diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ceb8875da..609c5d5f1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 08:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:39+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nom de rapport inconnu." #: ../gramps/cli/arghandler.py:616 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname." +msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=nom_du_rapport." # trunk #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Nom d'outil inconnu." #: ../gramps/cli/arghandler.py:658 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=nom_de_l'outil." # trunk #: ../gramps/cli/arghandler.py:689 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" " -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" " -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" " -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" -" -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" +" -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de débogage\n" " -l Liste les arbres familiaux\n" " -L Liste les arbres familiaux en détail\n" " -t Liste les arbres familiaux dans un format tabulaire (tab)\n" @@ -25456,7 +25456,7 @@ msgstr "Ajouter un retrait après le nom" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indique si un espace d'identation doit suivre le nom." +msgstr "Indique si un espace d'indentation doit suivre le nom." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 @@ -27666,7 +27666,7 @@ msgstr "Objets non-collectés" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Outil de déboguage des objets" +msgstr "Outil de débogage des objets" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2741 @@ -28043,7 +28043,7 @@ msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur" +msgstr "Paramètres par défaut du préfixe et du connecteur" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" @@ -29255,7 +29255,7 @@ msgstr "" "L'aire de rencontre n'est affichée que pour l'individu de référence.\n" "La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" "La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" -"L'unité est en dizième de degré." +"L'unité est en dixième de degré." # trunk #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 @@ -29382,7 +29382,7 @@ msgstr "" "L'aire de rencontre n'est affichée que pour la famille de référence.\n" "La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" "La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" -"L'unité est en dizième de degré." +"L'unité est en dixième de degré." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120 msgid "Family places map" @@ -31256,7 +31256,7 @@ msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" +msgstr "%(year)d, au coup d’œil" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" @@ -31830,7 +31830,7 @@ msgstr "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." +msgstr "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un support Unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."