diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2b6891117..6341be51a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ # ordstilling, da der ligger en opmærksomhedsskabende værdi i denne. Her # bliver man f.eks. som det første i sætningen gjort opmærksom på at man # IKKE skal udføre reparationen FØR .. -MBJ -# *** Konventioner: *** +# *** Oversættelser af visse ord/vendinger: *** # LDS: SDH (Latter Day Saints -> Sidste Dages Hellige) # home person: proband # ancestor: ane @@ -25,15 +25,15 @@ # preferences: indstillinger # link: forbindelse # family tree: slægtsbog -# communion: altergang +# First Communion: Førstekommunion # probate: skifte # record: optegnelse msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3 (SVN 17072)\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.1 (SVN 19349)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 17:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-18 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:05+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "City:" msgstr "By:" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins:" #: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Land:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Email:" msgstr "E-post:" @@ -88,15 +88,15 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisér bogmærker" @@ -104,17 +104,16 @@ msgstr "Organisér bogmærker" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:733 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 @@ -122,11 +121,9 @@ msgstr "Organisér bogmærker" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5568 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -134,14 +131,14 @@ msgstr "Navn" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:886 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -150,15 +147,15 @@ msgstr "Navn" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -171,7 +168,7 @@ msgstr "Navn" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/const.py:197 +#: ../src/const.py:202 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " "et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." -#: ../src/const.py:218 +#: ../src/const.py:223 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Lars Kr. Lundin\n" @@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden" msgid "Date selection" msgstr "Valg af dato" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:129 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person" @@ -282,31 +279,31 @@ msgstr "Ingen person er aktiv" msgid "Export Assistant" msgstr "Eksport-vejleder" -#: ../src/ExportAssistant.py:203 +#: ../src/ExportAssistant.py:210 msgid "Saving your data" msgstr "Gemmer dine data" -#: ../src/ExportAssistant.py:252 +#: ../src/ExportAssistant.py:259 msgid "Choose the output format" msgstr "Vælg format på uddata" -#: ../src/ExportAssistant.py:336 +#: ../src/ExportAssistant.py:343 msgid "Select Save File" msgstr "Vælg fil der skal gemmes i" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:381 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekræftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:387 +#: ../src/ExportAssistant.py:394 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" -#: ../src/ExportAssistant.py:400 +#: ../src/ExportAssistant.py:407 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:479 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -322,7 +319,7 @@ msgstr "" "Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller " "Annullér for at afbryde" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:492 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -342,7 +339,7 @@ msgstr "" "Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " "for at gentage indstillingerne" -#: ../src/ExportAssistant.py:492 +#: ../src/ExportAssistant.py:499 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -352,11 +349,11 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:518 +#: ../src/ExportAssistant.py:525 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data er blevet gemt" -#: ../src/ExportAssistant.py:520 +#: ../src/ExportAssistant.py:527 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -368,21 +365,21 @@ msgstr "" "En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " "fortsætte.\n" "\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den " -"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " -"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " +"NB: Den slægtsbog der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE " +"den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede slægtsbog, vil " +"ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#: ../src/ExportAssistant.py:535 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:530 +#: ../src/ExportAssistant.py:537 msgid "Saving failed" msgstr "Kunne ikke gemme" -#: ../src/ExportAssistant.py:532 +#: ../src/ExportAssistant.py:539 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -393,10 +390,10 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " "eksport.\n" "\n" -"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " -"dine data der ikke kunne gemmes." +"NB: Din aktuelt åbnede slægtsbog er uden for problemer, det var kun kopien " +"af dine data der ikke kunne gemmes." -#: ../src/ExportAssistant.py:559 +#: ../src/ExportAssistant.py:566 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -411,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine " "ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " -"databasen.\n" +"slægtsbogen.\n" "\n" "Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " "formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " @@ -419,7 +416,7 @@ msgstr "" "et format, så de kan overføres til et andet program.\n" "\n" "Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" -"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." +"knappen, hvorefter din aktuelle slægtsbog stadig vil være intakt." #: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" @@ -594,15 +591,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps afsluttes nu." -#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 +#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfejl" -#: ../src/gramps.py:292 +#: ../src/gramps.py:318 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" -#: ../src/gramps.py:296 +#: ../src/gramps.py:322 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -615,7 +612,7 @@ msgstr "" "Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" "typerne til Gramps er korrekt installeret." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:175 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 @@ -623,28 +620,28 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:130 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:131 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:140 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" -msgstr "Stødte på fejl i database" +msgstr "Stødte på fejl i slægtsbog" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" @@ -681,15 +678,16 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " -"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" +"Gramps er stødt på en fejl i slægtsbogen. Dette kan normalt løses ved at " +"køre værktøjet \"Kontrollér og reparér slægtsbog\".\n" "\n" "Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " "indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget" +msgstr "Dybtgående ødelæggelse af slægtsbogen er blevet opdaget" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "" @@ -697,15 +695,15 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " -"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen " -"\"reparér\"" +"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-slægtsbog. Dette " +"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg slægtsbogen og klik på " +"knappen \"reparér\"" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -718,17 +716,18 @@ msgid "Web Connect" msgstr "Webforbindelse" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Kvikoversigt" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" @@ -754,11 +753,11 @@ msgstr "Person %(person)s er forbundet med sig selv via %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "udefineret" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "mand" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "hustru" @@ -851,9 +850,9 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "fhv. samlever" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 @@ -861,17 +860,17 @@ msgstr "fhv. samlever" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4928 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Fader" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 @@ -879,23 +878,23 @@ msgstr "Fader" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4943 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4523 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Slægtskab" @@ -909,88 +908,89 @@ msgstr "Omorganisér slægtskaberne" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:65 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Brug_af_udklipsholderen" -#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:179 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5569 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:304 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Sted" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:318 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Sted" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 @@ -1001,63 +1001,63 @@ msgstr "Sted" msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:396 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiehændelse" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ScratchPad.py:409 msgid "Url" msgstr "Webadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:434 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieattribut" -#: ../src/ScratchPad.py:444 +#: ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Source ref" msgstr "Kildehenv." -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:458 msgid "not available|NA" msgstr "Ikke-tilgængelig" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:467 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "Repository ref" msgstr "Arkivhenv." -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "Event ref" msgstr "Hændelsehenv." #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/ScratchPad.py:536 ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1065,30 +1065,30 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:549 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 msgid "Media" msgstr "Medier" -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:573 msgid "Media ref" msgstr "Mediehenv." -#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:588 msgid "Person ref" msgstr "Personhenv." @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Personhenv." #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1118,15 +1118,15 @@ msgstr "Personhenv." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4522 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1134,48 +1134,47 @@ msgstr "Person" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:587 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "Arkiv" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/viewmanager.py:467 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1196,9 +1195,10 @@ msgstr "Arkiv" #: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 #: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1211,7 +1211,8 @@ msgstr "Arkiv" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1219,13 +1220,14 @@ msgstr "Arkiv" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1480 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -1233,11 +1235,15 @@ msgstr "Type" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#. Value Column +#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 msgid "Value" msgstr "Værdi" @@ -1246,419 +1252,51 @@ msgstr "Værdi" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/ScratchPad.py:815 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "Slægtsbog" -#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 -#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:1201 ../src/ScratchPad.py:1207 +#: ../src/ScratchPad.py:1246 ../src/ScratchPad.py:1290 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" -#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:1332 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, python-format -msgid "See %s details" +msgid "the object|See %s details" msgstr "Vis %s detaljer" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#: ../src/ScratchPad.py:1338 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format -msgid "Make Active %s" +msgid "the object|Make %s active" msgstr "Gør %s aktiv" -#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 #, python-format -msgid "Create Filter from selected %s..." -msgstr "Opret filter fra valgte %s ..." +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Opret filter fra %s udvalgte ..." -#: ../src/Spell.py:66 +#: ../src/Spell.py:59 +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "pyenchant skal være installeret" + +#: ../src/Spell.py:67 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Off" +msgstr "Fra" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharisk" - -#: ../src/Spell.py:86 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../src/Spell.py:87 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Aserbajdsjansk" - -#: ../src/Spell.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "Hviderussisk" - -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - -#: ../src/Spell.py:90 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: ../src/Spell.py:91 -msgid "Breton" -msgstr "Bretonsk" - -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalansk" - -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - -#: ../src/Spell.py:94 -msgid "Kashubian" -msgstr "Kashubiansk" - -#: ../src/Spell.py:95 -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisk" - -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: ../src/Spell.py:98 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "Tysk - gammel stavemåde" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Estonian" -msgstr "Estisk" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -#: ../src/Spell.py:106 -msgid "Faroese" -msgstr "Færøsk" - -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisisk" - -#: ../src/Spell.py:109 -msgid "Irish" -msgstr "Irsk" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Skotsk gælisk" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Galician" -msgstr "Gallisk" - -#: ../src/Spell.py:112 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/Spell.py:113 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Mansk gælisk" - -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: ../src/Spell.py:115 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/Spell.py:116 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "Hiligaynon" - -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -#: ../src/Spell.py:118 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Øvresorbisk" - -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: ../src/Spell.py:120 -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: ../src/Spell.py:121 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" - -#: ../src/Spell.py:122 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisk" - -#: ../src/Spell.py:123 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: ../src/Spell.py:125 -msgid "Kurdi" -msgstr "Kurdisk" - -#: ../src/Spell.py:126 -msgid "Latin" -msgstr "Latinsk" - -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisk" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Latvian" -msgstr "Lettisk" - -#: ../src/Spell.py:129 -msgid "Malagasy" -msgstr "Madagassisk" - -#: ../src/Spell.py:130 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" - -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonsk" - -#: ../src/Spell.py:132 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolsk" - -#: ../src/Spell.py:133 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" - -#: ../src/Spell.py:134 -msgid "Malay" -msgstr "Malaysisk" - -#: ../src/Spell.py:135 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesisk" - -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norsk bogmål" - -#: ../src/Spell.py:137 -msgid "Low Saxon" -msgstr "Nedersaksisk" - -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandsk" - -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Nynorsk" - -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Chichewa" -msgstr "Chichewa" - -#: ../src/Spell.py:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" - -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk portugisisk" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" - -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" - -#: ../src/Spell.py:151 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinsk" - -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: ../src/Spell.py:156 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" - -#: ../src/Spell.py:157 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsk" - -#: ../src/Spell.py:158 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../src/Spell.py:159 -msgid "Tetum" -msgstr "Tetum" - -#: ../src/Spell.py:160 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../src/Spell.py:161 -msgid "Setswana" -msgstr "Setswana" - -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: ../src/Spell.py:164 -msgid "Uzbek" -msgstr "Usbekisk" - -#: ../src/Spell.py:165 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../src/Spell.py:166 -msgid "Walloon" -msgstr "Vallonsk" - -#: ../src/Spell.py:167 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddisch" - -#: ../src/Spell.py:168 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" - -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/Spell.py:206 -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" -"Advarsel: sprog til stavekontrol er begrænset til sproget 'en'; installér " -"pyenchant/python-enchant for flere valgmuligheder." - -#: ../src/Spell.py:217 -#, python-format -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" -"Advarsel: stavekontrollens sprog er begrænset til landestandarden \"%s\"; " -"installér pyenchant/python-enchant for flere valgmuligheder." - -#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! -#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise -#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. -#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 -msgid "" -"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -"enable." -msgstr "" -"Advarsel: stavekontrol deaktiveret; installér pyenchant/python-enchant for " -"at aktivere." +msgid "On" +msgstr "Til" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" @@ -1677,7 +1315,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1687,14 +1325,13 @@ msgstr "Kilder i arkiv" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" @@ -1704,26 +1341,66 @@ msgstr "Primær kilde" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:309 +msgid "the person" +msgstr "personen" + +#: ../src/TransUtils.py:311 +msgid "the family" +msgstr "familien" + +#: ../src/TransUtils.py:313 +msgid "the place" +msgstr "stedet" + +#: ../src/TransUtils.py:315 +msgid "the event" +msgstr "hændelsen" + +#: ../src/TransUtils.py:317 +msgid "the repository" +msgstr "arkivet" + +#: ../src/TransUtils.py:319 +msgid "the note" +msgstr "noten" + +#: ../src/TransUtils.py:321 +msgid "the media" +msgstr "mediet" + +#: ../src/TransUtils.py:323 +msgid "the source" +msgstr "kilden" + +#: ../src/TransUtils.py:325 +msgid "the filter" +msgstr "filtret" + +#: ../src/TransUtils.py:327 +msgid "See details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mand" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3890 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinde" @@ -1736,26 +1413,26 @@ msgstr "ukendt" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:149 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:148 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:146 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:145 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" @@ -1795,14 +1472,12 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 @@ -1810,96 +1485,96 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3891 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:555 msgid "death-related evidence" msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:572 msgid "birth-related evidence" msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "dødsdato" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:615 msgid "sibling birth date" msgstr "søskende fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:627 msgid "sibling death date" msgstr "søskende dødsdato" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "søskende fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "søskende dødsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " msgstr "en ægtefælle, " -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:688 msgid "event with spouse" msgstr "hændelse med ægtefælle" -#: ../src/Utils.py:707 +#: ../src/Utils.py:712 msgid "descendant birth date" msgstr "efterkommer fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:716 +#: ../src/Utils.py:721 msgid "descendant death date" msgstr "efterkommer dødsdato" -#: ../src/Utils.py:732 +#: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" +msgstr "Slægtsbog-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" msgstr "anes fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" msgstr "anes dødsdato" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "ane, fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "ane, dødsrelateret dato" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "no evidence" msgstr "intet vidnesbyrd" @@ -1931,198 +1606,198 @@ msgstr "intet vidnesbyrd" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "EFTERNAVN" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|Call" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|CALL" msgstr "KALDENAVN" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" msgstr "Almindelig" -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "Name|COMMON" msgstr "ALMINDELIG" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Efterstavelse" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "EFTERSTAVELSE" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÆR" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Primary[pre]" msgstr "Primær[for]" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÆR[FOR]" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Primary[sur]" msgstr "Primær[efter]" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÆR[EFTER]" # con = connector = bindeled? -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Primary[con]" msgstr "Primær(bin)" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÆR(BIN)" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "Patronym" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronym[for]" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYM[FOR]" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronym[efter]" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONYM[EFTER]" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronym[bin]" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYM[BIN]" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "Råefternavne" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "RÅEFTERNAVNE" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" msgstr "Ikkepatronym" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "IKKEPATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" msgstr "TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" msgstr "Familie-tilnavn" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIE-TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" msgstr "Fortryd-historik" @@ -2148,13 +1823,13 @@ msgstr "Ryd" #: ../src/UndoHistory.py:214 msgid "Database opened" -msgstr "Database åbnet" +msgstr "Slægtsbog åbnet" #: ../src/UndoHistory.py:216 msgid "History cleared" msgstr "Historikken ryddet" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2165,17 +1840,17 @@ msgstr "" "Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " "tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:232 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet." -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2186,37 +1861,38 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) " -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:279 msgid "YES" msgstr "JA" -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:280 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" +msgstr "Slægtsbogen er låst, kan ikke åbne den!" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:495 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databasen skal genoprettes, kan ikke åbne den!" +msgstr "Slægtsbogen skal genoprettes, kan ikke åbne den!" +# [pyg3t error] Short option -f not found in translation #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 msgid "" @@ -2263,7 +1939,7 @@ msgstr "" " -d, --debug=NAVN_LOGFIL Aktivér fejljournalisering\n" " -l Oplist slægtsbøger\n" " -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n" -" -u, --force-unlock Fjen lås på slægtsbog med tvang\n" +" -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n" " -s, --show Vis indstillinger\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling og start \n" "Gramps\n" @@ -2330,8 +2006,9 @@ msgstr "" "\n" "Eksempel på brug af Gramps' kommandolinje-interface\n" "\n" -"1. For at importere fire databaser (deres formater kan bestemmes ud fra\n" -" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende database for fejl,\n" +"1. For at importere fire slægtsbøger (deres formater kan bestemmes ud fra\n" +" deres navne) og herefter kontrollere den resulterende slægtsbog for " +"fejl,\n" " kan man taste:\n" "\n" " gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " @@ -2343,7 +2020,7 @@ msgstr "" " gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" -"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e " +"3. For at gemme slægtsbogen der er resultatet af alle importer, angiv -e " "flaget\n" " (brug -f hvis filnavnet ikke tillader Gramps at gætte formatet):\n" "\n" @@ -2355,19 +2032,19 @@ msgstr "" " gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" -"5. For at importere tre databaser og starte en interaktiv Gramps-session\n" -" med den resulterende database:\n" +"5. For at importere tre slægtsbøger og starte en interaktiv Gramps-session\n" +" med den resulterende slægtsbog:\n" "\n" " gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. For at åbne en database og, baseret på disse data, generere en\n" +"6. For at åbne en slægtsbog og, baseret på disse data, generere en\n" " tidslinje-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline." "pdf:\n" "\n" " gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," "of=my_timeline.pdf\n" "\n" -"7. For at generere en opsummering af en database:\n" +"7. For at generere en opsummering af en slægtsbog:\n" "\n" " gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" @@ -2436,7 +2113,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Import afsluttet ..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data ..." @@ -2446,9 +2123,9 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" #: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til slægtsbøgerne: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -2469,7 +2146,7 @@ msgstr "FEJL: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" +msgstr "Skrivebeskyttet slægtsbog" #: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 @@ -2477,12 +2154,13 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/gui/dbloader.py:320 msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åbne database" +msgstr "Kan ikke åbne slægtsbog" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#: ../src/gui/dbloader.py:324 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" @@ -2515,34 +2193,34 @@ msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset Størrelse" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 msgid "Failed to write report. " -msgstr "Kunne ikke skrive raport. " +msgstr "Kunne ikke skrive rapport. " -#: ../src/gen/db/base.py:1552 +#: ../src/gen/db/base.py:1553 msgid "Add child to family" msgstr "Tilføj barn til familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +#: ../src/gen/db/base.py:1566 ../src/gen/db/base.py:1571 msgid "Remove child from family" msgstr "Fjern barnet fra familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1644 ../src/gen/db/base.py:1648 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1688 +#: ../src/gen/db/base.py:1689 msgid "Remove father from family" msgstr "Fjern faderen fra familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1690 +#: ../src/gen/db/base.py:1691 msgid "Remove mother from family" msgstr "Fjern moderen fra familien" @@ -2552,11 +2230,32 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" -"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" +"Version af slægtsbogen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" "Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " -"data mellem forskellige database-versioner." +"data mellem forskellige versioner af slægtsbøger." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#, python-format +msgid "" +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgstr "" +"Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte at " +"indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af Gramps " +"som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. Du prøver " +"derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et ældre " +"program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne slægtsbogen på " +"computeren med den software som blev brugt til at lave slægtsbogen, " +"eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af slægtsbogen ind i den " +"version af Gramps som du vil bruge." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2569,24 +2268,24 @@ msgid "" "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" -"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley " -"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet " -"med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du " -"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er " +"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-" +"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er slægtsbogen lavet " +"med en ældre version af Berkeley slægtsbogprogrammet, samtidig med at du " +"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din slægtsbog ikke er " "blevet ændret af Gramps.\n" "Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens " -"tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag " -"en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en " -"tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley databasens " -"reparationsværktøjer." +"tilhørende software: eksportér din slægtsbog til XML, luk slægtsbogen, " +"foretag en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen " +"ind i en tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-" +"databasens reparationsværktøjer." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" +"Du kan ikke åbne denne slægtsbog uden først at opgradere den.\n" "Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n" "Du bør lave en sikkerhedskopi først." @@ -2603,116 +2302,116 @@ msgstr "_Fortryd %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Omgør %s" -#: ../src/gen/display/name.py:286 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)" # Fejlmeld msgid, mgl. komma -#: ../src/gen/display/name.py:287 +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:289 +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Slægtsnavn-efterstavelse" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:292 +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Hovedefternavne, fornavn patronym efterstavelse forstavelse" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronym, fornavn" -#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "titel" -#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "fornavn" -#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "efternavn" -#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "efterstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594 +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" -msgstr "Kaldenavn" +msgstr "kaldenavn" -#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596 +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "almindelig" -#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601 +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" -msgstr "Primær" +msgstr "primær" -#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603 +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "primær[for]" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605 +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "primær[efter]" -#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607 +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "primær[bin]" -#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "patronym" -#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611 +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronym[for]" -#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronym[efter]" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronym[bin]" -#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "ikkepatronym" -#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619 +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "rest" -#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "råefternavne" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "tilnavn" -#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "familie-tilnavn" @@ -2731,16 +2430,18 @@ msgid "Caste" msgstr "Kaste" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 +#. Image Description +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2792,6 +2493,19 @@ msgstr "Vidne" msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adopteret" @@ -2817,9 +2531,6 @@ msgstr "Pleje" #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval @@ -2838,10 +2549,9 @@ msgstr "Pleje" #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) #: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "mere end" @@ -2855,10 +2565,14 @@ msgstr "mere end" #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "mindre end" @@ -2890,7 +2604,7 @@ msgstr "mellem" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "og" @@ -3026,12 +2740,11 @@ msgid "Informant" msgstr "Informant" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -3040,7 +2753,6 @@ msgid "Adult Christening" msgstr "Voksendåb" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Baptism" msgstr "Dåb" @@ -3056,7 +2768,7 @@ msgstr "Bas Mitzvah" msgid "Blessing" msgstr "Velsignelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Begravelse" @@ -3098,7 +2810,7 @@ msgstr "Emigration" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" +msgstr "Førstekommunion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" @@ -3129,7 +2841,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Antal ægteskaber" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Profession" @@ -3146,13 +2858,14 @@ msgid "Property" msgstr "Ejendom" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 msgid "Residence" msgstr "Bopæl" @@ -3164,9 +2877,9 @@ msgstr "Pensionering" msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" msgstr "Ægteskab" @@ -3365,7 +3078,7 @@ msgstr "Ægtsk.till." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "Ægtesk.kontr." +msgstr "ægtesk.kontr." # Fra: http://genealogytipoftheday.blogspot.com/2010/08/marriage-bann.html # @@ -3535,11 +3248,11 @@ msgstr "Patrilinjær" msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilinjær" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:78 ../src/gui/editors/editmediaref.py:93 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:76 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3677,7 +3390,7 @@ msgstr "Pengeskab" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Bog" @@ -3747,18 +3460,7 @@ msgstr "Søgning på internet" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:291 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Gramplet %s kører" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:329 -#, python-format -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Gramplet %s opdateret" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s forårsagede en fejl" @@ -3812,14 +3514,14 @@ msgstr "Korttjeneste" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps-oversigt" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Slægtsforhold" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394 -#: ../src/gui/grampsbar.py:537 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:920 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:534 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3827,16 +3529,16 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Sidepanel" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "FEJL: Kunne ikke læse registrering af udvidelsesmodul %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" @@ -3845,12 +3547,12 @@ msgstr "" "FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af " "\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -3873,12 +3575,12 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 @@ -3886,14 +3588,14 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1426 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" @@ -3979,22 +3681,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Lodret (top til bund)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Lodret (bund til top)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vandret (venstre mod højre)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vandret (højre mod venstre)" @@ -4057,7 +3759,7 @@ msgstr "GraphViz-layout" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" @@ -4071,7 +3773,7 @@ msgstr "" "freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Skrifttype-størrelse" @@ -4287,40 +3989,39 @@ msgstr "Tavler" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til henvisningsnoter til slutnoterne." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s" - #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1586 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" @@ -4329,12 +4030,17 @@ msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "PERSON" + #: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" -msgstr "Hele databasen" +msgstr "Hele slægtsbogen" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4382,13 +4088,13 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Træk og slip kolonnerne for at ændre rækkefølgen" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901 +#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/gui/columnorder.py:126 +#: ../src/gui/columnorder.py:131 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" @@ -4422,8 +4128,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -4479,330 +4185,339 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Redigering af navne" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Stedsangivelse" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Stat/amt" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Slægtsforsker" -#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "ID Formats" msgstr "Id-formater" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn." -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der " "eksporteres til GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse." -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" msgstr "Almindelig" -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" msgstr "IkkePatronym" -#: ../src/gui/configure.py:638 +#: ../src/gui/configure.py:607 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering" + +#: ../src/gui/configure.py:654 msgid "This format exists already." msgstr "Dette format findes allerede." -#: ../src/gui/configure.py:660 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." -#: ../src/gui/configure.py:677 +#: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:703 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" -#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/plugins/BookReport.py:999 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: ../src/gui/configure.py:841 +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Consider single pa/matronymic as surname" + +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/gui/configure.py:854 +#: ../src/gui/configure.py:885 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender for rapporter" -#: ../src/gui/configure.py:867 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "Gæt efternavn" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Højde på boksen for flere efternavne (pixler)" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive persons navn og id" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Status bar" msgstr "Statuspanel" -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Missing surname" msgstr "Manglende efternavn" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:943 msgid "Missing given name" msgstr "Manglende fornavn" -#: ../src/gui/configure.py:915 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Missing record" msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../src/gui/configure.py:918 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" msgstr "Privat efternavn" -#: ../src/gui/configure.py:921 +#: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" msgstr "Privat fornavn" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" msgstr "Privat optegnelse" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" -#: ../src/gui/configure.py:956 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" msgstr "Dato omkring-interval" -#: ../src/gui/configure.py:972 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Date after range" msgstr "Dato efter-interval" -#: ../src/gui/configure.py:975 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Date before range" msgstr "Dato før-interval" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mindste antal år mellem generationer" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis Dagens tip" -#: ../src/gui/configure.py:1011 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk senest viste oversigt" -#: ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier" -#: ../src/gui/configure.py:1025 +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Once a month" msgstr "En gang om måneden" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Once a week" msgstr "En gang om ugen" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Once a day" msgstr "En gang om dagen" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Check for updates" msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer" -#: ../src/gui/configure.py:1038 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Updated addons only" msgstr "Kun opdaterede tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "New addons only" msgstr "Kun nye tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" msgstr "Nye og opdaterede tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "What to check" msgstr "Hvad skal kontrolleres" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Spørg ikke om tidligere anmeldte tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" msgstr "Kontrollér nu" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Søgesti til database med slægtsbøger" +msgstr "Søgesti til slægtsbøger" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Select media directory" msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" @@ -4824,7 +4539,7 @@ msgstr "" "nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" "\n" "Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " -"tag en sikkerhedskopi af din database." +"tag en sikkerhedskopi af din slægtsbog." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -4836,7 +4551,7 @@ msgstr "_Stop" #: ../src/gui/dbloader.py:130 msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importér database" +msgstr "Gramps: Importér slægtsbog" #: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format @@ -4847,7 +4562,7 @@ msgid "" "others." msgstr "" "Gramps genkender ikke filtypen \"%s\".\n" -"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " +"Gyldige filtyper er: Gramps-slægtsbog, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " "andre." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 @@ -4881,27 +4596,27 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!" +msgstr "Opgradering af slægtsbogen er nødvendig!" #: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" msgstr "Opgradér nu" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 #: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/gui/dbloader.py:363 +#: ../src/gui/dbloader.py:365 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/gui/dbloader.py:404 +#: ../src/gui/dbloader.py:406 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk genkendt" -#: ../src/gui/dbloader.py:413 +#: ../src/gui/dbloader.py:415 msgid "Select file _type:" msgstr "Vælg fil _type:" @@ -4909,32 +4624,32 @@ msgstr "Vælg fil _type:" msgid "_Extract" msgstr "_Udtræk" -#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" -#: ../src/gui/dbman.py:271 +#: ../src/gui/dbman.py:270 msgid "Family tree name" msgstr "Slægtsbogens navn" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:280 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gui/dbman.py:287 +#: ../src/gui/dbman.py:286 msgid "Last accessed" msgstr "Senest åbnet" -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../src/gui/dbman.py:368 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" +msgstr "Fjern lås på slægtsbogen \"%s\"?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:369 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -4942,20 +4657,20 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne " -"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis " +"slægtsbog. Du kan ikke redigere denne slægtsbog, så længe den er låst. Hvis " "der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne " "låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " -"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." +"redigere i slægtsbogen, risikerer du at ødelægge denne." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../src/gui/dbman.py:375 msgid "Break lock" msgstr "Fjern lås" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../src/gui/dbman.py:452 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøbning mislykkedes" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../src/gui/dbman.py:453 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4966,58 +4681,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../src/gui/dbman.py:506 msgid "Extracting archive..." msgstr "Udtrækker arkiv ..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../src/gui/dbman.py:511 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer arkiv ..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../src/gui/dbman.py:527 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 +#: ../src/gui/dbman.py:528 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." -#: ../src/gui/dbman.py:530 +#: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Remove family tree" msgstr "Fjern slægtsbog" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:535 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:539 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../src/gui/dbman.py:541 msgid "Remove version" msgstr "Fjern version" -#: ../src/gui/dbman.py:571 +#: ../src/gui/dbman.py:570 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../src/gui/dbman.py:595 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletning mislykkedes" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../src/gui/dbman.py:596 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -5028,11 +4743,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 +#: ../src/gui/dbman.py:624 msgid "Repair family tree?" msgstr "Reparér slægtsbog?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../src/gui/dbman.py:626 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " @@ -5065,8 +4780,8 @@ msgstr "" "Den valgte slægtsbog er gemt i %s.\n" "\n" "Før reparationen udføres, forvis dig om at slægtsbogen virkelig ikke længere " -"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig " -"selv automatisk.\n" +"kan åbnes, idet den underliggende slægtsbog i visse tilfælde kan reparere " +"sig selv automatisk.\n" "\n" "Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste " "sikkerhedskopi af slægtsbogen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis " @@ -5083,31 +4798,31 @@ msgstr "" "Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne " "filen need_recover i mappen med slægtsbøger." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../src/gui/dbman.py:645 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Fortsæt, der er taget sikkerhedskopi" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../src/gui/dbman.py:669 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" +msgstr "Genopbygger slægtsbogen fra sikkerhedskopier" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../src/gui/dbman.py:674 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" -#: ../src/gui/dbman.py:710 +#: ../src/gui/dbman.py:709 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../src/gui/dbman.py:823 msgid "Retrieve failed" msgstr "Kunne ikke hente" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../src/gui/dbman.py:824 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -5118,11 +4833,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:864 ../src/gui/dbman.py:892 msgid "Archiving failed" msgstr "Kunne ikke arkivere" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../src/gui/dbman.py:865 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -5133,15 +4848,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:870 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../src/gui/dbman.py:879 msgid "Saving archive..." msgstr "Gemmer arkiv ..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../src/gui/dbman.py:893 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5276,7 +4991,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -5362,126 +5077,131 @@ msgstr "Navn til hændelsesfilter:" msgid "Source filter name:" msgstr "Kildefilters navn:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Navn på arkivfilter:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Include original person" msgstr "Medtag oprindelig person" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Versalfølsom:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Match med regulært udtryk:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Use regular expression" msgstr "Anvend regulært udtryk" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Medtag familiehændelser:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Mærkat:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Confidence level:" msgstr "Troværdighedsniveau:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:561 +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" -#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/filtereditor.py:678 ../src/gui/filtereditor.py:689 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er valgt" -#: ../src/gui/filtereditor.py:728 +#: ../src/gui/filtereditor.py:729 msgid "Define filter" msgstr "Definér filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:733 msgid "Values" msgstr "Værdier" -#: ../src/gui/filtereditor.py:825 +#: ../src/gui/filtereditor.py:828 msgid "Add Rule" msgstr "Tilføj regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:840 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:872 +#: ../src/gui/filtereditor.py:875 msgid "Filter Test" msgstr "Filter-test" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1005 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:508 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:521 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:534 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:547 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:599 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1005 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1012 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigering af tilpassede filtre" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slet filter?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1079 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5490,22 +5210,30 @@ msgstr "" "Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at " "slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1083 msgid "Delete Filter" msgstr "Slet filter" -#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1113 +#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Unavngivet gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:302 +#: ../src/gui/grampsbar.py:295 msgid "Gramps Bar" msgstr "Gramps-panel" -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:297 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet." +#: ../src/gui/grampsbar.py:408 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Tilføj en gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Fjern en gramplet" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Slægtsbøger" @@ -5528,8 +5256,9 @@ msgstr "Konfigurér" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -5539,7 +5268,7 @@ msgstr "Konfigurér" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" @@ -5550,20 +5279,24 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Redigér dato" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4775 msgid "Events" msgstr "Hændelser" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifte-anetavle" @@ -5572,7 +5305,7 @@ msgstr "Vifte-anetavle" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Farve på skrifttype" @@ -5586,104 +5319,127 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Grampletter" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilie" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoHændelse" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoSteder" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Offentlig" # flet? -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Merge" msgstr "Sammenflet" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:235 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:248 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:261 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 msgid "Notes" msgstr "Noter" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Parents" msgstr "Forældre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" msgstr "Tilføj forældre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 msgid "Select Parents" msgstr "Vælg forældre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4616 msgid "Pedigree" msgstr "Anetavle" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2543 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5468 msgid "Repositories" msgstr "Arkiver" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:352 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:365 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" msgstr "Tilføj ægtefælle" # verbum? -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 @@ -5693,70 +5449,70 @@ msgstr "Tilføj ægtefælle" msgid "Tag" msgstr "Mærkat" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 msgid "New Tag" msgstr "Nyt mærkat" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Grouped List" msgstr "Grupperet liste" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "List" msgstr "Liste" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" msgstr "Tilpas side" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Eksportér" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "Webadresse" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -5782,10 +5538,10 @@ msgstr "" "5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " "udgave.\n" "\n" -"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med " +"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende slægtsbøger før du åbner dem med " "denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ." -#: ../src/gui/grampsgui.py:241 +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" @@ -5822,262 +5578,285 @@ msgstr "Fejl ved åbning af fil" msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:407 +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +msgid "update" +msgstr "opdatér" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Kontrollerede for \"%s\"" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "' and '" msgstr "' og '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:479 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:536 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret." msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret." -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter." -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "No addons were installed." msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:722 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" +msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt slægtsbog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "_Family Trees" msgstr "_Slægtsbøger" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "Manage databases" msgstr "Arbejd med slægtsbøger" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn se_neste" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "Open an existing database" -msgstr "Åbn en eksisterende database" +msgstr "Åbn en eksisterende slægtsbog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Preferences..." msgstr "_Indstillinger ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps' _hjemmeside" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Gramps _e-postlister" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:756 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:758 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Udvidelsesmoduler" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_FAQ" msgstr "_OSS" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Key Bindings" msgstr "Tastatur_genveje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_User Manual" msgstr "_Brugerhåndbog" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportér ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "Make Backup..." msgstr "Tag sikkerhedskopi ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen" +msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af slægtsbogen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:783 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:820 msgid "Clip_board" msgstr "Udklips_holder" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "_Import..." msgstr "_Importér ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Configure View..." msgstr "_Konfigurér oversigt ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:805 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "Configure the active view" msgstr "Konfigurér den aktive oversigt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +#: ../src/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigator" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:836 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjspanel" -#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:838 msgid "F_ull Screen" msgstr "F_uldskærm" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374 +#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:854 msgid "Undo History..." msgstr "Fortryd-historik ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:868 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:969 msgid "Loading plugins..." msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939 +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 msgid "Ready" msgstr "Klar" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:984 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 msgid "Autobackup..." msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 msgid "Error saving backup data" msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes?" msgstr "Fortryd ændringer?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " +"Ved at fortryde ændringerne, vil slægtsbogen returnere til den tilstand den " "var i, før du startede denne redigeringssession." -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 msgid "Abort changes" msgstr "Fortryd ændringer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:998 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -6085,96 +5864,99 @@ msgstr "" "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " "foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 msgid "Import Statistics" msgstr "Import-statistik" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1419 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Søgesti:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1439 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1471 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 msgid "Media:" msgstr "Medier:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Include" msgstr "Medtag" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Exclude" msgstr "Udelad" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Filen \"%s\" eksisterer." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Fortsæt og overskriv" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1498 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 msgid "Cancel the backup" msgstr "Annullér sikkerhedskopiering" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1505 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 msgid "Making backup..." msgstr "Sikkerhedskopierer ...." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\"" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1525 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 msgid "Backup aborted" msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 msgid "Select backup directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1808 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1809 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " @@ -6186,11 +5968,11 @@ msgstr "" "officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets " "ophavsmand. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1849 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 msgid "Failed Loading View" msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1850 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " @@ -6232,7 +6014,7 @@ msgid "" "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" "Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til " -"relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, " +"relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, " "eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 @@ -6275,7 +6057,7 @@ msgstr "Fjern sted" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" @@ -6283,7 +6065,7 @@ msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" msgid "Edit media object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" @@ -6300,7 +6082,7 @@ msgstr "Fjern medieobjekt" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" @@ -6309,7 +6091,7 @@ msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" msgid "Edit Note" msgstr "Redigér note" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 msgid "Select an existing note" msgstr "Vælg en eksisterende note" @@ -6356,16 +6138,19 @@ msgstr "Barnehenvisning" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hændelse: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "Ny Hændelse" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:410 ../src/plugins/view/geoperson.py:430 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 msgid "Edit Event" msgstr "Redigér hændelse" @@ -6384,7 +6169,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." #: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format @@ -6416,21 +6201,22 @@ msgstr "Redigér hændelse (%s)" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slet hændelse (%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:101 ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "Redigér hændelse" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "Tilføj hændelse" @@ -6466,11 +6252,11 @@ msgstr "#" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Køn" @@ -6499,7 +6285,7 @@ msgstr "På mødrene side" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" @@ -6527,7 +6313,6 @@ msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Bø_rn" @@ -6543,16 +6328,16 @@ msgstr "Tilføj et eksisterende barn" msgid "Edit relationship" msgstr "Redigér slægtskab" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:256 ../src/gui/editors/editfamily.py:269 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Vælg barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:455 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Føjer forældre til en person" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6564,11 +6349,11 @@ msgstr "" "forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " "tilgængelige, efter at du har valgt forældre." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:550 msgid "Family has changed" msgstr "Familien er ændret" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:551 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6583,113 +6368,106 @@ msgstr "" "For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data " "blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:556 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:589 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:593 ../src/gui/editors/editfamily.py:1095 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vælg en person som moder" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Tilføj en ny person som moder" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern person som moder" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:641 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vælg en person som fader" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:642 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Tilføj en ny person som fader" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:643 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern person som fader" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:841 msgid "Select Mother" msgstr "Vælg moder" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886 msgid "Select Father" msgstr "Vælg Fader" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:910 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dublet-familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:911 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du " +"Der findes allerede en familie med disse forældre i slægtsbogen. Hvis du " "gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " "afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 -msgid "Baptism:" -msgstr "Dåb:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 -msgid "Burial:" -msgstr "Begravelse:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:959 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigér %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1027 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1028 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1037 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1038 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1045 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan ikke gemme familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1046 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1053 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1054 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -6700,7 +6478,7 @@ msgstr "" "Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " "for at finde den næste tilgængelige id-værdi." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1069 msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" @@ -6725,6 +6503,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" @@ -6740,12 +6519,12 @@ msgstr "Redigering af links" msgid "Internet Address" msgstr "Redigering af internetadresser" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:426 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medier: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:428 msgid "New Media" msgstr "Nye medier" @@ -6768,12 +6547,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:614 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:610 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" @@ -6782,13 +6561,13 @@ msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern medieobjekt" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Redigering af mediehenvisning" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:84 ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -6796,7 +6575,7 @@ msgstr "Y" msgid "Name Editor" msgstr "Redigering af navne" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Kaldenavn skal være det fornavn som normalt bruges." @@ -6891,41 +6670,41 @@ msgstr "Tilføj note" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slet note (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Person: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Ny person: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Redigér person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigér objektets egenskaber" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Make Active Person" msgstr "Opret aktiv person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" msgstr "Opret proband" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med at ændre kønnet" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6933,49 +6712,54 @@ msgstr "" "Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" "Kontroller venligst personens ægteskaber." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke gemme person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Tilføj person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redigér person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Et ikke-eksisterende medie blev fundet i galleriet" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Angivelse af ukendt køn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Mand" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "_Kvinde" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukendt" @@ -7026,6 +6810,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Redigér sted" @@ -7125,7 +6911,7 @@ msgstr "Redigér arkiv (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slet arkiv (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" @@ -7162,21 +6948,21 @@ msgstr "Redigér kilde (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet kilde (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Redigering af kildehenvisninger" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilde: %s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:219 msgid "Modify Source" msgstr "Ret kilde" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:222 msgid "Add Source" msgstr "Tilføj kilde" @@ -7209,7 +6995,7 @@ msgstr "Ryk den valgte adressen ned" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" msgstr "Gade" @@ -7266,7 +7052,7 @@ msgstr "Fjern" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Del" @@ -7303,8 +7089,11 @@ msgstr "Ryk den valgte datapost op" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Ryk den valgte datapost ned" +#. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Nøgle" @@ -7313,6 +7102,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Data" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" msgstr "Familiehændelser" @@ -7350,6 +7140,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Ryk den valgte hændelse ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -7358,7 +7149,7 @@ msgid "_Events" msgstr "_Hændelser" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -7373,21 +7164,24 @@ msgstr "" "For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan ikke ændre person" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering" @@ -7399,25 +7193,35 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleri" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åbn mappe med _indhold" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der " +"er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne mediehenvisning, skal du lukke medieobjektet." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Træk medieobjekt" @@ -7447,21 +7251,23 @@ msgstr "_SDH" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Amt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7513,14 +7319,14 @@ msgstr "Indstil som forvalgt navn" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:483 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:484 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -7559,7 +7365,7 @@ msgstr "Ryk den valgte note ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -7715,7 +7521,7 @@ msgstr "Ryk den valgte kilde ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Ophavsmand" @@ -7729,7 +7535,7 @@ msgstr "Side" msgid "_Sources" msgstr "_Kilder" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -7823,7 +7629,7 @@ msgstr "_Anvend" msgid "Report Selection" msgstr "Valg af rapport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." @@ -7843,7 +7649,7 @@ msgstr "Valg af værktøj" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Kør" @@ -7851,11 +7657,11 @@ msgstr "_Kør" msgid "Run selected tool" msgstr "Brug det valgte værktøj" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 msgid "Select surname" msgstr "Vælg efternavn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Antal" @@ -7869,60 +7675,60 @@ msgstr "Antal" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding Surnames" msgstr "Finder efternavne" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" msgstr "Finder efternavne" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:631 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629 msgid "Select a different person" msgstr "Vælg en anden person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:658 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a person for the report" msgstr "Vælg en person til rapporten" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:739 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737 msgid "Select a different family" msgstr "Vælg en anden familie" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "ukendt fader" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "ukendt moder" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s og %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Medtag %s også?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Vælg person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 msgid "Colour" msgstr "Farve" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Save As" msgstr "Gem Som" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Redigering af stil" @@ -7935,7 +7741,8 @@ msgstr "Skjult" msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Udvidelsesmoduler" @@ -8062,7 +7869,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Ophavsmænd" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:486 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -8110,29 +7917,25 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "inch|in." -msgstr "Tm." +msgstr "tm." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 -msgid "Processing File" -msgstr "Behandler fil" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "Opsætning" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:341 msgid "Selection Options" msgstr "Valgmuligheder for udvalg" @@ -8140,14 +7943,14 @@ msgstr "Valgmuligheder for udvalg" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 @@ -8159,22 +7962,22 @@ msgstr "Valgmuligheder for udvalg" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Report Options" msgstr "Rapport-tilvalg" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:471 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-tilvalg" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:543 msgid "Permission problem" msgstr "Rettighedsproblem" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8185,25 +7988,25 @@ msgstr "" "\n" "Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "File already exists" msgstr "Filen findes allerede" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "_Change filename" msgstr "R_et filnavn" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:544 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8214,24 +8017,24 @@ msgstr "" "\n" "Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:617 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Den aktive person er ikke angivet" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:618 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:679 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "standard" @@ -8248,7 +8051,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilredigering" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 msgid "point size|pt" msgstr "punktstr." @@ -8298,7 +8101,7 @@ msgstr "" "værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" "\n" "Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " -"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." +"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din slægtsbog." #: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Proceed with the tool" @@ -8355,44 +8158,44 @@ msgstr "Vælg arkiv" msgid "Select Source" msgstr "Vælg kilde" -#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "Sammen_flet ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redigér ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:392 +#: ../src/gui/views/listview.py:400 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivt objekt ikke synligt" -#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2493 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" -#: ../src/gui/views/listview.py:404 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 msgid "Remove selected items?" msgstr "Fjern de valgte elementer?" -#: ../src/gui/views/listview.py:481 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" @@ -8400,234 +8203,232 @@ msgstr "" "Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " "element?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " -"fra alle andre elementer der henviser til det." +"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra slægtsbogen, " +"og fra alle andre elementer der henviser til det." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." +msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra slægtsbogen." -#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "S_let element" -#: ../src/gui/views/listview.py:548 +#: ../src/gui/views/listview.py:565 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:905 +#: ../src/gui/views/listview.py:921 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:918 +#: ../src/gui/views/listview.py:934 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:919 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Opdaterer skærmbillede ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1112 +#: ../src/gui/views/listview.py:1128 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2494 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Sæt _bogmærke" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s ..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Gå til næste person i historikken" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Gå til næste objekt i historikken" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historikken" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til proband" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "Gør til _proband" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Hop til efter Gramps-id" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "_Bundpanel" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Tilføj en gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Fjern en gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:606 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfigurér oversigten %s" +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" + #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Mærkater" -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nyt mærkat ..." -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../src/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Organisér mærkater ..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../src/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker" -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Tilføjer mærkater" -#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#: ../src/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Ændr mærkat-prioritering" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 msgid "Organize Tags" msgstr "Organisér mærkater" -#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/tags.py:389 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:477 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" "Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra " -"alle objekter i databasen." +"alle objekter i slægtsbogen." -#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:506 msgid "Removing Tags" msgstr "Fjerner mærkater" -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:511 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Slet mærkat (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "Cannot save tag" msgstr "Kan ikke gemme mærkat" -#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#: ../src/gui/views/tags.py:560 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Mærkatnavnet skal angives" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:564 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Tilføj mærkat (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:570 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Redigér mærkat (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:580 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Mærkat: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#: ../src/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Mærkatnavn:" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" @@ -8647,7 +8448,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Fejl i format" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366 msgid "" msgstr "" @@ -8688,40 +8496,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Sammenfold denne sektion" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:752 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:947 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:983 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Unavngivet gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1452 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal kolonner" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1457 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Gramplet-layout" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1487 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 msgid "Use maximum height available" msgstr "Brug størst tilgængelige højde" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1493 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 msgid "Height if not maximized" msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Detached width" msgstr "Bredde, frakoblet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached height" msgstr "Højde, frakoblet" @@ -8736,12 +8544,12 @@ msgstr "" "Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n" "Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Edit the tag list" msgstr "Redigér listen over mærkater" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." @@ -8752,72 +8560,71 @@ msgstr "" msgid "Progress Information" msgstr "Oplysning om forløb" -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -msgid "Spell" +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Søg udvalg på webbet" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Send e-post til ..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiér _e-post-adresse" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "Åbn _link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "K_opiér linkets adresse" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "R_edigér link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Understreg" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Vælg farve på skrifttype" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" @@ -8844,39 +8651,39 @@ msgstr "Dette felt er obligatorisk" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 msgid "See data not in Filter" msgstr "Se data som ikke er i filter" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Given Name" msgstr "Manglende fornavn" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Record" msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:280 msgid "Missing Surname" msgstr "Manglende efternavn" -#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "Nulevende" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" msgstr "Privat optegnelse" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Sammenflet_hændelser" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" msgstr "Sammenflet hændelser" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Sammenflet hændelsesobjekter" @@ -8888,7 +8695,7 @@ msgstr "Sammenflet_familier" msgid "Merge Families" msgstr "Sammenflet familier" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke sammenflette personer" @@ -8898,7 +8705,7 @@ msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "En forælder skal være en far eller en mor." #: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -8910,27 +8717,27 @@ msgstr "" msgid "Merge Family" msgstr "Sammenflet familie" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Sammenflet_medieobjekter" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Sammenflet medieobjekter" -#: ../src/Merge/mergenote.py:46 +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Sammenflet_noter" -#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Sammenflet noter" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" msgstr "flydende" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "præformateret" @@ -8947,34 +8754,34 @@ msgstr "Sammenflet personer" msgid "Alternate Names" msgstr "Andre Navne" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "Familie-id" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 msgid "No parents found" msgstr "Fandt ingen forældre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 msgid "Spouses" msgstr "Ægtefæller" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -8982,11 +8789,11 @@ msgstr "" "Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du " "først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Sammenflet person" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." @@ -8995,37 +8802,37 @@ msgstr "" "sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. Sammenfletningen " "afbrydes." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" "Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen " "afbrydes." -#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Sammenflet_steder" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Sammenflet steder" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Sammenflet_arkiver" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Sammenflet arkiver" -#: ../src/Merge/mergesource.py:46 +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Sammenflet_kilder" -#: ../src/Merge/mergesource.py:68 +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 msgid "Merge Sources" msgstr "Sammenflet kilder" -#: ../src/Merge/mergesource.py:201 +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 msgid "Merge Source" msgstr "Sammenflet kilde" @@ -9302,7 +9109,7 @@ msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" #: ../src/plugins/BookReport.py:832 msgid "Different database" -msgstr "En anden database" +msgstr "En anden slægtsbog" #: ../src/plugins/BookReport.py:833 #, python-format @@ -9314,12 +9121,12 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" +"Denne bog blev dannet med henvisninger til slægtsbogen %s.\n" "\n" "Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" "\n" "Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " -"den aktuelt åbne database." +"den aktuelt åbne slægtsbog." #: ../src/plugins/BookReport.py:993 msgid "Setup" @@ -9379,20 +9186,16 @@ msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" msgid "Records Gramplet" msgstr "Optegnelser" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Optegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:220 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -9401,11 +9204,11 @@ msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." -#: ../src/plugins/Records.py:407 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9413,83 +9216,83 @@ msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." msgid "Processing..." msgstr "Behandler ..." -#: ../src/plugins/Records.py:482 +#: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:484 +#: ../src/plugins/Records.py:483 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:519 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:912 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/Records.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Filter Person" msgstr "Person til filter" -#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "The center person for the filter" msgstr "Fokusperson for filteret" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" msgstr "Brug tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" msgstr "Brug ikke tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Erstat fornavn med tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Footer text" msgstr "Tekst til sidefod" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" msgstr "Personoptegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Family Records" msgstr "Familieoptegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:583 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." -#: ../src/plugins/Records.py:595 +#: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel." -#: ../src/plugins/Records.py:604 +#: ../src/plugins/Records.py:603 msgid "The style used for headings." msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." -#: ../src/plugins/Records.py:612 +#: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1677 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -9505,76 +9308,76 @@ msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." -#: ../src/plugins/Records.py:622 +#: ../src/plugins/Records.py:621 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "Yngste nulevende person" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "Ældste nulevende person" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Person døde ved laveste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Person døde ved højeste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "Yngste fader" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest mother" msgstr "Yngste moder" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "Ældste fader" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest mother" msgstr "Ældste moder" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "Par med flest børn" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" -#: ../src/plugins/Records.py:648 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" @@ -9656,14 +9459,14 @@ msgid "of %d" msgstr "af %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6352 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -9691,19 +9494,19 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "f." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "d." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 msgid "short for married|m." msgstr "g." @@ -9728,7 +9531,7 @@ msgstr "Udskriver træet ..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451 msgid "Tree Options" msgstr "Indstillinger for trævisning" @@ -9737,7 +9540,7 @@ msgstr "Indstillinger for trævisning" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 @@ -9752,7 +9555,7 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Person som er i fokus for træet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9762,7 +9565,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" @@ -9775,11 +9578,11 @@ msgstr "" "generationer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -msgid "The number of generations of emptyboxes that will be displayed" +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mprimér træ" @@ -9851,17 +9654,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Visningsformat for moders boks." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 msgid "Include Marriage box" msgstr "Medtag ægteskabsbokse" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9870,47 +9673,58 @@ msgstr "" "Visningsformat" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 -msgid "Sizes" -msgstr "Størrelser" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Skalér træ så det passer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Do not scale tree" msgstr "Skalér ikke træ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n" +"\n" +"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\"" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" @@ -9923,9 +9737,9 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Tilpas størrelse så den passer til træets størrelse\n" -"\n" -"Bemærk: Tilsidesætter indstilling i fanebladet \"Papir-indstillinger\"\n" +"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n" +"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n" +"som ikke er standard.\n" "\n" "Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n" "\n" @@ -9938,26 +9752,16 @@ msgstr "" " \n" "Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil " "siden\n" -" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size." -msgstr "" -"Vælg om siden skal skaleres så den passer til \n" -"træet. Bemærk: siden vil få størrelse som \n" -"ikke er standard." +" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 msgid "Report Title" msgstr "Rapporttitel" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631 msgid "Do not include a title" msgstr "Medtag ikke en titel" @@ -9966,22 +9770,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Medtag rapportitel" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Vælg en titel til rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 msgid "Include a border" msgstr "Medtag en ramme" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Medtag sidenumre" @@ -9990,28 +9794,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Medtag blanke sider" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include a note" msgstr "Medtag en note" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10022,12 +9826,12 @@ msgstr "" "$T indsætter dags dato" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "Note Location" msgstr "Placering af note" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1626 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617 msgid "Where to place the note." msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres." @@ -10044,12 +9848,12 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1667 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:676 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -10062,7 +9866,7 @@ msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Personen %s findes ikke i databasen" +msgstr "Personen %s findes ikke i slægtsbogen" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 @@ -10071,31 +9875,31 @@ msgstr "Kalenderrapport" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 msgid "Formatting months..." msgstr "Formaterer måneder ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 msgid "Applying Filter..." msgstr "Anvender filter ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107 msgid "Reading database..." -msgstr "Læser database ..." +msgstr "Læser slægtsbog ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10103,7 +9907,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10113,7 +9917,7 @@ msgstr "" " %(person)s, bryllup" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10130,21 +9934,21 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 @@ -10155,145 +9959,145 @@ msgid "The center person for the report" msgstr "Person som er i fokus for rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for feriedage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "First day of week" msgstr "Ugens første dag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Birthday surname" msgstr "Efternavn ved fødslen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "Include only living people" msgstr "Medtag kun nulevende personer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 msgid "Include birthdays" msgstr "Medtag fødseldage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 msgid "Include anniversaries" msgstr "Medtag jubilæer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Text Options" msgstr "Tekstindstillinger" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "My Calendar" -msgstr "Min kalendar" +msgstr "Min kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Udarbejdet af Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" @@ -10318,17 +10122,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst til ugedag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst nederst, linje 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst nederst, linje 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst nederst, linje 3" @@ -10336,93 +10140,93 @@ msgstr "Tekst nederst, linje 3" msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" "Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Efterkommertavle for %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Familietavle for %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Fætter-/Kusinetavle for " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:744 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Familien %s findes ikke i databasen" +msgstr "Familien %s findes ikke i slægtsbogen" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458 msgid "Report for" msgstr "Rapport for" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 msgid "The main person for the report" msgstr "Hovedpersonen for rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 msgid "The main family for the report" msgstr "Rapportens fokusfamilie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 msgid "Level of Spouses" msgstr "Niveau af ægtefæller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et " "mindre træ" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10430,15 +10234,15 @@ msgstr "" "Efterkommer\n" "Visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Visningsformat for en efterkommer." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Fed stil for direkte efterkommere" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" @@ -10451,15 +10255,15 @@ msgstr "" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indryk ægtefæller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10467,16 +10271,16 @@ msgstr "" "Ægtefællerelateret\n" "Visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10484,7 +10288,7 @@ msgstr "" "Erstat visningsformat:\n" "'Erstat dette'/' med dette'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10492,21 +10296,37 @@ msgstr "" "f.eks.\n" "Amerikas Forenede Stater/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1689 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +msgstr "Laver en grafisk anetavle (bograpport)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Laver en grafisk anetavle" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" @@ -10520,6 +10340,9 @@ msgid "Descendant Tree" msgstr "Efterkommertræ" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle (bograpport)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" @@ -10530,6 +10353,9 @@ msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Familie-efterkommertræ" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie (bograpport)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" @@ -10538,15 +10364,17 @@ msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" msgid "Produces fan charts" msgstr "Danner vifte-anetavler" +#. go through the people and collect data #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:646 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:783 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistik-diagrammer" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" +"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i slægtsbogen" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" @@ -10635,13 +10463,13 @@ msgstr "Begge" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 msgid "Men" msgstr "Mænd" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Women" msgstr "Kvinder" @@ -10671,13 +10499,13 @@ msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Fødested" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" @@ -10767,115 +10595,110 @@ msgstr "Fødsel mangler" msgid "Personal information missing" msgstr "Personlige oplysninger mangler" -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:649 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data ..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:752 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 msgid "Saving charts..." msgstr "Gemmer tavler ..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:832 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:866 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "Fokusperson for filteret." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagram-elementer efter" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i omvendt orden" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "People Born After" msgstr "Personer født efter" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:941 msgid "People Born Before" msgstr "Personer født før" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Genders included" msgstr "Køn der er medtaget" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:957 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:973 msgid "Charts 1" msgstr "Tavler 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Charts 2" msgstr "Tavler 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:978 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Medtag tavler med anførte data." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1027 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 @@ -10953,6 +10776,10 @@ msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Regnearksindstillinger til CSV" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "Web-baseret slægtsbog" @@ -10965,9 +10792,13 @@ msgstr "_Web-baseret slægtsbog" msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format for web-baseret slægtsbog" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -10984,8 +10815,12 @@ msgstr "" "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " "genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksporttilvalg" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -10997,6 +10832,10 @@ msgstr "_GeneWeb" msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)" @@ -11012,6 +10851,10 @@ msgid "" msgstr "" "En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (slægtsbog)" @@ -11026,7 +10869,11 @@ msgid "" "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-" -"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." +"slægtsbogen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -11040,6 +10887,10 @@ msgstr "vC_alendar" msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" @@ -11053,6 +10904,10 @@ msgstr "_vCard" msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" + #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 msgid "Include people" msgstr "Medtag personer" @@ -11070,92 +10925,92 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Oversæt headere" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Birth source" msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Dåbsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Dåbssted" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" msgstr "Dåbskilde" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Dødsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Death source" msgstr "Kilde til oplysninger om død" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Begravelsesdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Begravelsessted" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" msgstr "Bekravelseskilde" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5236 msgid "Husband" msgstr "Mand" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238 msgid "Wife" msgstr "Hustru" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriver personer ind i databasen" +msgstr "Skriver personer ind i slægtsbogen" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 msgid "Writing families" -msgstr "Skriver familier ind i databasen" +msgstr "Skriver familier ind i slægtsbogen" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 msgid "Writing sources" -msgstr "Skriver kilder ind i databasen" +msgstr "Skriver kilder ind i slægtsbogen" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 msgid "Writing notes" -msgstr "Skriver noter ind i databasen" +msgstr "Skriver noter ind i slægtsbogen" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" +msgstr "Skriver arkiver ind i slægtsbogen" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1429 msgid "Export failed" msgstr "Eksport mislykkedes" @@ -11163,10 +11018,18 @@ msgstr "Eksport mislykkedes" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:589 msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format msgid "Marriage of %s" @@ -11189,28 +11052,21 @@ msgstr "Død af %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Bryllupsdag: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " -"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." +"Slægtsbogen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen." +"Sørg venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Slægtsbogen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " "Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." #. GUI setup: @@ -11275,7 +11131,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -11318,107 +11175,137 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktive person: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -msgid "Person Details Gramplet" -msgstr "Persondetalje-gramplet" +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaljer" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -msgid "Repository Details Gramplet" -msgstr "Arkivdetalje-gramplet" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Repository Details" +msgstr "Arkivdetaljer" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Steddetalje-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Steddetaljer" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Medieforhåndsvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Medie-forhåndsvisning" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 -msgid "Exif Viewer Gramplet" -msgstr "Exif-viser-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af " +"billed-metadata vil ikke være tilgængelig." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 -msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" -msgstr "Gramplet der viser exif-mærkater for et medieobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metadatavisning" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Personbopæls-gramplet" +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Billed-metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Persons bopæl" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 -msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Person-medieobjekt-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Persons hændelser" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalleri" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:144 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:123 -msgid "Event Gallery Gramplet" -msgstr "Hændelses-medieobjekt-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Hændelsesgalleri" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:136 -msgid "Place Gallery Gramplet" -msgstr "Sted-medieobjekt-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Stedgalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:149 -msgid "Source Gallery Gramplet" -msgstr "Kilde-medieobjekt-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Kildegalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:162 -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Person-attribut-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Personattributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" @@ -11427,302 +11314,305 @@ msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Hændelses-attribut-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Hændelsesattributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Familie-attribut-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familieattributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet der viser en families attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:201 -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Medie-attribut-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Medie-attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:214 -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Personnote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Person Notes" +msgstr "Person-noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet der viser en persons noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:227 -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Hændelsesnote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Hændelsesnoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:240 -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Familienote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familienoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet der viser en families noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:253 -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Stednote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Stednoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet der viser et steds noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Kildenote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Kildenoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:267 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Arkivnote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Arkivnoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Medienote-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Medienoter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:305 -msgid "Person Sources Gramplet" -msgstr "Personkilde-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Personkilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "Gramplet der viser kilderne til en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:318 -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Hændelseskilde-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Hændelseskilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "Gramplet der viser kilderne til en hændelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:331 -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Familiekilder-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Familiekilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "Gramplet der viser kilderne for en familie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:344 -msgid "Place Sources Gramplet" -msgstr "Stedkilder-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Stedkilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:345 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "Gramplet der viser kilderne for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Mediekilder-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Mediekilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:358 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "Gramplet der viser kilderne for et medieobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 -msgid "Person Children Gramplet" -msgstr "Børn-af-person-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Børn-af-person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet der viser en persons børn" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 msgid "Children" msgstr "Børn" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:383 -msgid "Family Children Gramplet" -msgstr "Børn-af-familie-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "Børn-af-familie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet der viser en families børn" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:396 -msgid "Person Backlinks Gramplet" -msgstr "Personhenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Personhenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:397 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:430 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:456 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4307 msgid "References" msgstr "Henvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:409 -msgid "Event Backlinks Gramplet" -msgstr "Hændelseshenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Hændelseshenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet der viser henvsninger for en hændelse" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:422 -msgid "Family Backlinks Gramplet" -msgstr "Familiehenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Familiehenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:423 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en famile" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:435 -msgid "Place Backlinks Gramplet" -msgstr "Stedhenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Stedhenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -msgid "Source Backlinks Gramplet" -msgstr "Kildehenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:449 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -msgid "Repository Backlinks Gramplet" -msgstr "Arkivhenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Arkivhenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 -msgid "Media Backlinks Gramplet" -msgstr "Mediehenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Mediehenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487 -msgid "Note Backlinks Gramplet" -msgstr "Notehenvisnings-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Notehenvisninger" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:500 -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Personfilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet der leverer et personfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:513 -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Familiefilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familiefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:514 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:526 -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Hændelsesfilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Hændelsesfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:527 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Kildefilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Kildefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:540 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Stedfilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Stedfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:565 -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Mediefilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:578 -msgid "Repository Filter Gramplet" -msgstr "Arkivfilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Arkivfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:579 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:591 -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "Notefilter-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notefilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:592 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" @@ -11760,20 +11650,341 @@ msgstr "Højreklik for at redigere" msgid " sp. " msgstr " æf. " -#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n" -" Or you do not have the python library installed yet.\n" -"You may download it from here: %s\n" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Du er nødt til at installere %s eller nyere for at få denne \n" +"programtilføjelse til at fungere. \n" +" Jeg ville anbefale at installere %s, som kan hentes herfra: \n" +"%s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "Kunne ikke indlæse \"Redigér billedets Exif-metadata\" ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " +"download it from here: %s\n" "\n" -" I recommend getting, %s" +" I recommend getting, %s" msgstr "" "Den mindst påkrævede version af pyexiv2 skal være %s eller nyere.\n" -" Eller du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n" +"Eller også du har endnu ikke installeret python-programbiblioteket.\n" "Du kan hente det her: %s\n" "\n" -" Jeg anbefaler at hente, %s" +" Jeg anbefaler at hente, %s" + +#. Description... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede." + +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn " +"ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede." + +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 +msgid "" +"Enter the copyright information for this image. \n" +"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" +msgstr "" +"Indtast oplysninger om ophavsret for dette billede.\n" +"Eksempel: (C) 2010 Jensen & Hansen" + +#. Original Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +msgid "" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgstr "" +"Original dato/tid for dette billede.\n" +"Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" + +#. GPS Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 +msgid "" +"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Indtast GPS-breddegradskoordinater for dit billede,\n" +"Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#. GPS Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +msgid "" +"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Indtast GPS længdegradskoordinater på dit billede,\n" +"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. copyto button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Kopierer information fra visningsfeltet til redigeringsfeltet." + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Rydder Exif-metadata fra redigeringsfeltet." + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din webbrowser." + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Gemmer Exif-metadata i dette billede.\n" +"ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom " +"indtastning ..." + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette billede! " +"Er du sikker på at du vil gøre dette?" + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" +msgstr "Hvis dit billede ikke er exiv2-kompatibelt, vil du så konvertere det?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Klik på et billede for at begynde ..." + +#. Last Modified Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senest ændret" + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 +msgid "Artist" +msgstr "Kunsnter" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 +msgid "Select Date" +msgstr "Vælg dato" + +#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Dato/tid" + +#. Convert GPS coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 +msgid "Convert GPS" +msgstr "Konvertér GPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "Grad. Min. Sek." + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +msgid "Longitude" +msgstr "Længdegrad" + +#. Re-post initial image message... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Vælg et billede for at begynde ..." + +#. set Message Area to Missing/ Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +" Choose a different image..." +msgstr "" +"Billede mangler eller er blevet slettet,\n" +" vælg et andet billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Choose a different image..." +msgstr "" +"Billede kan IKKE læses,\n" +"vælg et andet billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n" +"Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +msgid "Choose a different image..." +msgstr "Vælg et andet billede ..." + +#. Convert and delete original file... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Redigér billedets Exif-metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff " +"images are the industry standard for lossless compression.\n" +"\n" +"Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til .tiff-format. Tiff-" +"formatet er en industristandard for komprimering uden kvalitetstab.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil gøre dette?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Konvertér og slet" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertér" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." +msgstr "" +"Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet ..." + +#. set Message Area to Display... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 +msgid "Displaying image Exif metadata..." +msgstr "Viser billedets Exif-metadata ..." + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "Ingen Exif-metadata for dette billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopierer Exif-metadata til redigeringsfeltet ..." + +#. set Message Area text... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Redigeringsfeltet er blevet ryddet ..." + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 +msgid "Saving Exif metadata to the image..." +msgstr "Gemmer Exif-metadata sammen med billedet ..." + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Exif-metadata er blevet fjernet fra dette billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Dobbeltklik på en dag for at vise datoen." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" @@ -11787,8 +11998,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 msgid "People Menu" msgstr "Person-menu" @@ -11796,15 +12007,15 @@ msgstr "Person-menu" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965 msgid "Siblings" msgstr "Søskende" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Related" msgstr "Forbundet" @@ -11872,7 +12083,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" -msgstr "Data-indgang" +msgstr "Data-indtastningsfelt" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format @@ -11985,211 +12196,167 @@ msgid "Total people" msgstr "Sum af personer" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -msgid "Age on Date Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" msgstr "Alder ved dato" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -msgid "Age Stats Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" msgstr "Aldersstatistik" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "Aldersstatistik" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Attributter" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Kalender" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Efterkommere" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Efterkommer" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" msgstr "Efterkommere" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Vifte-anetavler" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "OSS-gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 msgid "FAQ" msgstr "OSS" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Fornavns-\"sky\"" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Fornavns-\"sky\"" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Anetavle" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet til udvidelsesmoduler" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "" -"Gramplet der viser tilgængelige tredjeeparts-udvidelsesmoduler " +"Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler " "(tilføjelsesprogrammer)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Hurtigoversigt" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Slægtninge" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" msgstr "Slægtninge" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Sessionslog" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" msgstr "Sessionslog" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Statistik" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Efternavns-\"sky\"" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" msgstr "\"Sky\" af efternavne" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "TODO Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" msgstr "Huskeliste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet til fælles noter" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "TODO List" msgstr "Huskeliste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Almindeligste efternavne" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Top Surnames" msgstr "Almindeligste efternavne" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Velkomst" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Velkommen til Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gode-forslag-gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Gode forslag" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "What's Next?" -msgstr "Gode forslag" +msgstr "Næste opgave?" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Redigér Exif-metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "%d af %d" @@ -12286,7 +12453,7 @@ msgstr "Alle generationer" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer" +msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format @@ -12295,48 +12462,37 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " har %d person\n" msgstr[1] " har %d personer\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s" +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:209 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Longitude" -msgstr "Længdegrad" - #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 msgid "View Type" msgstr "Type af oversigt" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 msgid "Quick Views" msgstr "Kvikoversigter" @@ -12379,12 +12535,7 @@ msgstr " %d.a Moder: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Fader: " -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12392,36 +12543,31 @@ msgstr "" "Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" "Dobbeltklik på navn for at redigere" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 msgid "Log for this Session" msgstr "Log til denne session" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Åbnet data base -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" msgstr "Redigeret" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Selected" msgstr "Valgt" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -#, python-format -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(mother)s og %(father)s" - #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 msgid "Double-click on a row to edit the selected source." msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde." @@ -12447,11 +12593,11 @@ msgstr "mindre end 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -12461,14 +12607,14 @@ msgstr "Antal personer" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mænd" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -12570,169 +12716,261 @@ msgstr "Indtast tekst" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Skriv din huskeliste her." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" -"\n" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"Velkommen til Gramps!\n" +"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre " +"slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke " +"faciliteter.\n" "\n" -"Gramps er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner " -"andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder Gramps nogle enestående og stærke " -"egenskaber.\n" -"\n" -"Gramps er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og " -"rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og " -"vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at " -"Gramps skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n" -"\n" -"Sådan kommer du i gang:\n" -"\n" -"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog " -"(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der " -"klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og " -"navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller online-" -"versionen af denne på http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne " -"grampletter.\n" -"\n" -"Du kan højreklikke i højre side af denne side for at tilføje yderligere " -"grampletter og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i " -"værktøjs-ikonet for at omplacere grampletten på denne side, eller for at " -"løsrive den, så den flyder oven over Gramps. Hvis du lukker Gramps med en " -"løsrevet gramplet, vil den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du " -"starter Gramps." +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Hvem laver Gramps?" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-" +"projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan " +"lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver " +"udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har " +"som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom i gang" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny " +"slægtsbog (kaldes sommetider for \"slægtsbog\"), vælges \"Slægtsbøger fra " +"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din " +"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for " +"yderligere detaljer\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Gramplet-oversigt" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne " +"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at " +"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for " +"fanebladet.\n" +"\n" +"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere " +"kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du " +"kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet " +"øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive " +"grampletten således at den flyder oven over Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Markør der viser at en person er komplet" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Markør der viser at en familie er komplet" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "Proband er ikke angivet." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "fornavn ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "efternavn ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(personer med ukendt navn)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "fødselshændelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "person ikke fuldstændig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 msgid "(unknown person)" msgstr "(ukendt person)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s og %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 msgid "marriage event missing" msgstr "vielseshændelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 msgid "relation type unknown" msgstr "type af slægtskab ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 msgid "family not complete" msgstr "familie ufuldstændig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 msgid "date unknown" msgstr "dato ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "dato ufuldstændig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 msgid "place unknown" msgstr "sted ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 msgid "spouse missing" msgstr "ægtefælle mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 msgid "father missing" msgstr "fader mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 msgid "mother missing" msgstr "moder mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 msgid "parents missing" msgstr "forældre mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -12766,31 +13004,31 @@ msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "S&H fremvisning" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Farvet fremvisning" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Farve-udfyldning" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Interessante personer" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Interessante personer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -12798,11 +13036,11 @@ msgstr "" "Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" " "fastlægges." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -12810,19 +13048,19 @@ msgstr "" "Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" " "fastlægges." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -12831,98 +13069,98 @@ msgstr "" "personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Familiefarver" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Familiefarver" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5153 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Farven der bruges til at vise familier." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Begræns antal af forældre" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Største antal aner der skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Begræns antallet af børn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Største antal børn der skal medtages." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Placering af miniature-billeder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Oven over navnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Ved siden af navnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -12930,13 +13168,13 @@ msgstr "Indstillinger" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Farvning af tavle" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -12946,32 +13184,32 @@ msgstr "" "ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Brug afrundede hjørner" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Medtag datoer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begræns datoer til kun årstal" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " @@ -12980,53 +13218,35 @@ msgstr "" "Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " "datointerval vises." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Medtag steder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Medtag antallet af børn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Medtag private optegnelser" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Genererer slægtslinjer" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finder aner og børn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver slægtslinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d børn" @@ -13206,16 +13426,16 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Gramps XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel " -"med det nuværende Gramps databaseformat." +"Gramps XML-slægtsbogen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel " +"med det nuværende Gramps slægtsbogformat." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x-database" +msgstr "Gramps 2.x-slægtsbog" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser" +msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-slægtsbøger" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" @@ -13229,20 +13449,94 @@ msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importerede data fra vCard-filer" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Given name" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "fornavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Call name" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "kaldenavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "køn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "dåbsssted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "dåbsdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "dåbskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "begravelsessted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "begravelsesdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "begravelseskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "kilde til oplysninger om død" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "Death cause" msgstr "Dødsårsag" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsag" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -13259,152 +13553,77 @@ msgstr "Dødsårsag" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 -msgid "Parent2" -msgstr "Forælder2" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps-id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 -msgid "Parent1" -msgstr "Forælder1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "call" -msgstr "kaldenavn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -msgid "gender" -msgstr "køn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -msgid "note" -msgstr "note" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 -msgid "birth source" -msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 -msgid "baptism place" -msgstr "dåbsssted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 -msgid "baptism date" -msgstr "dåbsdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 -msgid "baptism source" -msgstr "dåbskilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 -msgid "burial place" -msgstr "begravelsessted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 -msgid "burial date" -msgstr "begravelsesdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 -msgid "burial source" -msgstr "begravelseskilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 -msgid "death source" -msgstr "kilde til oplysninger om død" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsag" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" msgstr "person" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "child" msgstr "barn" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "Forælder2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "mother" msgstr "moder" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "forælder2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "Forælder1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "father" msgstr "fader" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "forælder1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "ægteskab" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "date" msgstr "dato" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "place" msgstr "sted" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:68 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfejl: linje %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 -#, python-format -msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfejl: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "Reading data..." msgstr "Læser data ..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "CSV import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -13436,15 +13655,15 @@ msgstr "Gendan indeks over henvisninger" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunne ikke åbnes" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps." +msgstr "Slægtsbog-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format @@ -13457,69 +13676,77 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" -msgstr "Importér database" +msgstr "Importér slægtsbog" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen datafejl" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importér fra Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen import" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" msgstr "Importerer personer" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importerer familier" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Tilføjer børn" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "kan ikke finde moder til I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:222 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:306 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." @@ -13607,122 +13834,108 @@ msgstr "%(event_name)s i %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s i %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" -"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." +"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-" +"slægtsbog." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Familie %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Kilde %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Hændelse %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Medieobjekt %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Sted %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Arkiv %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Note %(id)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr " Mærkat %(name)s\n" +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personer: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familier: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Kilder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Hændelser: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Medieobjekter: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Steder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Arkiver: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Noter: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Mærkater: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekter sammenflettet og overskrevet ved import:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13737,15 +13950,39 @@ msgstr "" "indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" "så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" +"Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert " +"udformet." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps' XML-import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -13753,13 +13990,13 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den " +"Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den " "søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " -"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til " -"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " +"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en " +"korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " "\"Indstillinger\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -13771,11 +14008,11 @@ msgstr "" "\n" "Filen vil ikke blive importeret." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " "number.\n" @@ -13787,11 +14024,11 @@ msgstr "" "\n" "Filen vil ikke blive importeret." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -13799,11 +14036,11 @@ msgid "" "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " -"%(newer)s afGramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil " +"%(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil " "ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af " "Gramps og forsøg igen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -13824,11 +14061,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for yderligere oplysninger." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -13851,17 +14088,25 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for yderligere oplysninger." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Gammel XML-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vidnes navn: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -13870,11 +14115,15 @@ msgstr "" "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre " "denne gruppering til %(value)s." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vidne-kommentar: %s" @@ -13899,45 +14148,45 @@ msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5613 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " "database!" msgstr "" "Import af GEDCOM-fil %s med DEST=%s, kan forårsage fejl i den resulterende " -"database!" +"slægtsbog!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5651 msgid "Look for nameless events." msgstr "Led efter hændelser uden navn." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5724 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5761 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "sprang %(skip)d underordnede over ved linje %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -13945,11 +14194,11 @@ msgstr "" "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet " "UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6031 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -14901,8 +15150,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf " -"%(age)d måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d måneder." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format @@ -17935,14 +18184,6 @@ msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -msgid "Last Changed" -msgstr "Senest ændret" - #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" msgstr "Tilføj en ny person" @@ -17961,7 +18202,7 @@ msgstr "Sammenflet de valgte personer" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra slægtsbogen." #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 msgid "_Delete Person" @@ -17973,7 +18214,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slet person (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redigering af personfilter" @@ -17999,7 +18240,7 @@ msgstr "Stednavn" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" @@ -18089,7 +18330,7 @@ msgstr "Leverer en FormattingHelper-klasse til almindelige tekststrenge" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Leverer funktionalitet til behnadling af GEDCOM-filer" +msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -18153,32 +18394,162 @@ msgstr "" "Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og " "efterkommere." +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norsk bogmål" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" -msgstr "albansk" +msgstr "Albansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Chinese" -msgstr "kinesisk" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 -msgid "Brazil" -msgstr "brasiliansk" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasiliansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Father Age" +msgstr "Faders alder" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Mother Age" +msgstr "Moders alder" + #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 msgid "Top Left" msgstr "Øverst venstre" @@ -18201,168 +18572,285 @@ msgstr "Nederst højre" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankrig" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødiske helligdage" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdage" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Forenede Stater" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødiske helligdage" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Udvalg af steder i et område" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Vælg radius for udvalget.\n" +"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nyt sted med tomme felter" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +msgid "Map Menu" +msgstr "Kort-menu" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Fjern sigtekorn" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Tilføj sigtekorn" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position op" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +msgid "Add place" +msgstr "Tilføj sted" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +msgid "Link place" +msgstr "Link sted" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +msgid "Center here" +msgstr "Centrér her" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:472 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centrér på dette sted" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Intet for denne oversigt." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specifikke parametre" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n" +"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n" +"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoomfaktor ved centrering" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +msgid "The map" +msgstr "Kortet" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"." + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -18426,6 +18914,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Åbnes fra maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6794 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18443,7 +18932,7 @@ msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" @@ -18459,25 +18948,25 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Sorterede hændelser af %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Event Type" msgstr "Hændelsestype" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Date" msgstr "Hændelsesdato" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Place" msgstr "Hændelsessted" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -18486,12 +18975,12 @@ msgstr "" "Sorterede hændelser for familien\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Family Member" msgstr "Familiemedlem" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 msgid "Personal events of the children" msgstr "Personlige hændelser for børnene" @@ -18541,7 +19030,7 @@ msgstr "Forælder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Partner" msgstr "Samlever" @@ -18566,7 +19055,7 @@ msgstr "Der opstod følgende problemer:" msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" @@ -18577,35 +19066,35 @@ msgstr "alle" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Invers person" +msgstr "Ikke-valgt person" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Invers familie" +msgstr "Ikke-valgt familie" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Invers hændelse" +msgstr "Ikke-valgt hændelse" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Inverst sted" +msgstr "Ikke-valgt sted" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Invers kilde" +msgstr "Ikke-valgt kilde" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Inverst arkiv" +msgstr "Ikke-valgt arkiv" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "Inverst medieobjekt" +msgstr "Ikke-valgt medieobjekt" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Invers note" +msgstr "Ikke-valgt note" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" @@ -18682,7 +19171,7 @@ msgstr "unikke medieobjekter" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "manglende medieobjekt" +msgstr "manglende medieobjekter" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" @@ -18727,7 +19216,7 @@ msgstr "Filtrerer på %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" msgstr "Navnetype" @@ -18744,7 +19233,6 @@ msgid "Media count" msgstr "Antal medieobjekter" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "medier" @@ -18828,7 +19316,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukendt køn" @@ -18838,28 +19326,28 @@ msgstr "Ukendt køn" msgid "Events of %(date)s" msgstr "Hændelser på %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Hændelser på præcis denne dato" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Andre hændelser i %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" @@ -18987,7 +19475,7 @@ msgstr "Vis en persons søskende." msgid "References for this %s" msgstr "Henvisning til denne %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Ingen henvisning til denne %s" @@ -19013,16 +19501,16 @@ msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" msgstr "Type af medie" # What sort of number is this? -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" msgstr "Henvisningsnummer" @@ -19077,9 +19565,13 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -19091,6 +19583,9 @@ msgstr "Generelle filtre" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Delstreng:" @@ -19125,8 +19620,8 @@ msgstr "Passer med personer som mangler fornavn" msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -19136,7 +19631,7 @@ msgstr[1] "" "Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" @@ -19151,95 +19646,100 @@ msgstr "Søskende af %s" msgid "Sibling" msgstr "Bror/søster" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" msgstr "selv" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Dansk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Tysk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Spansk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Finsk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Fransk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Norsk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Polsk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Russisk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Slovensk slægtskabsberegner" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk slægtskabsberegner" @@ -19293,46 +19793,46 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "De viste slægtskaber er til %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Title text" msgstr "Titeltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 msgid "Title of calendar" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 msgid "Title text style" msgstr "Stil til titeltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Data text display" msgstr "Visning af tekstdata" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Day text style" msgstr "Tekststilen til dage" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Month text style" msgstr "Tekststilen til måneder" @@ -19537,7 +20037,7 @@ msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne." #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Indhold" @@ -19836,7 +20336,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20306,7 +20806,7 @@ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Rapport over database-opsummering" +msgstr "Opsummeringsrapport over slægtsbog" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, python-format @@ -20500,7 +21000,7 @@ msgstr "Laver en forside til bograpporter." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database" +msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle slægtsbog" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." @@ -20568,43 +21068,57 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n" +"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n" +"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n" +"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n" +"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Undersøger integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:278 msgid "Checking Database" -msgstr "Undersøger database" +msgstr "Undersøger slægtsbog" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:296 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:344 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:362 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:385 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Leder efter kontroltegn i noter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:403 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:530 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Leder efter ubrugte objekter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:613 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:614 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -20616,174 +21130,178 @@ msgid "" msgstr "" "Filen:\n" " %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være " -"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " +"har en henvisning i slægtsbogen, men findes ikke længere. Filen kan være " +"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne slægtsbogens henvisning, " "beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:672 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:680 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:688 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:704 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:712 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:728 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:768 msgid "Looking for empty families" msgstr "Leder efter tomme familier" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:828 msgid "Looking for event problems" msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:911 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:927 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:962 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1013 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1140 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1236 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen fejl blev fundet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" +msgstr "Slægtsbogen har bestået den interne kontrol" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 ../src/plugins/tool/Check.py:1533 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 ../src/plugins/tool/Check.py:1541 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n" msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -20792,63 +21310,63 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1597 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n" msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1611 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1618 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1625 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1639 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1646 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n" msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -20857,7 +21375,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1660 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -20866,14 +21384,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1666 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1672 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1678 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20896,11 +21422,11 @@ msgstr "" " %(repo)d arkivobjekter\n" " %(note)d noteobjekter\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat af integritetskontrol" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1730 msgid "Check and Repair" msgstr "Undersøg og reparér" @@ -21036,7 +21562,7 @@ msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Find muligt dublerede personer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 msgid "Tool settings" msgstr "Værktøjs-indstillinger" @@ -21160,10 +21686,10 @@ msgstr "" "\n" "Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " "harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i " -"Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og " +"Gramps-slægtsbogen. I Gramps-slægtsbogen er kun gemt oplysninger om stier og " "filnavne.\n" "\n" -"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis " +"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-slægtsbog. Hvis " "du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor " "Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " "at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." @@ -21287,11 +21813,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen" +msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i slægtsbogen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen" +msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i slægtsbogen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "" @@ -21299,7 +21825,7 @@ msgid "" "in the database." msgstr "" "Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende " -"billeder i databasen." +"billeder i slægtsbogen." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -21314,10 +21840,15 @@ msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Ikke beslægtede" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" +msgstr "Alle i slægtsbogen er beslægtet med %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 @@ -21350,15 +21881,15 @@ msgstr[1] "Slår navn op for %d personer" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." +msgstr "Redigér_oplysninger_om_slægtsbogens_ejer ..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Redigering af databasens ejer" +msgstr "Redigering af slægtsbogens ejer" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" +msgstr "Redigér oplysninger om slægtsbogens ejer" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -21374,7 +21905,7 @@ msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Forstavelseer der skal søges efter:" +msgstr "Forstavelser der skal søges efter:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" @@ -21394,7 +21925,7 @@ msgstr "Analyserer navne" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelseer blev fundet" +msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 msgid "Current Name" @@ -21476,7 +22007,7 @@ msgstr "Objekter der ikke er i brug" # mærke? #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 msgid "Mark" msgstr "Markér" @@ -21524,7 +22055,7 @@ msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Omorganiserer note-id'er" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" @@ -21584,7 +22115,7 @@ msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " +"Gennemsøger hele slægtsbogen og forsøger at bringe skrivning af navn med " "versaler i orden." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 @@ -21597,12 +22128,12 @@ msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Undersøg og reparér database" +msgstr "Undersøg og reparér slægtsbog" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" +msgstr "Undersøger slægtsbogen for integritetsproblemer og retter det den kan" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -21624,7 +22155,7 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " -"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" +"kan bruges på slægtsbogen til at finde lignende hændelser" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -21648,7 +22179,7 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"Gennemsøger hele slægtsbogen for at se efter personregistreringer, der " "muligvis repræsenterer den samme person." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 @@ -21666,11 +22197,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" +msgstr "Redigér oplysninger om slægtsbogens ejer" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." +msgstr "Tillad redigering af oplysninger om slægtsbogens ejer." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" @@ -21681,7 +22212,7 @@ msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" -"Udtræk titler, forstavelseer og sammensatte efternavne fra fornavn eller " +"Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller " "slægtsnavn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 @@ -21714,7 +22245,7 @@ msgstr "Fjern ubrugte objekter" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" +msgstr "Fjern ubrugte objekter fra slægtsbogen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -21740,164 +22271,164 @@ msgstr "Verificér data" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verificér_data ..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 msgid "Database Verify tool" -msgstr "Værktøj til databasekontrol" +msgstr "Værktøj til kontrol af slægtsbog" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat af databaseverifikation" +msgstr "Resultat af verificering af slægtsbog" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Vi_s alle" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Gem markerede" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåb før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåb" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåb" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" msgstr "Høj alder ved død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere forældrepar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Too many children" msgstr "For mange børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 msgid "Same sex marriage" msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" msgstr "Mand af kvindekøn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" msgstr "Hustru af hankøn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 msgid "Marriage before birth" msgstr "Vielse før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 msgid "Marriage after death" msgstr "Vielse efter død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig vielse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" msgstr "Sen vielse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 msgid "Old father" msgstr "Gammel fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 msgid "Old mother" msgstr "Gammel moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" msgstr "Ung fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 msgid "Young mother" msgstr "Ung moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" msgstr "Død fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 msgid "Dead mother" msgstr "Død moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slægtsløs person" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ugyldig fødselsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Invalid death date" msgstr "Ugyldig dødsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" @@ -21994,387 +22525,129 @@ msgstr "Aner" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Oversigten som viser forbindelser i et viftediagram" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "Ryd indtastningsfeltet i udvalgsboksen til steder." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 -msgid "" -"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " -"event map." -msgstr "" -"Gem zoomtilstand og koordinater mellem stedkort, personkort, familiekort og " -"hændelseskort." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 -msgid "" -"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -"maps." -msgstr "Vælger kortudbyderen. Du kan vælge mellem OpenStreetMap og Googlemaps." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 -msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Vælg den periode indenfor hvilken du ønsker at se stederne." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -msgid "Prior page." -msgstr "Forrige side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "The current page/the last page." -msgstr "Den aktuelle side/den sidste side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -msgid "Next page." -msgstr "Næste side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Antallet af steder uden koordinater." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "Du kan justere tidsrumn med de følgende to værdier." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Antal af år før den første hændelsesdato" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Antal af år efter den sidste hændelsesdato" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 -msgid "Time period adjustment" -msgstr "Justering af tidsrum" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "Kryds på kortet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"Vis koordinaterne i statuspanelet enten i grader\n" -"eller i det interne Gramps-format ( D.D8 )" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 -msgid "" -"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " -"long, reduce this value" -msgstr "" -"Største antal markører pr. side. Hvis det tager for lang tid at indlæse en " -"side, kan denne værdi formindskes" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 -msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." -msgstr "" -"Hvis valgt, bruger vi webkit, ellers bruger vi mozilla\n" -"Vi er nødt til at genstarte Gramps." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 -msgid "The map" -msgstr "Kortet" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 -msgid "Test the network " -msgstr "Test netværket " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Tidsfrist for netværksforbindelsestesten" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 -msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" -msgstr "" -"Tid i sekunder mellem to netværkstests.\n" -"Skal være større eller lig med 10 sekunder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 -msgid "" -"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" -"Vært der skal testes for http. Ændr venligst denne og vælg en på egen hånd." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 -msgid "The network" -msgstr "Netværket" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "Vælg det sted som du gerne vil se information om i boblen." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 -msgid "Time period" -msgstr "Tidsrum" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 -msgid "years" -msgstr "år" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1126 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1191 -msgid "_Add Place" -msgstr "T_ilføj sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1193 -msgid "" -"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " -"the location to centre on the map." -msgstr "" -"Tilføj stedet som er centreret på kortet som et nyt sted i Gramps. " -"Dobbeltklik på stedet for at centrere det på kortet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 ../src/plugins/view/geoview.py:1196 -msgid "_Link Place" -msgstr "_Link sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 ../src/plugins/view/geoview.py:1198 -msgid "" -"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " -"location to centre on the map." -msgstr "" -"Link stedet som er centreret på kortet til et sted i Gramps. Dobbeltklik på " -"stedet for at centrere det på kortet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1200 ../src/plugins/view/geoview.py:1214 -msgid "_All Places" -msgstr "_Alle steder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -msgid "_Person" -msgstr "_Person" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 ../src/plugins/view/geoview.py:1219 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 ../src/plugins/view/geoview.py:1221 -msgid "_Family" -msgstr "_Familie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 ../src/plugins/view/geoview.py:1223 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224 -msgid "_Event" -msgstr "_Hændelse" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1429 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Liste over steder uden koordinater" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1438 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.
Dette " -"betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.

" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1441 -msgid "Back to prior page" -msgstr "Tilbage til forrige side" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1673 -msgid "Places list" -msgstr "Stedliste" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 -msgid "No location." -msgstr "Intet sted." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1953 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Du betragter det forvalgte kort." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1982 -#, python-format -msgid "%s : birth place." -msgstr "%s : fødested." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984 -msgid "birth place." -msgstr "fødested." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2018 -#, python-format -msgid "%s : death place." -msgstr "%s : dødssted." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2020 -msgid "death place." -msgstr "dødssted." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2080 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2157 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2182 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Fader : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Moder : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2200 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 -#, python-format -msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2214 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen." +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "" +"ADVARSEL: osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.7.0. dit er " +"%s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." +msgstr "" +"ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil " +"ikke være tilgængelig." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "" +"A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "En oversigt der viser steder som en person har besøgt i sit liv." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "" +"En oversigt der gør det muligt at se alle geografiske steder i slægtsbogen." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "En oversigt der viser alle steder for hændelser i slægtsbogen." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "" +"A view allowing to see the places visited by one family during all their " +"life." +msgstr "" +"En oversigt der viser alle steder som en familie har besøgt gennem livet." + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +msgid "Events places map" +msgstr "Kort over hændelsessteder" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +msgid "Show all events" +msgstr "Vis alle hændelser" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrerer på sted" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +msgid "Family places map" +msgstr "Kort over familiesteder" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2270 -msgid "All event places for" -msgstr "Alle steder for hændelser for" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Fader : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2279 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Moder : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:458 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +msgid "Person places map" +msgstr "Kort over personsteder" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:487 +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:510 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:517 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:524 msgid "" -"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " -"of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active " -"person's family members have no places with coordinates.
  • You have no " -"places.
  • You have no active person set.
  • " +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater. dette kan skyldes en " -"af de følgende grunde:
    • Det anvendte filter returnerede ingenting.
    • Den aktive person har ingen steder med koordinater.
    • Den " -"aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater.
    • Du " -"har ingen steder.
    • Du har ikke sat den aktive person.
    • " +"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n" +"Værdien er i en tiendedel af en grad." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2297 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..." +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:531 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Animeringsparametrene" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2325 -msgid "" -"Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" -msgstr "" -"Ugyldig søgesti for const.ROOT_DIR:
      undgå parenteser i dette parameter" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Kort over alle steder" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2374 -msgid "" -"You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your " -"database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a " -"person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The " -"selected places have no coordinates.
      " -msgstr "" -"Du ser intet kort her af en af de følgende grunde :
      1. Din database " -"er tom eller endnu ikke valgt.
      2. Du har endnu ikke valgt en person.
      3. Du har ingen steder i din database.
      4. De valgte steder har " -"ingen koordinater.
      " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2389 ../src/plugins/view/geoview.py:2402 -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Startside for geografi-oversigten" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -msgid "Geographic View" -msgstr "Geografi-oversigt" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "" -"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " -"needed)" -msgstr "" -"Oversigt der viser hændelser på et interaktivt internetkort " -"(internetforbindelse påkrævet)" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 -msgid "Add Place" -msgstr "Tilføj sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 -msgid "Link Place" -msgstr "Link sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "Fast zoom" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "Free Zoom" -msgstr "Fri zoom" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 -msgid "Show Places" -msgstr "Vis steder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 -msgid "Show Person" -msgstr "Vis person" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 -msgid "Show Family" -msgstr "Vis familie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 -msgid "Show Events" -msgstr "Vis hændelser" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 -msgid "Html View" -msgstr "Html-oversigt" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "En oversigt der gør det muligt at se html-sider indlejret i Gramps" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +msgid "Show all places" +msgstr "Vis alle steder" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 msgid "Restore a gramplet" @@ -22417,6 +22690,18 @@ msgstr "" "
      \n" "For eksempel: http://gramps-project.org

      " +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Html-oversigt" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "En oversigt der gør det muligt at se html-sider indlejret i Gramps" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" @@ -22429,31 +22714,31 @@ msgstr "Slet det valgte medieobjekt" msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Redigering af mediefilter" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vis i forvalgt fremviser" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" -"Præcis to mediobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet " +"Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet " "medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på " -"det ønskede mediobjekt.." +"det ønskede medieobjekt.." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -22495,81 +22780,87 @@ msgstr "beg." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 msgid "Jump to child..." msgstr "Hop til barn ..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 msgid "Jump to father" msgstr "Hop til fader" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 msgid "Jump to mother" msgstr "Hop til moder" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." -#. Mouse scroll direction setting. #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Retning for muserulning" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Top <-> bund" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 msgid "Left <-> Right" msgstr "Venstre <-> højre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Tilføj nye forældre ..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 msgid "Family Menu" msgstr "Familie-menu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 msgid "Show images" msgstr "Vis billeder" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show unknown people" msgstr "Vis ukendt personer" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree style" msgstr "Stil til slægtsdiagram" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Expanded" -msgstr "Udvided" +msgstr "Udvidet" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree direction" msgstr "Retning på træ" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Tree size" msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -22630,7 +22921,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Redigér den valgte person" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" @@ -22639,12 +22930,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Tilføj samlever ..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Tilføj et nyt par forældre" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" @@ -22652,140 +22943,140 @@ msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "I live" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Redigér forældre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Skift rækkefølge på forældre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Omorganisér familier" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d søskende)" msgstr[1] " (%d søskende)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 broder)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søskende)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Føj nyt barn til familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Føj eksisterende barn til familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Slægtskabstype: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Ufuldstændig familie fundet" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" +msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér slægtsbog\"" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d barn)" msgstr[1] " (%d børn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (ingen børn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Føj barn til familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Brug skyggelægning" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Vis redigeringsknapper" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Vis links som websted-links" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søskende" @@ -22827,7 +23118,7 @@ msgstr "" "vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3550 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -22880,10 +23171,6 @@ msgstr "Familieoversigt" msgid "The view showing all families" msgstr "Oversigten der viser alle familier" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet-oversigt" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "Oversigten der viser alle grampletter" @@ -22952,21 +23239,26 @@ msgstr "Kildeoversigt" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Oversigten der viser alle kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-id" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "State/ Province" msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative stedsangivelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -msgid "Source Reference: " -msgstr "Kildehenvisning: " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Kildehenvisning: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format @@ -22985,49 +23277,58 @@ msgid "Html|Home" msgstr "Hjem" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643 msgid "Address Book" msgstr "Adressekartotek" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3824 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Primært navigeringselement: %s" + #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 msgid "Web Links" msgstr "Internetlinks" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Klik for at besøge]" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisninger" @@ -23036,75 +23337,81 @@ msgid "Confidence" msgstr "Troværdighed" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4349 msgid "Family Map" msgstr "Familiekort" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i slægtsbogen, sorteret " "efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " "person blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med " +"Denne side indeholder et indeks over alle personer i slægtsbogen med " "efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " "blive åbnet." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret " +"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i slægtsbogen, sorteret " "efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " "blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2493 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Steder med bogstavet %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613 msgid "Place Map" msgstr "Stedkort" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret " -"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en " -"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." +"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i slægtsbogen, " +"sorteret efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på " +"en hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 msgid "Letter" msgstr "Bogstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2760 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet " @@ -23112,11 +23419,11 @@ msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet " msgid "Person(s)" msgstr "Person(er)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d af %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998 msgid "Next" msgstr "Næste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3001 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3223 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende medieobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer med efternavn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3249 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at " -"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " +"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i slægtsbogen. Ved at " +"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i slægtsbogen med dette " "efternavn blive vist." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " +"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i slægtsbogen, sorteret " "efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " "kilde blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 msgid "Source Name|Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 msgid "Publication information" msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i slægtsbogen, " "sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " "medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på " "medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " "fulde størrelse. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635 msgid "Media | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3637 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -23212,295 +23515,289 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Denna side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ " +"Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ " "fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. " "Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved " -"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samma ophavsret som resten af " +"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af " "disse websider.." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 msgid "Last Modified" msgstr "Sidst ændret" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4229 msgid "" -"The place markers on this page represent a different location based upon " -"your spouse, your children (if any), and your personal events and their " -"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " -"the place’s name in the References will take you to that place’s " -"page. Clicking on the markers will display its place title." +"The place markers on this page represent different locations based upon " +"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " +"person. The list is sorted in chronological order." msgstr "" -"Stedmarkørene på denne side repræsenterer et andet sted som er baseret på " -"din ægtefælle, dine børn (hvis nogen) og dine personlige hændelser og " -"stederne for dem. Listen er blevet sorteret i kronologisk datorækkefølge. " -"Ved at klikke på stedets navn under \"Henvisninger\", vil du blive ført til " -"stedets side. Ved at klikke på markørene vil stedets titel blive vist." +"Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er baseret " +"på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige hændelser og " +"stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk datorækkefølge." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4237 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Udelad markører" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 msgid "Associations" msgstr "Forbindelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705 msgid "Call Name" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4715 msgid "Nick Name" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4753 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4818 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5402 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret " +"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i slægtsbogen, sorteret " "efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " "arkiv blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417 msgid "Repository |Name" msgstr "Navn" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i slægtsbogen, sorteret " "efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller " "weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres " "individuelle adressekartotek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5847 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5906 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglende medieobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996 msgid "Creating individual pages" msgstr "Opretter individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6010 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Opretter GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 msgid "Creating surname pages" msgstr "Opretter sider med efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 msgid "Creating source pages" msgstr "Opretter sider med kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6083 msgid "Creating place pages" msgstr "Opretter sider med steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6100 msgid "Creating event pages" msgstr "Opretter sider med hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 msgid "Creating media pages" msgstr "Opretter sider med medier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172 msgid "Creating repository pages" msgstr "Opretter sider med arkiver" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6221 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 msgid "My Family Tree" msgstr "Min slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 msgid "The title of the web site" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "File extension" msgstr "Filendelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Vandret - ingen ændring" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Layout til navigeringsmenu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Medtag anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i tavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 msgid "Home page note" msgstr "Note til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Home page image" msgstr "Billede til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6600 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En note der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 msgid "Publisher contact note" msgstr "Udgivers kontaktnote" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23510,11 +23807,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Publisher contact image" msgstr "Udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23524,35 +23821,35 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En note der bruges til sidehovedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 msgid "HTML user footer" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En note der bruges til sidefoden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 msgid "Include images and media objects" msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23560,11 +23857,11 @@ msgstr "" "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " "med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største højde på startbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23572,47 +23869,47 @@ msgstr "" "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " "med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Udelad Gramps-id" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Privacy" msgstr "Personbeskyttelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Include records marked private" msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Living People" msgstr "Nulevende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Medtag kun efternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Medtag kun det fulde navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "How to handle living people" msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -23620,94 +23917,94 @@ msgstr "" "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe " "siden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 msgid "Include download page" msgstr "Medtag download-side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" +msgstr "Vælg om en mulighed for download af slægtsbog skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6709 msgid "Download Filename" msgstr "Download-filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Filen som databasen skal downloades til" +msgstr "Filen som slægtsbogen skal downloades til" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse af download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Familien Smiths slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 msgid "Give a description for this file." msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsætkodning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Medtag link til proband på hver side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6741 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6742 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6745 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" @@ -23717,61 +24014,74 @@ msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766 msgid "Include event pages" msgstr "Medtag en side med hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6770 msgid "Include repository pages" msgstr "Medtag arkivsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6774 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6778 msgid "Include address book pages" msgstr "Medtag sider til adressekartotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -"Vælg om sider til adressekartotek skal tilføjes eller ej. Disse kan " +"Vælg om sider til adressekartotek skal tilføjes eller ej? Disse kan " "indeholde e-post- og webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet " "til bopæl." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 -msgid "Place Maps" -msgstr "Kort over steder" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Indstillinger for kort over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6793 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795 +msgid "Map Service" +msgstr "Korttjeneste" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6803 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6804 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -23779,12 +24089,11 @@ msgstr "" "Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor " "bredde- og længdegrader er tilgængelige." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "" -"Medtag en individuel side med et kort over alle steder som vises på dette" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6811 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -23792,51 +24101,70 @@ msgstr "" "Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på " "denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." +# mærke? +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6819 +msgid "Markers" +msgstr "Markører" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6820 +msgid "Family Links" +msgstr "Familiehenvisninger" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6821 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6824 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7120 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Element til alfabetnavigeringsmenu " #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Beregner helligdage for året %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Lavet til %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Lavet til %(author)s" #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "Undermenu-element til navigering: År %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 msgid "html|Home" msgstr "Hjem" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "Year Glance" msgstr "Året i oversigtsform" #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "Hovedmenu-element til navigering: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:849 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterer måneder ..." @@ -23864,17 +24192,17 @@ msgstr "" "nogen.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag i et år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1202 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1222 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" @@ -23882,218 +24210,218 @@ msgstr "" "Genereret af Gramps d. %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Web-kalenderrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendartitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalenderens titel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Content Options" msgstr "Indstillinger for indholdet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Danner kalendere for flere år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalenderens begyndelsesår" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Slutår for kalender(e)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Home link" msgstr "Websteds forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Noter for jan.-juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "January Note" msgstr "Januars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "The note for the month of January" msgstr "Noten for januar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "February Note" msgstr "Februars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "The note for the month of February" msgstr "Noten for februar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "March Note" msgstr "Marts' note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "The note for the month of March" msgstr "Noten for marts måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "April Note" msgstr "Aprils note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "The note for the month of April" msgstr "Noten for april måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "May Note" msgstr "Majs note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The note for the month of May" msgstr "Noten for maj måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "June Note" msgstr "Junis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The note for the month of June" msgstr "Noten for måneden juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Noter for juli-dec." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "July Note" msgstr "Julis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "The note for the month of July" msgstr "Noten for juli måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "August Note" msgstr "Augusts note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "The note for the month of August" msgstr "Noten for august måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "September Note" msgstr "Septembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "The note for the month of September" msgstr "Noten for september måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "October Note" msgstr "Oktobers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "The note for the month of October" msgstr "Noten for oktober måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "November Note" msgstr "Novembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "The note for the month of November" msgstr "Noten for november måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "December Note" msgstr "Decembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "The note for the month of December" msgstr "Noten for december måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" "Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-" "kalender\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1568 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link til fortællende webrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1573 msgid "Link prefix" msgstr "Link-forstavelse" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s gammel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 msgid "birth" msgstr "fødsel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bryllup" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1758 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24111,7 +24439,7 @@ msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" -msgstr "Web-kalendar" +msgstr "Web-kalender" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." @@ -24130,7 +24458,7 @@ msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet" #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash (ask)" @@ -24187,7 +24515,7 @@ msgstr "Ukendt fader" msgid "Unknown mother" msgstr "Ukendt moder" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -24196,7 +24524,7 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" "Prøver at indlæse med en del af argumenterne." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -24206,7 +24534,7 @@ msgstr "" " Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive " "opgraderet." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" @@ -24237,7 +24565,7 @@ msgstr "Alle objekter" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Passer med alle objekter i databasen" +msgstr "Passer med alle objekter i slægtsbogen" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " @@ -24267,15 +24595,33 @@ msgstr "Matcher objekter der er markeret private" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Forskellige filtre" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Ændret efter:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -24310,7 +24656,7 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle " +"Gennemsøger slægtsbogen ved at starte fra en angivet person for at vise alle " "personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er " "specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinjer (medtager " "også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linje er " @@ -24333,7 +24679,7 @@ msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" -"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" +"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i slægtsbogen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -24341,7 +24687,7 @@ msgstr "Alle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" +msgstr "Matcher alle i slægtsbogen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -24407,7 +24753,7 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Dato:" @@ -24416,7 +24762,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -25044,13 +25390,13 @@ msgstr "Alle familier" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Matcher alle familier i databasen" +msgstr "Matcher alle familier i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Families changed after " msgstr "Familier der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -25332,13 +25678,13 @@ msgstr "Alle hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" +msgstr "Matcher alle hændelser i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Events changed after " msgstr "Hændelser der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." @@ -25484,13 +25830,13 @@ msgstr "Alle steder" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Matcher alle steder i databasen" +msgstr "Matcher alle steder i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Places changed after " msgstr "Steder der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -25520,7 +25866,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 @@ -25553,12 +25899,12 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Street:" msgstr "Gade:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "Locality:" msgstr "Stedsangivelse:" @@ -25571,7 +25917,7 @@ msgid "State:" msgstr "Stat:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" @@ -25601,7 +25947,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" @@ -25669,13 +26015,13 @@ msgstr "Alle kilder" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Passer med alle kilder i databasen" +msgstr "Passer med alle kilder i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Sources changed after " msgstr "Kilder som er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -25740,21 +26086,35 @@ msgstr "Kilder med arkivhenvisninger" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Matcher kilder med en arkivhenvisning der indeholder\n" +"delstreng i henvisningsnummer" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Ophavsmand:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Udgivelse:" @@ -25774,6 +26134,25 @@ msgstr "Kilder der passer med " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Passer med kilder som passer med det angivne filternavn" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Kilder med en arkivhenvisning der matcher " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Kildetitel der indeholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "Kilder der er markeret private" @@ -25796,13 +26175,13 @@ msgstr "Alle medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Passer med alle medieobjekter i databasen" +msgstr "Passer med alle medieobjekter i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." @@ -25829,8 +26208,8 @@ msgstr "Passer med medieobjekter med en angivet Gramps-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -25905,13 +26284,13 @@ msgstr "Alle arkiver" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" +msgstr "Matcher alle arkiver i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Repositories changed after " msgstr "Arkiver der er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." @@ -25954,7 +26333,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Passer med arkiver med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "Webadresse:" @@ -25974,6 +26353,14 @@ msgstr "Arkiver der passer med " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Arkivnavn der indeholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk" @@ -25996,13 +26383,13 @@ msgstr "Alle noter" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Passer med alle noter i databasen" +msgstr "Passer med alle noter i slægtsbogen" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Notes changed after " msgstr "Noter som er ændret efter " -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." @@ -26024,7 +26411,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -26036,10 +26423,10 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -26140,140 +26527,62 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kirkesogn" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Udskriver den aktuelle fil" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Vis forrige side" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Vis første side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser sidste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Vis forrige side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser næste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser sidste side" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomer ind på siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomer ud fra siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomer ind på siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomer ud fra siden" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn(e):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens fornavne" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "En entydig id for personen." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, " -"tilgift navn." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de" -"\" eller \"von\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "C_all:" msgstr "K_aldes:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "G_ender:" -msgstr "K_øn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_prindelse:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -26283,32 +26592,53 @@ msgstr "" "kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med " "understregning i visse rapporter." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Gør persons data private" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "T_itle:" msgstr "T_itel:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -msgid "Tags:" -msgstr "Mærkater:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym" -"\"." +"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens fornavne" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Tilnavn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, " +"tilgift navn." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -26322,58 +26652,115 @@ msgstr "" "efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra " "faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn(e):" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Gør persons data private" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Tilnavn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Foretrukket navn" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "_Surname:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Type:" -msgstr "T_ype:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de" +"\" eller \"von\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_prindelse:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym" +"\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "G_ender:" +msgstr "K_øn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "En entydig id for personen." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:9 +msgid "Tags:" +msgstr "Mærkater:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familie-slægtskaber" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Forældre-slægtskaber" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familie-slægtskaber" + #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "Vis ve_d opstart" @@ -26382,32 +26769,32 @@ msgstr "Vis ve_d opstart" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skift til relativ søgesti" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut _uden at gemme" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skift til relativ søgesti" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut _uden at gemme" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Vis ikke denne dialog igen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "" @@ -26420,50 +26807,42 @@ msgstr "" "dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra slægtsbogen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn objekt" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisning" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn objekt" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "Vælg _fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "_Navn på format:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definition af format:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Navn på format:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -26484,88 +26863,102 @@ msgstr "" " %c - Kaldenavn %C - KALDENAVN\n" " %y - Patronym %Y - PATRONYM" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Do_bbelt dateret" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_yt år begynder: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/ny stil" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekstko_mmentar:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_yt år begynder: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En entydig id til at identificere kilden" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "F_orkortelse:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekstko_mmentar:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "_Author:" +msgstr "Op_havsmand:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Title of the source." +msgstr "Kildens titel." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "Authors of the source." msgstr "Kildens ophavsmænd." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Udg.info:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." @@ -26574,195 +26967,188 @@ msgstr "" "kildeoptegnelser." #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "F_orkortelse:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Title of the source." -msgstr "Kildens titel." +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En entydig id til at identificere kilden" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "_Author:" -msgstr "Op_havsmand:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Udg.info:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrykning" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Afsnit" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Over:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Under:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrér" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "First li_ne:" -msgstr "F_ørste linje:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justér" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -msgid "Le_ft" -msgstr "Vens_tre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_øjre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Righ_t" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_navn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "_Left" -msgstr "Vens_tre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Udfyldning:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "_Right" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Top" -msgstr "_Top" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Beskrivelse af version" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "_Left" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "_Right" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "First li_ne:" +msgstr "F_ørste linje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "R_ight:" +msgstr "H_øjre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Over:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Under:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Righ_t" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Udfyldning:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrykning" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Afsnit" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slægtsbøger - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parér" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisionskommentar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "Luk _vindue" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Indlæs slægtsbog" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisionskommentar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" +msgid "Version description" +msgstr "Beskrivelse af version" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webadresse:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -26770,36 +27156,54 @@ msgstr "" "Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-" "project.org" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." - #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Oplysning om henvisning" + #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medietype:" + +# What sort of number is this? +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nu_mmer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -26808,33 +27212,19 @@ msgstr "" "NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " "selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Oplysning om henvisning" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 ../src/glade/editeventref.glade.h:12 msgid "Shared information" msgstr "Delte oplysninger" -# What sort of number is this? -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nu_mmer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medietype:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Forbindelse:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -26848,10 +27238,6 @@ msgstr "" "tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver " "enkelts rolle i hændelsen kan anføres." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." - #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " @@ -26861,35 +27247,27 @@ msgstr "" "den redigerede person." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -msgid "_Association:" -msgstr "_Forbindelse:" +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "C_ity:" msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "S_treet:" +msgstr "G_ade:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Kir_kesogn:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Amt:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -26897,20 +27275,19 @@ msgstr "" "Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som " "kun nævner sognet." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Amt:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fon:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 -msgid "S_treet:" -msgstr "G_ade:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "_State:" +msgstr "S_tat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." @@ -26918,69 +27295,74 @@ msgstr "" "Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland " "i Tyskland." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Landet hvor stedet er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Stedsangivelse:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_State:" -msgstr "S_tat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Stedsangivelse:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-element:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadresse:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Link Type:" msgstr "Link-type:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "En entydig id til familien" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Død:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Slægtskabsinformation" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "En entydig id til familien" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." @@ -26988,23 +27370,35 @@ msgstr "" "Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for " "flere detaljer." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Name Child:" -msgstr "Barnets navn:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åbn personredigering for dette barn" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Slægtskab med _fader:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Slægtskab med _moder:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Slægtskab med _fader:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Name Child:" +msgstr "Barnets navn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åbn personredigering for dette barn" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -27024,27 +27418,43 @@ msgstr "" "NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i " "GEDCOM-standarden." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "G_ade:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Købstaden eller byen for adressen" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Amt:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Landet for adressen" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -27054,63 +27464,19 @@ msgstr "" "\n" "NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adresssen." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Show Date Editor" msgstr "Vis Datoredigering" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "St_reet:" -msgstr "G_ade:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Adressens stedsangivelse" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Købstaden eller byen for adressen" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Amt:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." +msgid "The locality of the address" +msgstr "Adressens stedsangivelse" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" @@ -27127,35 +27493,33 @@ msgstr "" "Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne " "til en samling af medieobjekter. " -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil " -"afspejles i selve medieobjektet." +"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Region der henvises til" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delte oplysninger" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Hjørne 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 msgid "Corner 2: X" msgstr "Hjørne 2: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Region der henvises til" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -27171,7 +27535,23 @@ msgstr "" "region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets " "nederste højre hjørne." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Billed-medieobjektets refererede region.\n" +"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og " +"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det " +"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Hjørne 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -27187,28 +27567,66 @@ msgstr "" "markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og " "(100,100) er det nederste højre hjørne.\n" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "_Path:" +msgstr "Sø_gesti:" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Billed-medieobjektets refererede region.\n" -"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og " -"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det " -"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil " +"afspejles i selve medieobjektet." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" "Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "_Path:" -msgstr "Sø_gesti:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Mærkater:" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "Hænd_elsestype:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "_Place:" +msgstr "_Sted:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -27216,52 +27634,35 @@ msgstr "" "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " "selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "_Event type:" -msgstr "Hænd_elsestype:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "_Place:" -msgstr "_Sted:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - #: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordination:" +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Status:" msgstr "St_atus:" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Note" - #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type til at klassificere noten." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En entydig id til at identificere noten." #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Præformateret" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -27275,72 +27676,62 @@ msgstr "" "hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" "Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Præformateret" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 +msgid "Note" +msgstr "Note" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Stedsangivelse" +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stednavn:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" -"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " -"navn." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "En entydig id til at identificere stedet" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Dette steds fulde navn." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "Breddegr_ad:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Længdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Dette steds fulde navn." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "En entydig id til at identificere stedet" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or " -"50:52:21.92\n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Breddegrad (position over ækvator) på stedet i decimal- eller grads-" +"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-" "notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" " -"eller 50:52:21.92\n" +"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller " +"50:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " "stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" " -"or 124:52:21.92\n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Længdegrad (position relativ til Greenwich) på stedet i decimal- eller grads-" +"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-" "notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52'21.92\"E, " -"E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" +"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " +"124:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " "stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27349,11 +27740,7 @@ msgstr "" "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " "navn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet hvor stedet er. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27362,32 +27749,55 @@ msgstr "" "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " "navn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Længdegrad:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Landet hvor stedet er. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stednavn:" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " -"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." +"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" +"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " +"navn." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "Location" +msgstr "Stedsangivelse" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delte kildeoplysninger" +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan " +"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift " +"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det " +"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det " +"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne " +"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over " +"sidenummeret. " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "B_ind/side:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "Con_fidence:" msgstr "Tro_værdighed:" # Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -27410,29 +27820,7 @@ msgstr "" "Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens " "selve natur " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start redigering af dato" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan " -"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift " -"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det " -"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det " -"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne " -"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over " -"sidenummeret. " - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -27442,31 +27830,43 @@ msgstr "" "ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " "fødselsprotokol. " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Udg.info:" +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " +"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." + #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "B_ind/side:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delte kildeoplysninger" -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Slægtsnavne " +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Efterstavelse:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "C_all Name:" +msgstr "K_aldenavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Tilnavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 msgid "Given Name(s) " msgstr "Fornavn(e) " -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen " -"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familie-tilnavn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." @@ -27474,23 +27874,23 @@ msgstr "" "Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer " "fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "K_aldenavn:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "Family Names " +msgstr "Slægtsnavne " -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "G_roup as:" msgstr "Lad g_ruppere som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -msgid "O_verride" -msgstr "_Tilsidesæt" - #: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortér som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" @@ -27502,7 +27902,11 @@ msgstr "" "Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset " "navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -27514,11 +27918,7 @@ msgstr "" "Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset " "navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." -#: ../src/glade/editname.glade.h:22 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Efterstavelse:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -27531,39 +27931,19 @@ msgstr "" "Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle " "personer med dette specifikke efternavn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:28 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familie-tilnavn:" +msgid "O_verride" +msgstr "_Tilsidesæt" -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Tilnavn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortér som:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Luk vinduet uden ændringer" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" -"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... " -"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." +"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen " +"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -27571,85 +27951,75 @@ msgstr "" "Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den " "med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" "Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... " +"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ændringer" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Title selection" msgstr "Valg af titel" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sammenflet og _redigér" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Place 1" msgstr "Sted 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 2" msgstr "Sted 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sammenflet og _redigér" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sa_mmenlæg og luk" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-id:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede " "person." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Sa_mmenlæg og luk" - #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Hændelse 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Hændelse 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive " -"kombineret." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljeret udvalg" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -27657,35 +28027,29 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede hændelse." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Hændelse 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Hændelse 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater " -"for begge familier vil blive kombineret." +"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive " +"kombineret." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Fader:" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljeret udvalg" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Moder:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Slægtskab:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -27693,21 +28057,35 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede familie." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Fader:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Moder:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Slægtskab:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive " -"kombineret." +"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater " +"for begge familier vil blive kombineret." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -27715,15 +28093,21 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede objekt." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive " +"kombineret." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Note 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Note 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -27731,31 +28115,15 @@ msgstr "" "Vælg den note, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede note." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Note 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Note 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Sammenhæng" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder " -"og mærkater for begge personer vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Køn:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27763,27 +28131,31 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede person." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Køn:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for " -"begget steder vil blive kombineret." +"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder " +"og mærkater for begge personer vil blive kombineret." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Sammenhæng" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27791,19 +28163,27 @@ msgstr "" "Vælg det sted, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede sted." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for " +"begge steder vil blive kombineret." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkiv 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkiv 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -27811,15 +28191,19 @@ msgstr "" "Vælg det arkiv, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede arkiv." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder " -"vil blive kombineret." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkiv 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkiv 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -27827,141 +28211,149 @@ msgstr "" "Vælg den kilde, der vil levere de\n" "primære data for den sammenlagte kilde." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder " +"vil blive kombineret." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Udfør den valgte aktion" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Udfør den valgte aktion" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regel-liste" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgt regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Tilføj et nyt filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" msgstr "Alle regler skal anvendes" -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Mindst en regel skal anvendes" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klon det valgte filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slet det valgte filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slet den valgte regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redigér det valgte filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redigér den valgte regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Præcis en regel skal anvendes" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigér den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slet den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel-liste" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Tilføj et nyt filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigér det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klon det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filter" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slet det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgt regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Fjern _alt" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Bottom:" -msgstr "Nederst:" +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papir-indstillinger" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Height:" -msgstr "Højde:" +msgid "Paper format" +msgstr "Papirformat" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Papir-indstillinger" - #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "Paper format" -msgstr "Papirformat" +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "Right:" -msgstr "Højre:" +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +msgid "Bottom:" +msgstr "Nederst:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -27987,60 +28379,60 @@ msgstr "" "menupunktet, Rediger -> Indstillinger." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" +msgid "_Select All" +msgstr "Vælg _alle" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Vælg _ingen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Vælg _alle" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_Mærkat" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Føj et element til bogen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bog _navn:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Ryd bogen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurér det valgte element" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Føj et element til bogen" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Slet det valgte element fra bogen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurér det valgte element" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -28066,32 +28458,32 @@ msgstr "" "Fortryd-funktion." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hændelsestype:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hændelsestype:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Fejlvindue" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindue" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Uddatavindue" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Fejlvindue" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -28102,97 +28494,30 @@ msgstr "" "i Tilpasset Filter Editor." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarselsmeddelelser" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Lavet af:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Indkodning:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Indkodning: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " -"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " -"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr ">b>Løse objekter
      " +msgstr "Løse objekter" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgrænse" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "Sam_menlign" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrænse" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Brug soundex-koder" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "State/County:" msgstr "Stat/amt:" @@ -28234,198 +28559,224 @@ msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView-import" +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Luk vindue" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertér markeringer" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søg efter hændelser" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søg efter kilder" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Søg efter steder" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søg efter medier" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søg efter noter" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Søg efter steder" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Søg efter arkiver" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søg efter kilder" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søg efter noter" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Markér alt" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "_Afmarkér alts" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Eksportér:" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertér markeringer" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filter:" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "_Personer" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Oversæt _headere" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "Æ_gteskaber" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Beg_ræns data om nulevende personer" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Udelad _noter" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Henvis til _billeder fra stien: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Brug _nulevende som fornavn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Højeste _fødedygtige alder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Højeste _alder" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største års_interval mellem alle børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Højeste alder for en _ugift person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Største antal _børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største antal år _mellem børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "M_indste fødedygtige alder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Anslå manglende datoer" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Bestem _ugyldige datoer" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Største antal _børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Mænd" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Største antal år _mellem børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarselsmeddelelser" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Created by:" +msgstr "Lavet af:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Indkodning:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " +"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " +"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Indkodning: " + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" @@ -28435,158 +28786,38 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-database" +msgstr "Gramps-slægtsbog" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-pakke" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-slægtsbog" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
      A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Tilføje børn
      For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. " -"Du kan finde en af dets forældre i oversigten \"Familier\" og åbne denne " -"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en " -"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra " -"familieredigeringsdialogen." +"Arbejde med datoer
      Et datointerval kan angives ved at bruge " +"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også " +"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv " +"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " +"hændelsesredigeringdialogen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Tilføje billeder
      Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i " -"oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram " -"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne " -"måde. Dette kan væe nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale " -"kilder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Oversigten Aner
      Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " -"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " -"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " -"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " -"se de forskellige valgmuligheder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bograpporter
      Menupunktet "Rapporter > Bøger > " -"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet " -"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere " -"særskilte rapporter, især ved udskrivning." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Sætte bogmærke for personer
      I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i " -"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " -"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at " -"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter " -"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du " -"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
      To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Beregning af slægtskaber
      Dette værktøj under "Værktøjer > " -"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen " -"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " -"fælles aner kommer med i rapporten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"
      Ændre den aktive person

      At ændre den aktive person i " -"oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man man blot klikke på " -"enhver person. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " -"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " -"forældre." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"At bidrage til Gramps
      Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du " -"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for " -"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " -"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " -"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " -"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " -"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Retning i din slægtsforskning
      Arbejd ud fra det du ved og henimod " -"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De " -"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. " -"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i " -"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dublerede personer
      "Værktøjer > Slægtsbogsbehandling " -"> Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem " -"til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til " -"databasen mere end en gang." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" "Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -28599,31 +28830,46 @@ msgstr "" "oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive " "vist." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
      Du kan redigere " -"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i " -"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, " -"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." +"Tilføje billeder
      Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i " +"oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram " +"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne " +"måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale " +"kilder." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" -"Ekstra rapporter og værktøjer
      Ekstra værktøjer og rapporter kan " -"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "" -"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at " -"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." +"Børns fødselsrækkefølge i en familie
      Børns fødselsrækkefølge i en " +"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver " +"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
      Dine ældste " +"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel " +"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små " +"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for " +"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. " +"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -28642,131 +28888,7 @@ msgstr "" "herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du " "ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtre
      Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i " -"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også " -"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " -"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > " -"Redigering af personfilter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps annonceringer
      Hvis du er interesseret i at blive " -"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til " -"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps postlister
      Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " -"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " -"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " -"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv " -"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge " -""Hjælp > Gramps e-postlister"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps Rapporter
      Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De " -"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber " -"ogtekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " -"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et " -"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps værktøjer
      Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som " -"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og " -"integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt " -"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet " -""Værktøjer"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Oversættere af Gramps
      Gramps er lavet på en sådan måde at nye " -"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er " -"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps til Gnome eller KDE?
      For Linuxbrugere vil Gramps fungere " -"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede " -"GTK-programbiblioteker er installeret." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hej, привет eller 喂
      Uanset hvilket skript du bruger har Gramps " -"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist " -"korrekt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Forbedring af Gramps
      Brugere opfordres til at anmode om " -"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne " -"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel " -"(\"feature request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " -"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine " -"ideer på e-postlisterne." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Ugyldige datoer
      Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " -"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. " -"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som " -"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. " -"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -28776,47 +28898,7 @@ msgstr "" "at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret " "\"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Kvalitet i optegnelserne
      Vær omhyggelig når du registrerer " -"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer " -"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser " -"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det " -"anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i " -"originalkilden forekommer at være ukorrekt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tastaturgenveje
      Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra " -"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med " -"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den " -"blive vist i menuens højre side." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
      Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -" Opliste hændelser
      Hændelser tilføjes ved at bruge " -"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > " -"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan " -"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil " -"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
      By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -28833,232 +28915,68 @@ msgstr "" "Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver " "du har indtastet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +"The Family View
      The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Lave et genealogisk websted
      Du kan let eksportere din slægtsbog " -"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer " -"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World " -"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er " -"lavet med Gramps." +"Oversigten Familier
      Oversigten Familier bruges til at vise en " +"typisk familie som to forældre og deres børn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"Managing Names
      It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"Navnestyring
      Det er nemt at holde styr på personer med flere " -"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje " -"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til " -"feltet med Foretrukket navn." +"
      Ændre den aktive person

      At ændre den aktive person i " +"oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man man blot klikke på " +"enhver person. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " +"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " +"forældre." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +"Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Oversigten Steder
      Oversigten Steder viser en liste over alle " -"steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige " -"kriterier som by, amt eller stat." +"Hvem blev født hvornår
      Under menupunktet "Værktøjer > " +"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan " +"du sammenligne data for personer i din slægtsbog. Dette er nyttigt hvis du f." +"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din slægtsbog. Du " +"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Kildestyring
      Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i " -"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, " -"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet " -"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." +"Gramps værktøjer
      Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som " +"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere slægtsbogen for fejl " +"og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt " +"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet " +""Værktøjer"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Media View
      The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Calculating Relationships
      To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Oversigten Medier
      Oversigten Medier viser en liste over alle " -"medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, " -"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." +"Beregning af slægtskaber
      Dette værktøj under "Værktøjer > " +"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen " +"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " +"fælles aner kommer med i rapporten." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Sammenflette personer
      Funktionen "Redigér > " -"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden " -"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er " -"meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller " -"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette " -"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigere frem og tilbage
      Gramps har en liste over tidligere " -"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og " -"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > " -"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"No Speaka de English?
      Gramps er blevet oversat til mere end 20 " -"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så " -"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
      Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source " -"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver " -"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så " -"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed " -"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og " -"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Børns fødselsrækkefølge i en familie
      Børns fødselsrækkefølge i en " -"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver " -"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
      Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisere oversigterne
      Mange af oversigterne kan vise dine data, " -"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan " -"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > " -"Konfigurér oversigt ..."." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Personbeskyttelse i Gramps
      Gramps hjælper dig med at sikre " -"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er " -"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter " -"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Læs brugerhåndbogen
      Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, " -""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at " -"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af " -"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere " -"produktiv." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
      Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrér dine kilder
      De indsamlede oplysninger om din familie er " -"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " -"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " -"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Rapportering af programfejl i Gramps
      Den bedste måde at " -"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet " -"på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Angiv dine indstillinger
      Menupunktet "Redigér > " -"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom " -"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af " -"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat " -"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..." -""" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Trykknappen "Vis alle"
      Når en ægtefælle eller et barn " -"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de " -"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede " -"slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer " -"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "" -"Vis alle"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Hvad betyder et navn?
      Ordet Gramps er et akronym og står for " -"\"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er " -"et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere " -"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle " -"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -29076,10 +28994,39 @@ msgstr "" "SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med " "udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et " "andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din " -"database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér " +"slægtsbog, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér " "SoundEx-koder"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Angiv dine indstillinger
      Menupunktet "Redigér > " +"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom " +"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af " +"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat " +"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..." +""" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps Rapporter
      Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De " +"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og " +"tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " +"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et " +"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -29088,126 +29035,21 @@ msgid "" "relationships between people." msgstr "" "Påbegynde en ny slægtsbog
      En god måde at påbegynde en ny " -"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge " +"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til slægtsbogen ved at bruge " "oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på " "knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter " -"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægskaberne mellem personerne " +"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne " "angives." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +"What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
      Dine ældste " -"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel " -"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små " -"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for " -"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. " -"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" +"Hvad er dette til?
      Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " +"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Din slægtsforsknings \"hvordan\" og \"hvorfor\"
      Slægtsforskning " -"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær " -"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete " -"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de " -"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre " -"din families historie levende." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
      The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Oversigten Familier
      Oversigten Familier bruges til at vise en " -"typisk familie som to forældre og deres børn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GEDCOM-filformatet
      Gramps lader dig importere fra og eksportere " -"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version " -"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med " -"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som " -"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Programkoden til Gramps
      Gramps er skrevet i et computersprog der " -"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske " -"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan " -"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Gramps' hjemmeside
      Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-" -"project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Softwarelicensen til Gramps
      Du kan frit bruge og dele Gramps med " -"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' " -"rettigheder og begrænsninger." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Gramps XML-pakke
      Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps " -"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for dit " -"slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. " -"billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som " -"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette " -"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde " -"går tabt ved eksport og import." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Proband
      Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér " -"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er " -"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " -"et hus bliver trykket." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -29222,7 +29064,328 @@ msgstr "" "datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at " "lære mere." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dublerede personer
      "Værktøjer > Slægtsbogsbehandling " +"> Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem " +"til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til " +"slægtsbogen mere end en gang." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Sammenflette personer
      Funktionen "Redigér > " +"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden " +"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er " +"meget nyttigt når to slægtsbøger med fælles personer skal kombineres, eller " +"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette " +"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
      Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisere oversigterne
      Mange af oversigterne kan vise dine data, " +"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan " +"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > " +"Konfigurér oversigt ..."." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigere frem og tilbage
      Gramps har en liste over tidligere " +"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og " +"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > " +"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tastaturgenveje
      Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra " +"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med " +"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den " +"blive vist i menuens højre side." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Læs brugerhåndbogen
      Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, " +""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at " +"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af " +"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere " +"produktiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Tilføje børn
      For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. " +"Du kan finde en af dets forældre i oversigten \"Familier\" og åbne denne " +"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en " +"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra " +"familieredigeringsdialogen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
      Du kan redigere " +"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i " +"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, " +"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Trykknappen "Vis alle"
      Når en ægtefælle eller et barn " +"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de " +"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede " +"slægtsrelation (baseret på datoer i slægtsbogen). Hvis Gramps filtrerer " +"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "" +"Vis alle"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Forbedring af Gramps
      Brugere opfordres til at anmode om " +"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne " +"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel " +"(\"feature request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " +"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine " +"ideer på e-postlisterne." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps postlister
      Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " +"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " +"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " +"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv " +"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge " +""Hjælp > Gramps e-postlister"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"At bidrage til Gramps
      Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du " +"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for " +"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " +"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " +"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " +"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Hvad betyder et navn?
      Ordet Gramps er et akronym og står for " +"\"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er " +"et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere " +"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle " +"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Sætte bogmærke for personer
      I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i " +"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " +"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at " +"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter " +"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du " +"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Ugyldige datoer
      Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " +"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. " +"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som " +"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. " +"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
      Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +" Opliste hændelser
      Hændelser tilføjes ved at bruge " +"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > " +"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan " +"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil " +"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
      It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Navnestyring
      Det er nemt at holde styr på personer med flere " +"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje " +"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til " +"feltet med Foretrukket navn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Oversigten Aner
      Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " +"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " +"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " +"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " +"se de forskellige valgmuligheder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Kildestyring
      Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i " +"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, " +"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet " +"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Oversigten Steder
      Oversigten Steder viser en liste over alle " +"steder i slægtsbogen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige " +"kriterier som by, amt eller stat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
      The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Oversigten Medier
      Oversigten Medier viser en liste over alle " +"medier i slægtsbogen. Disse kan være digitale billeder, videoer, " +"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtre
      Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i " +"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også " +"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " +"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > " +"Redigering af personfilter"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM-filformatet
      Gramps lader dig importere fra og eksportere " +"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version " +"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med " +"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som " +"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML-pakke
      Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps " +"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for dit " +"slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i slægtsbogen, som f." +"eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som " +"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette " +"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde " +"går tabt ved eksport og import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " @@ -29232,140 +29395,226 @@ msgstr "" "Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise et slægtstræ online ved " "at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Lave et genealogisk websted
      Du kan let eksportere din slægtsbog " +"til en webside. Vælg hele slægtsbogen, slægtslinjer eller udvalgte personer " +"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World " +"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er " +"lavet med Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Rapportering af programfejl i Gramps
      Den bedste måde at " +"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet " +"på http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Gramps' hjemmeside
      Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-" +"project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Personbeskyttelse i Gramps
      Gramps hjælper dig med at sikre " +"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er " +"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter " +"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Kvalitet i optegnelserne
      Vær omhyggelig når du registrerer " +"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer " +"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser " +"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det " +"anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i " +"originalkilden forekommer at være ukorrekt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra rapporter og værktøjer
      Ekstra værktøjer og rapporter kan " +"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "" +"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at " +"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bograpporter
      Menupunktet "Rapporter > Bøger > " +"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet " +"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere " +"særskilte rapporter, især ved udskrivning." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps annonceringer
      Hvis du er interesseret i at blive " +"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til " +"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
      Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrér dine kilder
      De indsamlede oplysninger om din familie er " +"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " +"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " +"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Retning i din slægtsforskning
      Arbejd ud fra det du ved og henimod " +"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De " +"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. " +"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i " +"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Din slægtsforsknings \"hvordan\" og \"hvorfor\"
      Slægtsforskning " +"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær " +"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete " +"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de " +"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre " +"din families historie levende." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"No Speaka de English?
      Gramps er blevet oversat til mere end 20 " +"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så " +"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Oversættere af Gramps
      Gramps er lavet på en sådan måde at nye " +"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er " +"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hej, привет eller 喂
      Uanset hvilket skript du bruger har Gramps " +"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist " +"korrekt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Proband
      Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér " +"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er " +"den aktive person når slægtsbogen åbnes, eller når ikonknappen der " +"forestiller et hus bliver trykket." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Programkoden til Gramps
      Gramps er skrevet i et computersprog der " +"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske " +"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan " +"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Hvad er dette til?
      Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " -"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." +"Open Source Software
      Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source " +"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver " +"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så " +"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed " +"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og " +"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Hvem blev født hvornår
      Under menupunktet "Værktøjer > " -"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan du " -"sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f." -"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du " -"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." +"Softwarelicensen til Gramps
      Du kan frit bruge og dele Gramps med " +"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' " +"rettigheder og begrænsninger." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
      A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Arbejde med datoer
      Et datointerval kan angives ved at bruge " -"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også " -"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv " -"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " -"hændelsesredigeringdialogen." - -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Når personer sammenflettes, hvor en af disse ikke findes, så skal denne " -#~ "\"person\" være den som slettes fra databasen." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "En forælder og et barn kan sammenflettes. For at sammenflette disse " -#~ "personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ikke anvendelig" - -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Vælg om træet skal komprimeres." - -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Brug primær/sekundær\n" -#~ "Visningsformat for" - -#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "Mødre bruger primæroversigten og fædre bruger sekundæroversigten" - -#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "Fædre bruger primæroversigten og mødre bruger sekundæroversigten" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundær" - -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Medtag ægteskabsplysninger" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Udskriv" - -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Ensidesrapport" - -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Udskriv en ramme" - -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Medtag en personlig note" - -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Tilføj en personlig note" - -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Personlig\n" -#~ "Visningsformat" - -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Vælg om ægtefæller kan have forskellige visningsformater." - -#~ msgid "Metadata Viewer Gramplet" -#~ msgstr "Metadatavisnings-gramplet" - -#~ msgid "Gramplet showing metadata of a media object" -#~ msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" - -#~ msgid "Metadata" -#~ msgstr "Metadata" - -#~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" -#~ " It can be downloaded from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." -#~ msgstr "" -#~ "Python-binding-bibliotek, pyexiv2, til exiv2 er ikke installeret på denne " -#~ "pc.\n" -#~ " Den kan hentes here: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Du skal hente mindst %s . Jeg anbefaler at du henter og installerer, %s ." - -#~ msgid "Artist/ Author" -#~ msgstr "Kunsnter/ ophavsmand" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Nøgleord" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s." - -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s." +"Gramps til Gnome eller KDE?
      For Linuxbrugere vil Gramps fungere " +"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede " +"GTK-programbiblioteker er installeret."