Another set of changes to reduce the fuzzies.
svn: r7387
This commit is contained in:
parent
2d15fcd245
commit
be3751d606
159
gramps2/po/nl.po
159
gramps2/po/nl.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7331\n"
|
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7331\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 21:17+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 21:17+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 20:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 21:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
|
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -11989,9 +11989,8 @@ msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|||||||
msgstr "<b>K_waliteit</b>"
|
msgstr "<b>K_waliteit</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Reference information</b>"
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Onderzoeker-informatie</b>"
|
msgstr "<b>Referentie-informatie</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -12667,9 +12666,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clone the selected filter"
|
msgid "Clone the selected filter"
|
||||||
msgstr "De geselecteerde filter verwijderen"
|
msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
||||||
msgid "Co_mment:"
|
msgid "Co_mment:"
|
||||||
@ -12774,9 +12772,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
|
|||||||
msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten"
|
msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||||||
msgstr "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder alle aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat de database werd opgeslagen."
|
msgstr "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
|
||||||
msgid "_New event type:"
|
msgid "_New event type:"
|
||||||
@ -12902,9 +12899,8 @@ msgid "Use soundex codes"
|
|||||||
msgstr "Soundex-codes gebruiken"
|
msgstr "Soundex-codes gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Compare"
|
msgid "_Compare"
|
||||||
msgstr "Personen vergelijken"
|
msgstr "_Vergelijken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12933,14 +12929,12 @@ msgid "SoundEx code:"
|
|||||||
msgstr "SoundEx-code:"
|
msgstr "SoundEx-code:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
||||||
msgstr "<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>"
|
msgstr "<b>Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Families</b>"
|
msgid "<b>Families</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Familie</b>"
|
msgstr "<b>Families</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>Men</b>"
|
msgid "<b>Men</b>"
|
||||||
@ -12951,9 +12945,8 @@ msgid "<b>Women</b>"
|
|||||||
msgstr "<b>Vrouwen</b>"
|
msgstr "<b>Vrouwen</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "In_vert marks"
|
msgid "In_vert marks"
|
||||||
msgstr "Omkeren"
|
msgstr "Markeringen omkeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
|
||||||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||||||
@ -12972,14 +12965,12 @@ msgid "Maximum _age"
|
|||||||
msgstr "Maximum l_eeftijd"
|
msgstr "Maximum l_eeftijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||||||
msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen"
|
msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||||||
msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen"
|
msgstr "Ma_ximum leeftijd voor een ongetrouwd persoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
|
||||||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||||||
@ -12994,9 +12985,8 @@ msgid "Maximum number of c_hildren"
|
|||||||
msgstr "Maximum aantal _kinderen"
|
msgstr "Maximum aantal _kinderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||||||
msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap"
|
msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
|
||||||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||||||
@ -13028,33 +13018,28 @@ msgid "_Unmark all"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
||||||
msgstr "GRAMPS interne IDs"
|
msgstr "GRAMPS genealogie systeem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GRAMPS XML database"
|
msgid "GRAMPS XML database"
|
||||||
msgstr "GRAMPS _XML-database"
|
msgstr "GRAMPS XML-database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GRAMPS database"
|
msgid "GRAMPS database"
|
||||||
msgstr "GRAMPS databases"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GeneWeb source file"
|
msgid "GeneWeb source file"
|
||||||
msgstr "GeneWeb-bestanden"
|
msgstr "GeneWeb bron-bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically pop plugin status window"
|
msgid "Automatically pop plugin status window"
|
||||||
msgstr "_Vorige database automatisch laden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
|
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
|
||||||
@ -13073,9 +13058,8 @@ msgid "Create default source on import"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Date display format"
|
msgid "Date display format"
|
||||||
msgstr "Weergave-formaat"
|
msgstr "Datumweergave-formaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
|
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
|
||||||
@ -13090,18 +13074,16 @@ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
|
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
|
||||||
msgstr "Standaardpersoon"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
|
||||||
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
|
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default report directory"
|
msgid "Default report directory"
|
||||||
msgstr "Standaard _rapportage-map:"
|
msgstr "Standaard rapportage-map"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
|
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
|
||||||
@ -13116,29 +13098,24 @@ msgid "Default surname guessing style"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default website directory"
|
msgid "Default website directory"
|
||||||
msgstr "Standaard _web-site map:"
|
msgstr "Standaard web-site map"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display Filter controls"
|
msgid "Display Filter controls"
|
||||||
msgstr "Alleen _pictogrammen tonen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Display informational message when editing a person"
|
msgid "Display informational message when editing a person"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# comment?
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not prompt on save"
|
msgid "Do not prompt on save"
|
||||||
msgstr "_Vragen voor opslaan."
|
msgstr "Stel geen vraag bij opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable the spelling checker, if available"
|
msgid "Enable the spelling checker, if available"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole aanzetten"
|
msgstr "Spellingscontrole aanzetten, als die beschikbaar is"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Enables the display of portability warning"
|
msgid "Enables the display of portability warning"
|
||||||
@ -13149,23 +13126,20 @@ msgid "Enables the display of portability warning."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enables the use of transactions"
|
msgid "Enables the use of transactions"
|
||||||
msgstr "Transacties niet blokkeren"
|
msgstr "Zet het gebruik van transacties aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
|
||||||
msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed."
|
msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zet het gebruik van transacties aan, wat de gegevens veiliger maakt en de snelheid verbetert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
||||||
msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS"
|
msgstr "Volledig padnaam van de standaard map voor rapportages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Full pathname of the default website directory."
|
msgid "Full pathname of the default website directory."
|
||||||
msgstr "Standaard _web-site map:"
|
msgstr "Volledig padnaam van de standaard map voor rapportages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
|
msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
|
||||||
@ -13180,9 +13154,8 @@ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Height of the interface."
|
msgid "Height of the interface."
|
||||||
msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Hide beta warning on startup"
|
msgid "Hide beta warning on startup"
|
||||||
@ -13273,9 +13246,8 @@ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the s
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Information shown in statusbar"
|
msgid "Information shown in statusbar"
|
||||||
msgstr "Informatie is _privé"
|
msgstr "Getoonde informatie in de statusbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
|
||||||
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
|
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
|
||||||
@ -13294,123 +13266,100 @@ msgid "Last view displayed"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Load last database on startup"
|
msgid "Load last database on startup"
|
||||||
msgstr "_Opgeslagen database laden"
|
msgstr "Bij opstarten de laatste database laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Name display format"
|
msgid "Name display format"
|
||||||
msgstr "Weergave-formaat"
|
msgstr "Naamweergave-formaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred format for graphical reports"
|
msgid "Preferred format for graphical reports"
|
||||||
msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:"
|
msgstr "Voorkeursformaat voor grafische rapportages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred format for graphical reports."
|
msgid "Preferred format for graphical reports."
|
||||||
msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:"
|
msgstr "Voorkeursformaat voor grafische rapportages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred format for text reports"
|
msgid "Preferred format for text reports"
|
||||||
msgstr "_Tekstformaat voorkeur:"
|
msgstr "Voorkeursformaat voor tekst-rapportages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred format for text reports."
|
msgid "Preferred format for text reports."
|
||||||
msgstr "_Tekstformaat voorkeur:"
|
msgstr "Voorkeursformaat voor tekst-rapportages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred page size"
|
msgid "Preferred page size"
|
||||||
msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt"
|
msgstr "Vorkeur pagina grootte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferred page size."
|
msgid "Preferred page size."
|
||||||
msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt"
|
msgstr "Voorkeur pagina grootte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher city"
|
msgid "Researcher city"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker stad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher city."
|
msgid "Researcher city."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker stad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher country"
|
msgid "Researcher country"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker land"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher country."
|
msgid "Researcher country."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker land."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher email address"
|
msgid "Researcher email address"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker email adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid "Researcher email address."
|
msgid "Researcher email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Onderzoeker email adres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher name"
|
msgid "Researcher name"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher name."
|
msgid "Researcher name."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker naam."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher phone"
|
msgid "Researcher phone"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker telefoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher phone."
|
msgid "Researcher phone."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker telefoon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher postal code"
|
msgid "Researcher postal code"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker postcode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher postal code."
|
msgid "Researcher postal code."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker postcode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher state"
|
msgid "Researcher state"
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker provincie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher state."
|
msgid "Researcher state."
|
||||||
msgstr "Onderzoeker-informatie"
|
msgstr "Onderzoeker provicie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher street address"
|
msgid "Researcher street address"
|
||||||
msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen"
|
msgstr "Onderzoeker straat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Researcher street address."
|
msgid "Researcher street address."
|
||||||
msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen"
|
msgstr "Onderzoeker straat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
|
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
|
||||||
msgid "Screen size has been checked"
|
msgid "Screen size has been checked"
|
||||||
@ -13818,10 +13767,6 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be
|
|||||||
#~ msgid "Do not display again"
|
#~ msgid "Do not display again"
|
||||||
#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
|
#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Adding parents to a person</span>"
|
|
||||||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Database laden</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select Object"
|
#~ msgid "Select Object"
|
||||||
#~ msgstr "Een object selecteren"
|
#~ msgstr "Een object selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user