diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8a984c4ad..0e419048d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 07:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 21:14+0300\n" "Last-Translator: Matti Niemelä \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgid "" "input data'" msgstr "" "Valitsemasi paikka sisältää virheellisiä koordinaatteja. Suorita työkalu " -"'clean input data'" +"\"Puhdista tuontitiedot\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -9226,7 +9226,6 @@ msgstr "gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" -# 15052019 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" @@ -10406,32 +10405,26 @@ msgstr "ent. vaimo" msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ent. puoliso" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgid "male,unmarried|partner" msgstr "avomies" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 msgid "female,unmarried|partner" msgstr "avovaimo" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgid "gender unknown,unmarried|partner" msgstr "avopuoliso" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgid "male,unmarried|ex-partner" msgstr "ent. avomies" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgid "female,unmarried|ex-partner" msgstr "ent. avovaimo" -# 20190612 #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner" msgstr "ent. avopuoliso" @@ -11604,12 +11597,10 @@ msgstr "%s: " msgid "_Help" msgstr "_Ohjeet" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:597 msgid "Researcher information" msgstr "Tutkijan tiedot" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " @@ -11637,7 +11628,6 @@ msgstr "Sähköposti" msgid "Researcher" msgstr "Tutkija" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:638 msgid "Gramps ID format settings" msgstr "Gramps ID -muodon asetukset" @@ -11651,7 +11641,6 @@ msgstr "Mediatiedosto" msgid "ID Formats" msgstr "ID muodot" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:677 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Värit, joita käytetään graafisten näkymien laatikoissa" @@ -11676,7 +11665,6 @@ msgstr "Palauta oletusasetukset" msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "Palauta nykyisen teeman värit oletusasetuksiksi." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:701 msgid "Colors for Male persons" msgstr "Mieshenkilöiden värit" @@ -11685,83 +11673,67 @@ msgstr "Mieshenkilöiden värit" msgid "Colors for Female persons" msgstr "Naishenkilöiden värit" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Colors for Unknown persons" msgstr "Värit määrittämättömille henkilöille" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Colors for Family nodes" msgstr "Värit perhesoluille" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:705 msgid "Other colors" msgstr "Muut värit" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:707 msgid "Background for Alive" msgstr "Taustaväri elossaolevat" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:708 msgid "Background for Dead" msgstr "Taustaväri kuolleet" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:709 msgid "Border for Alive" msgstr "Reunaviiva elossaolevat" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:710 msgid "Border for Dead" msgstr "Reunaviiva kuolleet" -# 15052019 #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 msgid "Default background" msgstr "Oletus tausta" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:731 msgid "Background for Married" msgstr "Taustaväri aviossa" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:732 msgid "Background for Unmarried" msgstr "Taustaväri naimaton" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:734 msgid "Background for Civil union" msgstr "Taustaväri parisuhteessa" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:736 msgid "Background for Unknown" msgstr "Taustaväri parisuhde tuntematon" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:737 msgid "Background for Divorced" msgstr "Taustaväri eronneet" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:738 msgid "Default border" msgstr "Oletus reunaviiva" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:739 msgid "Border for Divorced" msgstr "Eronneiden reunaviiva" -# 15052019 #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 msgid "Background for Home Person" @@ -11780,23 +11752,19 @@ msgstr "Värit" msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "Varoitukset ja virheikkunat" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:800 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:804 msgid "Suppress warning when canceling with changed data" msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:808 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Näytä laajennusten tilaikkuna kun lataaminen epäonnistuu" @@ -11876,10 +11844,9 @@ msgstr "_Muokkaa" msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1153 msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Ulkoasu ja muotoasetukset" +msgstr "Ulkoasu ja muotoiluasetukset" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11899,12 +11866,10 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" "Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "Place format (auto place title)" msgstr "Paikkamuoto (automaattinen paikan nimi)" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgstr "" @@ -11962,7 +11927,6 @@ msgstr "" "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen " "käynnistettäessä)" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" @@ -11976,14 +11940,13 @@ msgstr "" msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Näytä suljepainike gramplet-palkin kielekkäänä" -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/gui/configure.py:1351 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" -"Näytä sulkemispainike, jos haluat yksinkertaistaa gramplettien poistamista " +"Näytä sulkemispainike, jos haluat helpottaa gramplettien poistamista " "palkista." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1370 msgid "Default text used for conditions" msgstr "Oletuksena käytettävä teksti" @@ -12140,7 +12103,6 @@ msgstr "Näytä hyödyllisiä tietoja Grampsin käytöstä käynnistyksen yhteyd msgid "Remember last view displayed" msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1602 msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Muista viimeinen näkymä ja avaa se seuraavan kerran." @@ -12153,10 +12115,10 @@ msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle" msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille" -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" -msgstr "Kolmannen osapuolen laajennusten hallinta" +msgstr "Kolmansien osapuolien laajennusten hallinta" #: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" @@ -12237,7 +12199,6 @@ msgstr "uusi" msgid "update" msgstr "päivitä" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "Sukupuun tietokannan asetukset ja varmuuskopiointi" @@ -12262,14 +12223,13 @@ msgstr "Sukukannan tietokantapolku" msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1761 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Älä avaa valintaikkunaa, kun haluat valita käynnistettävän sukupuun, vain " -"viimeksi käytetty käytössä." +"Älä avaa valintaikkunaa valitaksesi sukupuun ladattavaksi käynnistyksen " +"yhteydessä, lataa vain viimeksi käytetty." #: ../gramps/gui/configure.py:1766 msgid "Backup path" @@ -12279,7 +12239,6 @@ msgstr "Varmuuskopion polku" msgid "Backup on exit" msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" @@ -12389,22 +12348,20 @@ msgstr "" "Jos valitset \"Käytä symboleja\" valintaruudun, Gramps käyttää valittua " "kirjasinta, jos se on olemassa." -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/gui/configure.py:1952 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" -"Tämä voi olla hyödyllistä, jos haluat lisätä foneettisen muistiinpanon, " -"jossa näytetään, miten nimi lausutaan tai jos sekoitat useita kieliä, kuten " +"Tästä voi olla hyötyä, jos haluat lisätä foneettisia muistiinpanoja " +"osoittamaan kuinka nimi äännetään tai jos sekoitat useita kieliä, kuten " "kreikkaa ja venäjää." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" msgstr "Käytä symboleja" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " @@ -12415,7 +12372,6 @@ msgstr "" "jonkin aikaa, ennen kuin voit jatkaa (10 minuuttia tai enemmän).\n" "Jos peruutat prosessin, mitään ei muuteta." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" @@ -12429,27 +12385,22 @@ msgstr "" msgid "Try to find" msgstr "Yritä löytää" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasintyyppi" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 msgid "Select default death symbol" msgstr "Aseta oletus symboli kuolemalle" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2012 msgid "Genealogical Symbols" msgstr "Sukututkimuksen symbolit" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" msgstr "Genealogisia kirjasimia ei voi näyttää" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " @@ -12458,17 +12409,14 @@ msgstr "" "Genealogisia kirjasimia ei voi valita. Asenna moduuli fontconfig python 3:" "lle." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" msgstr "Käytettävissä olevien genealogisten kirjasimien tarkistaminen" -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." msgstr "Etsi kaikki kirjasimet, joissa on sukututkimussymboleja." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " @@ -12477,7 +12425,6 @@ msgstr "" "Sinulla ei ole kirjasinta, jossa on sukututkimussymboleja. Gramps ei voi " "käyttää symboleja." -# 15052019 #: ../gramps/gui/configure.py:2154 msgid "What you will see" msgstr "Mitä haluat nähdä" @@ -13235,12 +13182,10 @@ msgstr "Siirrä ylös" msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" -# 15052019 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" -# 15052019 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 msgid "Move right" msgstr "Siirrä oikealle" @@ -19603,12 +19548,10 @@ msgstr "Tuonti tilastot" msgid "Read Only" msgstr "Kirjoitussuojattu" -# 15052019 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "Grampsissa oli ongelma viimeksi, kun sitä ajettiin." +msgstr "Grampsissa oli ongelma viimeksi käytettäessä." -# 15052019 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Haluatko suorittaa Tarkista ja korjaa työkalun?" @@ -19857,7 +19800,6 @@ msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." msgid "No Home Person" msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu" -# 20190612 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " @@ -20071,7 +20013,6 @@ msgstr "Lisää henkilö" msgid "Add Child to Family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -# 15052019 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 msgid "Gramplet Bar Menu" msgstr "Gramplet-palkkivalikko" @@ -24650,12 +24591,10 @@ msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä." msgid "Graph Style" msgstr "Kaaviotyyli" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Pakota Ahnentafelin järjestys" +msgstr "Pakota Ahnentafel järjestys" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " @@ -24665,12 +24604,11 @@ msgstr "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel -järjestys kaikille esi-isille, " "jotta isät ovat aina vasemmalla puolella ja äidit ovat oikeassa haarassa." -# 15052019 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Ahnentafelin numero näkyvä" +msgstr "Ahnentafel numero näkyvä" -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " @@ -25002,122 +24940,98 @@ msgstr "kuolinsyy" msgid "person" msgstr "henkilö" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Occupation description" msgstr "Ammatin kuvaus" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "occupationdescr" -msgstr "ammattikuvaus" +msgstr "ammatin kuvaus" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Occupation date" -msgstr "Ammatin päiväys" +msgstr "Ammattipäivämäärä" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "occupationdate" msgstr "ammattipäiväys" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "Occupation place" -msgstr "Ammatin paikka" +msgstr "Ammattipaikka" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "occupationplace" msgstr "ammattipaikka" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Occupation place id" -msgstr "Ammatin paikan ID" +msgstr "Ammattipaikan ID" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "occupationplace_id" msgstr "ammattipaikka_ID" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Occupation source" msgstr "Ammatin lähde" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationsource" -msgstr "ammatinlähde" +msgstr "ammatin lähde" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residence date" msgstr "Asuinpaikan päiväys" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residencedate" msgstr "asuinpaikkapäiväys" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residence place" msgstr "Asuinpaikka" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residenceplace" msgstr "asuinpaikka" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residence place id" msgstr "Asuinpaikan ID" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residenceplace_id" msgstr "asuinpaikka_ID" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence source" msgstr "Asuinpaikan lähde" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residencesource" -msgstr "asuinpaikkalähde" +msgstr "asuinpaikan lähde" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attribute type" -msgstr "Ominaisuuden tyyppi" +msgstr "ominaisuuden tyyppi" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attributetype" msgstr "ominaisuustyyppi" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attribute value" -msgstr "Ominaisuuden arvo" +msgstr "ominaisuuden arvo" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attributevalue" msgstr "ominaisuustyyppi" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attribute source" -msgstr "Ominaisuuden lähde" +msgstr "ominaisuuden lähde" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attributesource" msgstr "ominaisuuslähde" @@ -34602,7 +34516,6 @@ msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" msgstr "Poista_edessä_ja_perässä_olevat_välilyönnit" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" @@ -35140,8 +35053,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Etsii koko tietokannasta, etsii paikat ja henkilöt. Etsii pilkku " -"koordinaatit paikkojen kentissä." +"Etsii koko tietokannan paikka- ja henkilökenttien alussa ja lopussa olevat " +"välilyönnit. Etsii pilkut paikkojen koordinaateista." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -35948,7 +35861,6 @@ msgstr "keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma ?" msgid "Selecting all events" msgstr "Valitaan kaikki tapahtumat" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " @@ -37317,12 +37229,10 @@ msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 msgid "Add previous/next" msgstr "Lisää edellinen/seuraava" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 msgid "Add previous/next to the navigation bar." msgstr "Lisää edellinen/seuraava navigointipalkkiin." @@ -37371,12 +37281,10 @@ msgstr "Näytetäänkö koordinaatit paikkaluettelossa?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa?" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Sort places references either by date or by name" msgstr "Lajittele viittaukset joko päivämäärän tai nimen mukaan" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" @@ -38290,12 +38198,10 @@ msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät" msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 msgid "Include death dates" msgstr "Sisällytä kuolinpäivä" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 msgid "Include death anniversaries in the calendar" msgstr "Sisällytä kuolinpäivät kalenteriin" @@ -38308,12 +38214,12 @@ msgstr "Linkki Kertova-nettisivusto raporttiin" msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Linkittäänkö tiedot Kertova-nettisivusto raporttiin vai ei" -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 msgid "Show data only after year" msgstr "Näytä vasta vuoden jälkeiset tapahtumat" -# 15052019 +# 20190911 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " @@ -38336,13 +38242,11 @@ msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Kertova-nettisivusto raporttiin" msgid "%s old" msgstr "%s vanha" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 #, python-format msgid "%s since death" msgstr "%s kuoleman jälkeen" -# 15052019 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 msgid "death" msgstr "kuolema"