data"
-msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
-msgid "In_vert marks"
-msgstr "In_vertér markeringer"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr "Søg efter hændelser"
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+msgid "Search for sources"
+msgstr "Søg efter kilder"
+
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
+msgid "Search for places"
+msgstr "Søg efter steder"
+
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "Søg efter medier"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
-msgid "Search for notes"
-msgstr "Søg efter noter"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
-msgid "Search for places"
-msgstr "Søg efter steder"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
msgid "Search for repositories"
msgstr "Søg efter arkiver"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
-msgid "Search for sources"
-msgstr "Søg efter kilder"
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
+msgid "Search for notes"
+msgstr "Søg efter noter"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Mark all"
msgstr "_Markér alt"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Afmarkér alts"
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
-msgid "Export:"
-msgstr "Eksportér:"
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "In_vert marks"
+msgstr "In_vertér markeringer"
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
-msgid "Filt_er:"
-msgstr "_Filter:"
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "Double-click on a row to view/edit data"
+msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data"
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
-msgid "I_ndividuals"
-msgstr "_Personer"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
-msgid "Translate _Headers"
-msgstr "Oversæt _headere"
-
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
-msgid "_Marriages"
-msgstr "Æ_gteskaber"
-
-#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
-msgid "_Restrict data on living people"
-msgstr "Beg_ræns data om nulevende personer"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
-msgid "Exclude _notes"
-msgstr "Udelad _noter"
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
-msgid "Reference i_mages from path: "
-msgstr "Henvis til _billeder fra stien: "
-
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
-msgid "Use _Living as first name"
-msgstr "Brug _nulevende som fornavn"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
-msgid "Families"
-msgstr "Familier"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
-msgid "Men"
-msgstr "Mænd"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
-msgid "Women"
-msgstr "Kvinder"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
-msgid "Ma_ximum age to bear a child"
-msgstr "Højeste _fødedygtige alder"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
-msgid "Ma_ximum age to father a child"
-msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
-msgid "Ma_ximum age to marry"
-msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "Maximum _age"
msgstr "Højeste _alder"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
-msgid "Maximum _span of years for all children"
-msgstr "Største års_interval mellem alle børn"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
-msgid "Maximum age for an _unmarried person"
-msgstr "Højeste alder for en _ugift person"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
-msgid "Maximum husband-wife age _difference"
-msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
-msgid "Maximum number of _spouses for a person"
-msgstr "Største antal _ægtefæller for en person"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
-msgid "Maximum number of chil_dren"
-msgstr "Største antal _børn"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
-msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
-msgid "Maximum number of years _between children"
-msgstr "Største antal år _mellem børn"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
-msgid "Mi_nimum age to bear a child"
-msgstr "M_indste fødedygtige alder"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
-msgid "Mi_nimum age to father a child"
-msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+msgid "Ma_ximum age to marry"
+msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
+msgid "Maximum number of _spouses for a person"
+msgstr "Største antal _ægtefæller for en person"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
+msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
+msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
+msgid "Maximum age for an _unmarried person"
+msgstr "Højeste alder for en _ugift person"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr "_Anslå manglende datoer"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "Bestem _ugyldige datoer"
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
+msgid "Mi_nimum age to bear a child"
+msgstr "M_indste fødedygtige alder"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
+msgid "Ma_ximum age to bear a child"
+msgstr "Højeste _fødedygtige alder"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
+msgid "Maximum number of chil_dren"
+msgstr "Største antal _børn"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
+msgid "Women"
+msgstr "Kvinder"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
+msgid "Mi_nimum age to father a child"
+msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
+msgid "Ma_ximum age to father a child"
+msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
+msgid "Men"
+msgstr "Mænd"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
+msgid "Maximum husband-wife age _difference"
+msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
+msgid "Maximum number of years _between children"
+msgstr "Største antal år _mellem børn"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
+msgid "Maximum _span of years for all children"
+msgstr "Største års_interval mellem alle børn"
+
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
+msgid "Families"
+msgstr "Familier"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "UTF8"
+msgstr "UTF8"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Advarselsmeddelelser"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
+msgid "Created by:"
+msgstr "Lavet af:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
+msgid "People:"
+msgstr "Personer:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Indkodning:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Families:"
+msgstr "Familier:"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
+msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "GEDCOM-kodning"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis "
+"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og "
+"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Indkodning: "
+
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps"
@@ -28435,158 +28786,38 @@ msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "Gramps XML database"
-msgstr "Gramps XML-database"
-
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
-msgstr "Gramps-database"
+msgstr "Gramps-slægtsbog"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
msgstr "Gramps-pakke"
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Gramps XML-slægtsbog"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb-kildefil"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
-"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
msgstr ""
-"Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. "
-"Du kan finde en af dets forældre i oversigten \"Familier\" og åbne denne "
-"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en "
-"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra "
-"familieredigeringsdialogen."
+"Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge "
+"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også "
+"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv "
+"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i "
+"hændelsesredigeringdialogen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
-"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i "
-"oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram "
-"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne "
-"måde. Dette kan væe nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale "
-"kilder."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. "
-"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om "
-"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre "
-"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at "
-"se de forskellige valgmuligheder."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > "
-"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet "
-"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere "
-"særskilte rapporter, især ved udskrivning."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Sætte bogmærke for personer
I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i "
-"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. "
-"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at "
-"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter "
-"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du "
-"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > "
-"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen "
-"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som "
-"fælles aner kommer med i rapporten."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"
Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i "
-"oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man man blot klikke på "
-"enhver person. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller "
-"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller "
-"forældre."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du "
-"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for "
-"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive "
-"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe "
-"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, "
-"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere "
-"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod "
-"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De "
-"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. "
-"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i "
-"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Dublerede personer
"Værktøjer > Slægtsbogsbehandling "
-"> Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem "
-"til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til "
-"databasen mere end en gang."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
@@ -28599,31 +28830,46 @@ msgstr ""
"oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive "
"vist."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
msgstr ""
-"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere "
-"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i "
-"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, "
-"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt."
+"Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i "
+"oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram "
+"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne "
+"måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale "
+"kilder."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
-"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
+"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
msgstr ""
-"Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan "
-"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under ""
-"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at "
-"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere."
+"Børns fødselsrækkefølge i en familie
Børns fødselsrækkefølge i en "
+"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver "
+"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
Dine ældste "
+"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel "
+"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små "
+"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for "
+"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. "
+"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!"
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
@@ -28642,131 +28888,7 @@ msgstr ""
"herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du "
"ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i "
-"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også "
-"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. "
-"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > "
-"Redigering af personfilter"."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive "
-"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til "
-"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring "
-"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer "
-"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. "
-"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv "
-"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge "
-""Hjælp > Gramps e-postlister"."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De "
-"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber "
-"ogtekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din "
-"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et "
-"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som "
-"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og "
-"integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt "
-"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet "
-""Værktøjer"."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye "
-"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er "
-"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere "
-"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede "
-"GTK-programbiblioteker er installeret."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps "
-"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist "
-"korrekt."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om "
-"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne "
-"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel "
-"(\"feature request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en "
-"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine "
-"ideer på e-postlisterne."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et "
-"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. "
-"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som "
-"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. "
-"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
@@ -28776,47 +28898,7 @@ msgstr ""
"at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret "
"\"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
-msgstr ""
-"Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer "
-"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer "
-"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser "
-"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det "
-"anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i "
-"originalkilden forekommer at være ukorrekt."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra "
-"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med "
-"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den "
-"blive vist i menuens højre side."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-" Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge "
-"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > "
-"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan "
-"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil "
-"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Locating People
By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
@@ -28833,232 +28915,68 @@ msgstr ""
"Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver "
"du har indtastet."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
-"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+"The Family View
The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
-"Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog "
-"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer "
-"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World "
-"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er "
-"lavet med Gramps."
+"Oversigten Familier
Oversigten Familier bruges til at vise en "
+"typisk familie som to forældre og deres børn."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
-"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
+"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
msgstr ""
-"Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere "
-"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje "
-"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til "
-"feltet med Foretrukket navn."
+"
Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i "
+"oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man man blot klikke på "
+"enhver person. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller "
+"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller "
+"forældre."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
-"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
+"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
msgstr ""
-"Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle "
-"steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige "
-"kriterier som by, amt eller stat."
+"Hvem blev født hvornår
Under menupunktet "Værktøjer > "
+"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan "
+"du sammenligne data for personer i din slægtsbog. Dette er nyttigt hvis du f."
+"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din slægtsbog. Du "
+"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
-"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
+"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
-"Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i "
-"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, "
-"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet "
-"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder."
+"Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som "
+"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere slægtsbogen for fejl "
+"og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt "
+"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet "
+""Værktøjer"."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
-"Media View
The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
+"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
-"Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle "
-"medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, "
-"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
+"Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > "
+"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen "
+"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som "
+"fælles aner kommer med i rapporten."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > "
-"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden "
-"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er "
-"meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller "
-"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette "
-"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere "
-"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og "
-"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > "
-"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"No Speaka de English?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 "
-"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så "
-"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source "
-"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver "
-"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så "
-"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed "
-"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og "
-"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Børns fødselsrækkefølge i en familie
Børns fødselsrækkefølge i en "
-"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver "
-"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, "
-"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan "
-"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > "
-"Konfigurér oversigt ..."."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre "
-"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er "
-"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter "
-"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, "
-""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at "
-"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af "
-"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere "
-"produktiv."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Record Your Sources
Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er "
-"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at "
-"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af "
-"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at "
-"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet "
-"på http://bugs.gramps-project.org"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
-msgstr ""
-"Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > "
-"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom "
-"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af "
-"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat "
-"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..."
-"""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn "
-"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de "
-"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede "
-"slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer "
-"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen ""
-"Vis alle"."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for "
-"\"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er "
-"et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere "
-"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle "
-"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@@ -29076,10 +28994,39 @@ msgstr ""
"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med "
"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et "
"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din "
-"database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér "
+"slægtsbog, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér "
"SoundEx-koder"."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > "
+"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom "
+"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af "
+"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat "
+"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..."
+"""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De "
+"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og "
+"tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din "
+"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et "
+"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@@ -29088,126 +29035,21 @@ msgid ""
"relationships between people."
msgstr ""
"Påbegynde en ny slægtsbog
En god måde at påbegynde en ny "
-"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge "
+"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til slægtsbogen ved at bruge "
"oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på "
"knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter "
-"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægskaberne mellem personerne "
+"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne "
"angives."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
+"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
-"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
Dine ældste "
-"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel "
-"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små "
-"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for "
-"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. "
-"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!"
+"Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges "
+"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Din slægtsforsknings \"hvordan\" og \"hvorfor\"
Slægtsforskning "
-"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær "
-"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete "
-"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de "
-"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre "
-"din families historie levende."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"The Family View
The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Oversigten Familier
Oversigten Familier bruges til at vise en "
-"typisk familie som to forældre og deres børn."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere "
-"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version "
-"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med "
-"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som "
-"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der "
-"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske "
-"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan "
-"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr ""
-"Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-"
-"project.org/"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med "
-"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se "
-"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' "
-"rettigheder og begrænsninger."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps "
-"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for dit "
-"slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. "
-"billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som "
-"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette "
-"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde "
-"går tabt ved eksport og import."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér "
-"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er "
-"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller "
-"et hus bliver trykket."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@@ -29222,7 +29064,328 @@ msgstr ""
"datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at "
"lære mere."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Dublerede personer
"Værktøjer > Slægtsbogsbehandling "
+"> Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem "
+"til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til "
+"slægtsbogen mere end en gang."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > "
+"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden "
+"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er "
+"meget nyttigt når to slægtsbøger med fælles personer skal kombineres, eller "
+"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette "
+"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, "
+"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan "
+"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > "
+"Konfigurér oversigt ..."."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
+"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
+"> Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere "
+"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og "
+"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > "
+"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra "
+"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med "
+"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den "
+"blive vist i menuens højre side."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, "
+""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at "
+"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af "
+"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere "
+"produktiv."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. "
+"Du kan finde en af dets forældre i oversigten \"Familier\" og åbne denne "
+"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en "
+"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra "
+"familieredigeringsdialogen."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere "
+"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i "
+"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, "
+"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn "
+"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de "
+"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede "
+"slægtsrelation (baseret på datoer i slægtsbogen). Hvis Gramps filtrerer "
+"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen ""
+"Vis alle"."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om "
+"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne "
+"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel "
+"(\"feature request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en "
+"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine "
+"ideer på e-postlisterne."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring "
+"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer "
+"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. "
+"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv "
+"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge "
+""Hjælp > Gramps e-postlister"."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du "
+"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for "
+"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive "
+"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe "
+"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, "
+"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere "
+"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
+msgid ""
+"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for "
+"\"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er "
+"et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere "
+"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle "
+"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Sætte bogmærke for personer
I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i "
+"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. "
+"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at "
+"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter "
+"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du "
+"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
+"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
+"under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et "
+"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. "
+"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som "
+"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. "
+"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+" Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge "
+"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > "
+"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan "
+"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil "
+"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
+"Name section."
+msgstr ""
+"Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere "
+"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje "
+"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til "
+"feltet med Foretrukket navn."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. "
+"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om "
+"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre "
+"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at "
+"se de forskellige valgmuligheder."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
+msgstr ""
+"Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i "
+"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, "
+"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet "
+"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle "
+"steder i slægtsbogen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige "
+"kriterier som by, amt eller stat."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Media View
The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle "
+"medier i slægtsbogen. Disse kan være digitale billeder, videoer, "
+"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i "
+"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også "
+"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. "
+"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > "
+"Redigering af personfilter"."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere "
+"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version "
+"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med "
+"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som "
+"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
+msgid ""
+"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps "
+"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for dit "
+"slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i slægtsbogen, som f."
+"eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som "
+"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette "
+"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde "
+"går tabt ved eksport og import."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
@@ -29232,140 +29395,226 @@ msgstr ""
"Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise et slægtstræ online ved "
"at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer."
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+"Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog "
+"til en webside. Vælg hele slægtsbogen, slægtslinjer eller udvalgte personer "
+"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World "
+"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er "
+"lavet med Gramps."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at "
+"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet "
+"på http://bugs.gramps-project.org"
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
+msgid ""
+"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-"
+"project.org/"
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre "
+"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er "
+"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter "
+"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
+msgstr ""
+"Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer "
+"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer "
+"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser "
+"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det "
+"anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i "
+"originalkilden forekommer at være ukorrekt."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan "
+"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under ""
+"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at "
+"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > "
+"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet "
+"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere "
+"særskilte rapporter, især ved udskrivning."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive "
+"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til "
+"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Record Your Sources
Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er "
+"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at "
+"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af "
+"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod "
+"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De "
+"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. "
+"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i "
+"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"Din slægtsforsknings \"hvordan\" og \"hvorfor\"
Slægtsforskning "
+"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær "
+"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete "
+"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de "
+"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre "
+"din families historie levende."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
+msgid ""
+"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"No Speaka de English?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 "
+"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så "
+"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye "
+"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er "
+"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net"
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps "
+"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist "
+"korrekt."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+msgid ""
+"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér "
+"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er "
+"den aktive person når slægtsbogen åbnes, eller når ikonknappen der "
+"forestiller et hus bliver trykket."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der "
+"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske "
+"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan "
+"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X."
+
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
-"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
+"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
-"Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges "
-"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist."
+"Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source "
+"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver "
+"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så "
+"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed "
+"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og "
+"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
-"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
+"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
-"Hvem blev født hvornår
Under menupunktet "Værktøjer > "
-"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan du "
-"sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f."
-"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du "
-"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne."
+"Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med "
+"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se "
+"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' "
+"rettigheder og begrænsninger."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
-"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
+"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
-"Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge "
-"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også "
-"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv "
-"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i "
-"hændelsesredigeringdialogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når personer sammenflettes, hvor en af disse ikke findes, så skal denne "
-#~ "\"person\" være den som slettes fra databasen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "En forælder og et barn kan sammenflettes. For at sammenflette disse "
-#~ "personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem"
-
-#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "Ikke anvendelig"
-
-#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
-#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "Vælg om træet skal komprimeres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Main/Secondary\n"
-#~ "Display Format for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug primær/sekundær\n"
-#~ "Visningsformat for"
-
-#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
-#~ msgstr "Mødre bruger primæroversigten og fædre bruger sekundæroversigten"
-
-#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
-#~ msgstr "Fædre bruger primæroversigten og mødre bruger sekundæroversigten"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Sekundær"
-
-#~ msgid "Include Marriage information"
-#~ msgstr "Medtag ægteskabsplysninger"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Udskriv"
-
-#~ msgid "One page report"
-#~ msgstr "Ensidesrapport"
-
-#~ msgid "Print a border"
-#~ msgstr "Udskriv en ramme"
-
-#~ msgid "Include a personal note"
-#~ msgstr "Medtag en personlig note"
-
-#~ msgid "Add a personal note"
-#~ msgstr "Tilføj en personlig note"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Personal\n"
-#~ "Display Format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personlig\n"
-#~ "Visningsformat"
-
-#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
-#~ msgstr "Vælg om ægtefæller kan have forskellige visningsformater."
-
-#~ msgid "Metadata Viewer Gramplet"
-#~ msgstr "Metadatavisnings-gramplet"
-
-#~ msgid "Gramplet showing metadata of a media object"
-#~ msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt"
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
-#~ "computer.\n"
-#~ " It can be downloaded from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download "
-#~ "and install, %s ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python-binding-bibliotek, pyexiv2, til exiv2 er ikke installeret på denne "
-#~ "pc.\n"
-#~ " Den kan hentes here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du skal hente mindst %s . Jeg anbefaler at du henter og installerer, %s ."
-
-#~ msgid "Artist/ Author"
-#~ msgstr "Kunsnter/ ophavsmand"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Nøgleord"
-
-#~ msgid "%s - %s."
-#~ msgstr "%s - %s."
-
-#~ msgid "%s."
-#~ msgstr "%s."
+"Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere "
+"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede "
+"GTK-programbiblioteker er installeret."