diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6b92252c3..f9f6e8baf 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 13:43-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-23 12:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-21 14:44+0300\n" "Last-Translator: Igal Shapira \n" "Language-Team: he \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "ב_צע מחדש %s" #: ../src/gen/display/name.py:114 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "" +msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)" #: ../src/gen/display/name.py:115 msgid "Surname, Given Patronymic" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 msgid "Person|title" -msgstr "" +msgstr "תואר" #: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "_סימניות" #: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Configure View..." -msgstr "ת_צוגת תצורה..." +msgstr "ת_צורת תצוגה..." #: ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "Configure the active view" @@ -7254,12 +7254,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" +msgstr "ש_נה גודל להתאמה לעמוד אחד" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "" +msgstr "האם לשנות את הגודל כך שיכנס בעמוד אחד." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 @@ -7269,15 +7269,15 @@ msgstr "כלול עמודים ריקים" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 msgid "Co_mpress tree" -msgstr "" +msgstr "_כווץ עץ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" +msgstr "האם לכווץ את העץ." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 @@ -7329,6 +7329,8 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" +"חתונת %(spouse)s\n" +" ו%(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 @@ -7340,7 +7342,11 @@ msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" +"%(spouse)s\n" +" ו%(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" +"%(spouse)s\n" +" ו%(person)s, %(nyears)d" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 @@ -7384,7 +7390,7 @@ msgstr "מדינה עבור החגים" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 @@ -7403,19 +7409,19 @@ msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Birthday surname" -msgstr "" +msgstr "שם משפחה בימי ההולדת" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "נשים משתמשבות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)" +msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "נשים משתמשבות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)" +msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 @@ -7483,7 +7489,7 @@ msgstr "לוח השנה שלי" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 @@ -7498,7 +7504,7 @@ msgstr "יוצר עם Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 @@ -7508,7 +7514,7 @@ msgstr "אזור טקסט 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Title text and background color" @@ -7529,25 +7535,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "" +msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "" +msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "" +msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "גבולות" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "נ." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 #, python-format @@ -7568,16 +7574,16 @@ msgstr "עץ קדמונים" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "" +msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "לוח שנה" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "" +msgstr "מייצר לוח שנה גרפי" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" @@ -7589,24 +7595,24 @@ msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" -msgstr "" +msgstr "מייצר תרשימי מניפה" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" -msgstr "" +msgstr "תרשימי סטטיסטיקות" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" +msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Timeline Chart" -msgstr "" +msgstr "תרשים קו זמן" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "" +msgstr "מייצר תרשים קו זמן." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 #, python-format @@ -7651,35 +7657,35 @@ msgstr "לבן" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" -msgstr "" +msgstr "תלוי בדור" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" +msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "כיוון טקסט רדיאלי" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" -msgstr "" +msgstr "כלפי מעלה" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "מעוגל" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 msgid "The style used for the title." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 msgid "Item count" -msgstr "" +msgstr "מספר פריטים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Both" @@ -7703,7 +7709,7 @@ msgstr "תואר" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 msgid "Forename" -msgstr "" +msgstr "שם פרטי" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Birth year" @@ -7767,19 +7773,19 @@ msgstr "סוג אירוע" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" +msgstr "(מועדף) חסר תואר" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "" +msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "" +msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 msgid "Gender unknown" -msgstr "" +msgstr "מגדר לא ידוע" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 @@ -7795,38 +7801,38 @@ msgstr "חסר מיקום" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 msgid "Already dead" -msgstr "" +msgstr "כבר נפטר" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "עדיין בחיים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 msgid "Events missing" -msgstr "" +msgstr "חסר אירועים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 msgid "Children missing" -msgstr "" +msgstr "חסר ילדים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 msgid "Birth missing" -msgstr "" +msgstr "חסר לידה" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 msgid "Personal information missing" -msgstr "" +msgstr "חסר מידע אישי" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "אוסף מידע..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Sorting data..." -msgstr "" +msgstr "ממיין מידע..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 #, python-format @@ -7836,17 +7842,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 msgid "Saving charts..." -msgstr "" +msgstr "שומר תרשימים..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 #, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "" +msgstr "%s (אנשים):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 @@ -7855,35 +7861,35 @@ msgstr "האדם המרכזי לסינון." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" -msgstr "" +msgstr "מיין עצמים על ידי" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" +msgstr "מיין בסדר הפוך" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" +msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "People Born After" -msgstr "" +msgstr "אנשים שנולדו אחרי" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "" +msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "People Born Before" -msgstr "" +msgstr "אנשים שנולדו לפני" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" +msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Include people without known birth years" @@ -7903,20 +7909,21 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" +msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" +"עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Charts 1" -msgstr "" +msgstr "תרשימים 1" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "Charts 2" -msgstr "" +msgstr "תרשימים 2" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Include charts with indicated data." @@ -7946,34 +7953,34 @@ msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "" +msgstr "גרף קווי זמן עבור %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "קו זמן" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" +msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 msgid "Sorting dates..." -msgstr "" +msgstr "ממיין תאריכים..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" +msgstr "מחשב קו זמן..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 #, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "סנן על פי %s" +msgstr "ממויין לפי %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -7982,20 +7989,20 @@ msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "מיין על פי" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 msgid "Sorting method to use" -msgstr "" +msgstr "שיטת המיון לשימוש" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 @@ -9274,13 +9281,15 @@ msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\". #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי " +"משפחה\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 @@ -9556,17 +9565,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 msgid "Use place when no date" -msgstr "" +msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." -msgstr "" +msgstr "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 msgid "Include URLs" -msgstr "" +msgstr "כלול כתובות אינטרנט" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "" @@ -9574,46 +9583,48 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" +"כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים " +"שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include IDs" -msgstr "" +msgstr "כלול מזהים" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "" +msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "" +msgstr "מיקום צלמית" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "" +msgstr "כיוון ראש החץ" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" +msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "" +msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" +msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Show family nodes" -msgstr "" +msgstr "הראה צמתי משפחה" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" +msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" @@ -11377,42 +11388,42 @@ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "נפטר ב%(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format @@ -12662,175 +12673,175 @@ msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "האדם היא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "ילדו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "הוא בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "היה בנו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "בן של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "היא בתו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgstr "הבת של %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "ילד של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "הוא הבן של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "בן של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "היא הבת של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "" +msgstr "בת של %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format @@ -14043,7 +14054,7 @@ msgstr "לא קיים שירות מפות." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." -msgstr "" +msgstr "בדקי את ההתקנה." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." @@ -14054,10 +14065,12 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" +"את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים " +"בבחירה של מספר מקומות." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 msgid "Cannot merge places." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 msgid "" @@ -14065,6 +14078,8 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" +"לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד " +"החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -14168,12 +14183,12 @@ msgstr " מדינה" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" -msgstr "" +msgstr "קו הרוחב לא בין %(lat1)s ל %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" -msgstr "" +msgstr "קו האורך לא בין %(long1)s ל %(long2)s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 @@ -14291,22 +14306,22 @@ msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" +msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" +msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "" +msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format @@ -14980,7 +14995,7 @@ msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "" +msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Title text" @@ -15008,54 +15023,54 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 msgid "Initial Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט ראשוני" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 msgid "Text to display at the top." -msgstr "" +msgstr "טקסט להצגה בראש." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 msgid "Middle Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט אמצעי" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" +msgstr "טקסט להצגה באמצע" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 msgid "Final Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט סופי" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 msgid "Text to display last." -msgstr "" +msgstr "טקסט להצגה בסוף." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "ב\"ז %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 #, python-format @@ -15216,7 +15231,7 @@ msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת." +msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 @@ -15300,12 +15315,12 @@ msgstr "האם לכלול כתובות." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 msgid "Include sources" -msgstr "" +msgstr "כלול מקורות" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 msgid "Whether to include source references." -msgstr "" +msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 @@ -15318,31 +15333,32 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" +"האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Missing information" -msgstr "" +msgstr "מידע חסר" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" +msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" +msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" +msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" +msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 @@ -15376,15 +15392,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Numbering system" -msgstr "" +msgstr "שיטת מספור" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 msgid "Henry numbering" -msgstr "" +msgstr "מספור הנרי" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "מספור ד'אבוויל" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 msgid "Record (Modified Register) numbering" @@ -15392,7 +15408,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "Use complete sentences" @@ -15401,21 +15417,21 @@ msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" -msgstr "" +msgstr "כלול בני זוג" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" +msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 msgid "Include path to start-person" @@ -15425,12 +15441,12 @@ msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי" msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "" +msgstr "דוח סוף הקו עבור %s" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 #, python-format @@ -15441,7 +15457,7 @@ msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 @@ -15456,135 +15472,135 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:518 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 msgid "Marriage:" -msgstr "" +msgstr "נישואים:" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "ז" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "נ" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "" +msgstr "%dU" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" +msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" -msgstr "" +msgstr "דוח קבוצת משפחה" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 msgid "Center Family" -msgstr "" +msgstr "משפחה מרכזית" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "The center family for the report" -msgstr "" +msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 msgid "Recursive" -msgstr "" +msgstr "רקורסיבי" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "" +msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Parent Events" -msgstr "" +msgstr "אירועי הורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Parent Addresses" -msgstr "" +msgstr "כתובות הורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Parent Notes" -msgstr "" +msgstr "הערות הורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 msgid "Parent Attributes" -msgstr "" +msgstr "מאפייני הורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "" +msgstr "שמות חלופיים להורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Parent Marriage" -msgstr "" +msgstr "נישואי הורים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" +msgstr "תאריכי מקורבים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Children Marriages" -msgstr "" +msgstr "נישואי ילדים" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Missing Information" -msgstr "" +msgstr "מידע חסר" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "" +msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 @@ -15593,11 +15609,11 @@ msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -15664,11 +15680,11 @@ msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 msgid "Include Source Information" -msgstr "" +msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "" +msgstr "האם לצטט מקורות." #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 @@ -15677,48 +15693,48 @@ msgstr "קבוצות אירועים" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "The style used for category labels." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג." #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "" +msgstr "דוח קרבה עבור %s" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "" +msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "" +msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "" +msgstr "האם לכלול בני זוג" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Include cousins" -msgstr "" +msgstr "כלול בני דודים" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" +msgstr "האם לכלול בני דודים" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 @@ -15740,7 +15756,7 @@ msgstr "אנשים" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "מזהה" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 msgid "The marker to use for the report" @@ -15748,19 +15764,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" +msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "" +msgstr "מספר הקדמונים עבור %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s" +msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -15770,13 +15786,15 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" +"סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא %" +"(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" -msgstr "דומ מקומות" +msgstr "דוח מקומות" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 #, python-format @@ -15823,7 +15841,7 @@ msgstr "סוג האירוע" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 msgid "People associated with this place" -msgstr "אנשים המשוכיים למקום זה" +msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select using filter" @@ -15879,28 +15897,28 @@ msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "תת כותרת" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" +msgstr "תת כותרת עבור הספר" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "" +msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "" +msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "סיומת עמוד" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" @@ -15918,15 +15936,15 @@ msgstr "גודל תמונה" msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." -msgstr "" +msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." -msgstr "" +msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 @@ -16003,11 +16021,11 @@ msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט מותאים אישית" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" @@ -16035,15 +16053,15 @@ msgstr "דוח צאצאים מפורט" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" -msgstr "" +msgstr "דוח סוף הקו" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "" +msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "" @@ -16053,11 +16071,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" +msgstr "דוח אדם מלא" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "" +msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" @@ -16077,11 +16095,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "" +msgstr "דוח מספר קדמונים" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" @@ -17739,8 +17757,7 @@ msgstr "תצוגה גיאוגרפית" msgid "" "The view showing events on an interactive internet map (internet connection " "needed)" -msgstr "" -"התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)" +msgstr "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18023,7 +18040,7 @@ msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת" #: ../src/plugins/view/relview.py:414 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "" +msgstr "הוסף הורים קיימים..." #: ../src/plugins/view/relview.py:654 msgid "Alive" @@ -18032,7 +18049,7 @@ msgstr "בחיים" #: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s ב%(place)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" @@ -19123,7 +19140,7 @@ msgid "" "shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" "מטרת לוח השנה היא לתת לך גישה לכל המידע מכווץ לעמוד אחד. לחיצה על תאריך תקח " -"אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקושים לתאריך. אם קיימים\n" +"אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקשורים לתאריך, אם הם קיימים!\n" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 @@ -19140,8 +19157,7 @@ msgstr "%(spouse)s ו%(person)s" #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"נוצר על ידי Gramps ב %(date)s" +msgstr "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s" #. Create progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 @@ -19319,32 +19335,32 @@ msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכ #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "" +msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "" +msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "" +msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Link prefix" -msgstr "" +msgstr "קידומת קישור" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "" +msgstr "בן %s" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 msgid "birth" @@ -19800,7 +19816,7 @@ msgstr "תבנית קובץ:" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 msgid "Open with default viewer" -msgstr "בחר עם תוכנית ברירת המחדל" +msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 msgid "CSS file" @@ -19834,15 +19850,15 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ברירת המחדל" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "" +msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "גופן אמיתי / פריסנס" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Vertical (top to bottom)" @@ -19951,7 +19967,7 @@ msgstr "קובץ Graphviz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "" +msgstr "פריסת GraphViz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "" @@ -20008,16 +20024,16 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "GraphViz Options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות GraphViz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "יחס אורך רוחב" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" +msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 msgid "DPI" @@ -22262,7 +22278,7 @@ msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "הראה הכל" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Family relationships" @@ -22937,7 +22953,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "_Given:" -msgstr "" +msgstr "_ניתן:" #: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "_Prefix:" @@ -22945,7 +22961,7 @@ msgstr "_קידומת:" #: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "_Sort as:" -msgstr "" +msgstr "_מיין כ:" #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Close window without changes" @@ -22953,19 +22969,19 @@ msgstr "סגור חלון בלי שינוים" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" -msgstr "" +msgstr "מקור 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 2" -msgstr "" +msgstr "מקור 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" -msgstr "" +msgstr "בחירת כותרת" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" -msgstr "" +msgstr "קיצור:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" @@ -22973,24 +22989,24 @@ msgstr "מזהה:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "" +msgstr "מזג ו_ערוך" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "אחר" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" -msgstr "" +msgstr "מקום 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" -msgstr "" +msgstr "מקום 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" +msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -23010,15 +23026,15 @@ msgstr "מצב:" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "הגדרה" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" -msgstr "" +msgstr "רשימת כללים" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" -msgstr "" +msgstr "כלל נבחר" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" @@ -23026,27 +23042,27 @@ msgstr "ערכים" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" +msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" -msgstr "" +msgstr "הוסף מסנן חדש" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "" +msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "כל הכללים חייבים לחול" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" -msgstr "" +msgstr "שבט את המסנן הנבחר" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" @@ -23078,11 +23094,11 @@ msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" -msgstr "" +msgstr "בחן את המסנן הנבחר" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" -msgstr "" +msgstr "נקה ה_כל" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:"