diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d6e66c1c6..1daf7a4f9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Jacque Fresco , 2021. # Osman Öz , 2021. # Brtc , 2021. -# Bora , 2021. +# Bora , 2021, 2022. +# Bora Atıcı , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-22 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Bora \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Bora Atıcı \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Language: tr\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -34,15 +35,15 @@ msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Şecere bilgilerini yönetin, şecere araştırması ve analizi yapın" +msgstr "Soy bilgisini yönetin, soy araştırması ve analizi yapın" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps, hem hobiler için sezgisel hem de profesyonel soybilimciler için tam " -"özellikli bir şecere programıdır." +"Gramps, hem hobiler için sezgisel hem de profesyonel soy araştırmacıları " +"için tam özellikli bir soy ağacı programıdır." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" @@ -50,8 +51,8 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Size bir bireyin yaşamının birçok ayrıntısını ve çeşitli insanlar, yerler ve " -"olaylar arasındaki karmaşık ilişkileri kaydetme yeteneği verir." +"Size bir bireyin yaşamının birçok ayrıntısını ve çeşitli kişiler, yerler ve " +"etkinlikler arasındaki karmaşık ilişkileri kaydetme yeteneği verir." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -67,15 +68,15 @@ msgstr "Gramps Geliştirme Ekibi" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" -msgstr "Şecere Sistemi" +msgstr "Soy Araştırma Sistemi" #: ../data/gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Şecere;Aile Tarihi;Araştırma;Aile Ağacı;GEDCOM;" +msgstr "Soy Araştırması;Aile Tarihi;Araştırma;Soy Ağacı;GEDCOM;" #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps veritabanı" +msgstr "Gramps veri tabanı" #: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Gramps paketi" #: ../data/gramps.xml.in:24 msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML veritabanı" +msgstr "Gramps XML veri tabanı" #: ../data/gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" @@ -320,7 +321,7 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Resim Ekleme
Bir dosya yöneticisinden veya web tarayıcısından " -"sürükleyip bırakarak herhangi bir galeriye veya Medya Görünümüne bir resim " +"sürükleyip bırakarak herhangi bir galeriye veya Ortam Görünümüne bir resim " "eklenebilir. Aslında, belgelerin ve diğer dijital kaynakların taranması için " "yararlı olan bunun gibi herhangi bir dosya türünü ekleyebilirsiniz." @@ -360,15 +361,15 @@ msgid "" "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "not visible, select View > Filter." msgstr "" -"İnsanları Filtreleme
Kişiler Görünümünde, bireyleri birçok " -"kritere göre 'filtreleyebilirsiniz'. Yeni bir filtre tanımlamak için " -"\"Düzenle > Kişi Filtresi Düzenleyicisi\" ne gidin. Burada filtrenizi " -"adlandırabilir ve önceden ayarlanmış birçok kuralı kullanarak kurallar " -"ekleyebilir ve birleştirebilirsiniz. Örneğin, aile ağacında evlat edinilen " -"tüm kişileri bulmak için bir filtre tanımlayabilirsiniz. Doğum tarihi " -"belirtilmeyen kişiler de filtrelenebilir. Sonuçları almak için filtrenizi " -"kaydedin ve Filtre Kenar Çubuğunun altından seçin, ardından Uygulayı " -"tıklatın. Filtre Kenar Çubuğu görünmüyorsa, Görünüm > Filtreyi seçin." +"Kişileri Süzme
Kişiler Görünümünde, bireyleri birçok kritere göre " +"'süzebilirsiniz'. Yeni bir süzgeç tanımlamak için \"Düzenle > Kişi Süzgeç " +"Düzenleyicisi\" ne gidin. Burada süzgecinizi adlandırabilir ve önceden " +"ayarlanmış birçok kuralı kullanarak kurallar ekleyebilir ve " +"birleştirebilirsiniz. Örneğin, aile ağacında evlat edinilen tüm kişileri " +"bulmak için bir süzgeç tanımlayabilirsiniz. Doğum tarihi belirtilmeyen " +"kişiler de süzülebilir. Sonuçları almak için süzgecinizi kaydedin ve Süzgeç " +"Kenar Çubuğunun altından seçin, ardından Uygulaya tıklatın. Süzgeç Kenar " +"Çubuğu görünmüyorsa, Görünüm > Süzgeci seçin." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -376,9 +377,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"Ters Filtreleme
Filtreler, 'ters çevir' seçeneği kullanılarak " -"kolayca tersine çevrilebilir. Örneğin, 'Çocuklu insanlar' filtresini ters " -"çevirerek, çocuğu olmayan tüm insanları seçebilirsiniz." +"Ters Süzme
Süzgeçler, 'ters çevir' seçeneği kullanılarak kolayca " +"tersine çevrilebilir. Örneğin, 'Çocuklu kişiler' süzgecini ters çevirerek, " +"çocuğu olmayan tüm kişileri seçebilirsiniz." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -425,10 +426,10 @@ msgid "" "results." msgstr "" "Kim Ne Zaman Doğdu?
\"Araçlar > Analiz ve keşif > Bireysel " -"Olayları Karşılaştır...\" altında, veri tabanınızdaki bireylerin verilerini " -"karşılaştırabilirsiniz. Bu, örneğin veri tabanınızdaki herkesin doğum " -"tarihlerini listelemek istiyorsanız kullanışlıdır. Sonuçları daraltmak için " -"özel bir süzgeç kullanabilirsiniz." +"Etkinlikleri Karşılaştır...\" altında, veri tabanınızdaki bireylerin " +"verilerini karşılaştırabilirsiniz. Bu, örneğin veri tabanınızdaki herkesin " +"doğum tarihlerini listelemek istiyorsanız kullanışlıdır. Sonuçları daraltmak " +"için özel bir süzgeç kullanabilirsiniz." #: ../data/tips.xml:26 msgid "" @@ -439,8 +440,8 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" "Gramps Araçları
Gramps zengin bir araç seti ile birlikte gelir. " -"Bunlar, veritabanında hatalar ve tutarlılık kontrolü gibi işlemleri " -"gerçekleştirmenize olanak tanır. Olay karşılaştırma, yinelenen kişileri " +"Bunlar, veri tabanında hatalar ve tutarlılık kontrolü gibi işlemleri " +"gerçekleştirmenize olanak tanır. Etkinlik karşılaştırma, yinelenen kişileri " "bulma, etkileşimli alt tarayıcı ve diğerleri gibi araştırma ve analiz " "araçları vardır. Tüm araçlara \"Araçlar\" menüsünden erişilebilir." @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Tercihlerinizi Ayarlama
\"Düzenle > Tercihler...\", medya " +"Tercihlerinizi Ayarlama
\"Düzenle > Tercihler...\", ortam " "dosyalarınızın yolu gibi bir dizi ayarı değiştirmenize ve Gramps sunumunun " "birçok yönünü ihtiyaçlarınıza göre ayarlamanıza izin verir. Her bir ayrı " "görünümü yapılandırmak için: \"Görünüm > Görünümü Yapılandır...\"" @@ -497,7 +498,7 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps Raporları
Gramps çok çeşitli raporlar sunar. Grafik " -"Raporlar ve Grafikler karmaşık ilişkileri kolayca sunabilir ve Metin " +"Raporlar ve Çizgeler karmaşık ilişkileri kolayca sunabilir ve Metin " "Raporları özellikle aile ağacınızın sonuçlarını ePosta yoluyla aile " "üyelerine göndermek istiyorsanız kullanışlıdır. Soy ağacınız için bir web " "sitesi yapmaya hazırsanız, bunun için de bir rapor var." @@ -510,10 +511,10 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"Yeni Bir Aile Ağacı Başlatma
Yeni bir aile ağacı başlatmanın iyi " -"bir yolu, Ailenin tüm üyelerini Kişi Görünümü'nü kullanarak veri tabanına " +"Yeni Bir Soyağacı Başlatma
Yeni bir soyağacı başlatmanın iyi bir " +"yolu, Ailenin tüm üyelerini Kişi Görünümü'nü kullanarak veri tabanına " "girmektir (\"Düzenle > Ekle... \" veya Kişiler Görünümünden Yeni bir kişi " -"ekle düğmesine tıklayın). Ardından İlişki Görünümü'ne gidin ve insanlar " +"ekle düğmesine tıklayın). Ardından İlişki Görünümü'ne gidin ve kişiler " "arasında ilişkiler oluşturun." #: ../data/tips.xml:38 @@ -532,7 +533,7 @@ msgid "" "birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see " "the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Bir Tarihten Emin Değil Misiniz?
Bir olayın meydana geldiği " +"Bir Tarihten Emin Değil Misiniz?
Bir etkinliğin meydana geldiği " "tarihten emin değilseniz, Gramps bir tahmine veya tahmine dayalı olarak çok " "çeşitli tarih biçimleri girmenize olanak tanır. Örneğin, \"yaklaşık 1908\", " "Gramps'ta bir doğum tarihi için geçerli bir giriştir. Tarih alanının " @@ -584,7 +585,7 @@ msgid "" "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Geri ve İleri Gezinme
Gramps, Kişiler ve Olaylar gibi önceki " +"Geri ve İleri Gezinme
Gramps, Kişiler ve Etkinlikler gibi önceki " "etkin nesnelerin bir listesini tutar. \"Git > İleri\" ve \"Git > Geri" "\" veya ok düğmelerini kullanarak listede ileri ve geri gidebilirsiniz." @@ -645,9 +646,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tümünü Göster Onay Düğmesi
Mevcut bir kişiyi eş olarak eklerken, " "gösterilen kişilerin listesi yalnızca role gerçekçi bir şekilde uyan " -"kişileri gösterecek şekilde filtrelenir (veri tabanındaki tarihlere göre). " +"kişileri gösterecek şekilde süzülür (veri tabanındaki tarihlere göre). " "Gramps bu seçimi yaparken hatalıysa, Tümünü Göster onay düğmesini " -"işaretleyerek filtreyi geçersiz kılabilirsiniz." +"işaretleyerek süzgeci geçersiz kılabilirsiniz." #: ../data/tips.xml:60 msgid "" @@ -706,12 +707,13 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Peki Bir İsimde Ne Var?
Gramps adı, orijinal geliştirici Don " -"Allingham'a babası tarafından önerildi. Soy kütük Araştırma ve Analiz " -"Yönetim Programı Sistemi anlamına gelir. Soy kütük verilerini " -"saklamanıza, düzenlemenize ve araştırmanıza izin veren tam özellikli bir " -"şecere programıdır. Gramps veri tabanı arka ucu o kadar sağlamdır ki, bazı " -"kullanıcılar yüz binlerce insanı içeren soy kütüklerini yönetmektedir." +"Peki Bu Adda Ne Var?
Gramps adı, orijinal geliştirici Don " +"Allingham'a babası tarafından önerildi. Soy Araştırma ve Analiz Yönetim " +"Programı Sistemi (Genealogical Research and Analysis Management Program " +"System) anlamına gelir. Soy araştırma verilerinizi saklamanıza, " +"düzenlemenize ve araştırmanıza izin veren tam özellikli bir soy araştırma " +"programıdır. Gramps veri tabanı arka ucu o kadar sağlamdır ki, bazı " +"kullanıcılar yüz binlerce kişiyi içeren soy kütüklerini yönetmektedir." #: ../data/tips.xml:68 msgid "" @@ -752,9 +754,9 @@ msgid "" msgstr "" "Etkinlikleri Listeleme
Etkinlikler, \"Kişi > Kişi Düzenle > " "Etkinlikler\" ile açılan düzenleyici kullanılarak eklenir. Önceden " -"ayarlanmış olay türlerinin uzun bir listesi vardır. Metin alanına yazarak " -"kendi etkinlik türlerinizi ekleyebilirsiniz, bunlar mevcut etkinliklere " -"eklenir ancak çevrilmez." +"ayarlanmış etkinlik türlerinin uzun bir listesi vardır. Metin alanına " +"yazarak kendi etkinlik türlerinizi ekleyebilirsiniz, bunlar mevcut " +"etkinliklere eklenir ancak çevrilmez." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -775,7 +777,7 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Ata Görünümü
Atalar Görünümü geleneksel bir soyağacı grafiği " +"Ata Görünümü
Atalar Görünümü geleneksel bir soyağacı çizelgesi " "görüntüler. Onlar hakkında daha fazla bilgi görmek için fareyi bir bireyin " "üzerinde tutun veya diğer aile üyelerine ve ayarlarına erişmek için bir " "bireye sağ tıklayın. Farklı seçenekleri görmek için ayarlarla oynayın." @@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "" "Kaynakları Yönetme
Kaynaklar Görünümü, tek bir pencerede tüm " "kaynakların bir listesini gösterir. Buradan kaynaklarınızı düzenleyebilir, " "kopyaları birleştirebilir ve her bir kaynağa hangi kişilerin referans " -"olduğunu görebilirsiniz. Kaynaklarınızı gruplamak için filtreleri " +"olduğunu görebilirsiniz. Kaynaklarınızı gruplamak için süzgeçleri " "kullanabilirsiniz." #: ../data/tips.xml:80 @@ -800,7 +802,7 @@ msgid "" "City, County or State." msgstr "" "Yerleri Yönetme
Yerler Görünümü, veri tabanındaki tüm yerlerin " -"bir listesini gösterir. Liste, Şehir, İlçe veya Eyalet gibi bir dizi farklı " +"bir listesini gösterir. Liste, İl, İlçe veya Eyalet gibi bir dizi farklı " "kritere göre sıralanabilir." #: ../data/tips.xml:82 @@ -809,8 +811,8 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Medya Görünümü
Medya Görünümü, veri tabanına girilen tüm " -"medyaların bir listesini gösterir. Bunlar grafik görüntüler, videolar, ses " +"Ortam Görünümü
Ortam Görünümü, veri tabanına girilen tüm " +"ortamların bir listesini gösterir. Bunlar grafik görüntüler, videolar, ses " "klipleri, elektronik tablolar, belgeler ve daha fazlası olabilir." #: ../data/tips.xml:84 @@ -821,8 +823,8 @@ msgid "" "> Person Filter Editor\"." msgstr "" "Süzgeçler
Süzgeçler, Kişiler Görünümünde görülen kişileri " -"sınırlamanıza olanak tanır. Önceden ayarlanmış birçok filtreye ek olarak, " -"Özel Filtreler yalnızca hayal gücünüzle sınırlı olarak oluşturulabilir. Özel " +"sınırlamanıza olanak tanır. Önceden ayarlanmış birçok süzgece ek olarak, " +"Özel Süzgeçler yalnızca hayal gücünüzle sınırlı olarak oluşturulabilir. Özel " "süzgeçler \"Düzenle > Kişi Süzgeç Düzenleyicisi\"nden oluşturulur." #: ../data/tips.xml:86 @@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "" "aktarmanıza olanak tanır. Endüstri standardı GEDCOM sürüm 5.5 için kapsamlı " "bir destek vardır, böylece diğer birçok şecere programının kullanıcıları ile " "Gramps bilgilerini değiş tokuş edebilirsiniz. GEDCOM dosyalarının içe ve " -"dışa aktarılmasını önemsiz kılan filtreler mevcuttur." +"dışa aktarılmasını önemsiz kılan süzgeçler mevcuttur." #: ../data/tips.xml:88 msgid "" @@ -850,7 +852,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps XML Paketi
Aile Ağacınızı Gramps XML Paketi olarak dışa " "aktarabilirsiniz. Bu, aile ağacı verilerinizi ve veri tabanına bağlı tüm " -"medya dosyalarını (örneğin resimler) içeren sıkıştırılmış bir dosyadır. Bu " +"ortam dosyalarını (örneğin resimler) içeren sıkıştırılmış bir dosyadır. Bu " "dosya tamamen taşınabilir olduğundan yedekleme veya diğer Gramps " "kullanıcılarıyla paylaşım için kullanışlıdır. Bu biçim, GEDCOM'a göre, dışa " "ve içe aktarma sırasında hiçbir bilginin kaybolmaması gibi önemli bir " @@ -873,9 +875,10 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Bir Şecere Web Sitesi Yapmak
Aile ağacınızı kolayca bir web " -"sayfasına aktarabilirsiniz. World Wide Web'e yüklenmeye hazır web sayfaları " -"koleksiyonuna tüm veri tabanını, aile satırlarını veya seçili kişileri seçin." +"Bir Soy Araştırması Web Sitesi Yapmak
Aile ağacınızı kolayca bir " +"web sayfasına aktarabilirsiniz. World Wide Web'e yüklenmeye hazır web " +"sayfaları koleksiyonuna tüm veri tabanını, aile hatlarını veya seçilen " +"kişileri ekleyin." #: ../data/tips.xml:94 msgid "" @@ -989,10 +992,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Soy Kütüğünüzdeki 'Nasıl ve Neden'
Şecere sadece tarihler ve " -"isimlerle ilgili değildir. İnsanlarla ilgili. Açıklayıcı olun. Olayların " -"neden olduğunu ve torunların yaşadıkları olaylar tarafından nasıl " -"şekillendirilebileceğini de dahil edin. Anlatılar, aile geçmişinizi " +"Soy Araştırmanızdaki 'Nasıl ve Neden'
Soy araştırma sadece " +"tarihler ve adlarla ilgili değildir. İnsanlarla ilgili. Açıklayıcı olun. " +"Olayların neden olduğunu ve torunların yaşadıkları etkinlikler tarafından " +"nasıl şekillendirilebileceğini de dahil edin. Anlatılar, aile geçmişinizi " "canlandırmak için uzun bir yol kat ediyor." #: ../data/tips.xml:114 @@ -1160,7 +1163,7 @@ msgstr "Hata: '%s' açılamıyor" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Veritabanı yolundaki bilinen aile Ağaçları Listesi\n" +msgstr "Veri tabanı yolunuzdaki, bilinen Soyağaçları Listesi\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "\"%(f_t_name)s\" adıyla %(full_DB_path)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps Aile Ağaçları:" +msgstr "Gramps Soyağaçları:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 @@ -1265,7 +1268,7 @@ msgid "" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" -" Mevcut isimler şunlardır:" +" Mevcut adlar şunlardır:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." @@ -1360,10 +1363,10 @@ msgstr "" " -p, --options=OPTIONS_STRING Seçenekleri belirtin\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Hata ayıklama günlüklerini " "etkinleştir\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Aile Ağaçlarını Listele\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Aile Ağaçlarını Ayrıntılı Olarak " +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Soyağaçlarını Listele\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Soyağaçlarını Ayrıntılı Olarak " "Listele\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Sekmeyle ayrılmış Aile Ağaçlarını " +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Sekmeyle ayrılmış Soyağaçlarını " "listele\n" " -u, --force-unlock Zorla Aile Ağacının kilidini aç\n" " -s, --show Yapılandırma ayarlarını göster\n" @@ -1382,7 +1385,7 @@ msgstr "" " P - Varsayılan tercihler\n" " X - Kitaplar temizlendi, raporlar ve araç ayarları " "varsayılan\n" -" F - filtreler temizlendi\n" +" F - süzgeçler temizlendi\n" " E - Her şey varsayılana ayarlandı veya temizlendi\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 @@ -1478,13 +1481,13 @@ msgstr "" "of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. Bir veri tabanının özetini oluşturmak için:\n" -"gramps -O 'Aile Ağacı 1' -a rapor -p isim=özet\n" +"gramps -O 'Aile Ağacı 1' -a rapor -p ad=özet\n" "\n" "8. Listeleme raporu seçenekleri\n" "Zaman çizelgesi raporu için mevcut tüm seçenekleri öğrenmek için " "name=timeline,show=all'ı kullanın.\n" "Belirli bir seçeneğin ayrıntılarını bulmak için show=option_name kullanın, " -"ör. isim=zaman çizelgesi,göster=kapalı dize.\n" +"ör. ad=zaman çizelgesi,göster=kapalı dize.\n" "Kullanılabilir rapor adları hakkında bilgi edinmek için name=show string'i " "kullanın.\n" "\n" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Bağımsız değişkenler ayrıştırılırken hata oluştu: %s \n" -"Komut satırı modunda kullanmak için işlenecek en az bir girdi dosyası " +"Komut satırı kipinde kullanmak için işlenecek en az bir girdi dosyası " "sağlayın." #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 @@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "" "HATA: Düzenle Menüsü->Tercihlerde yanlış veri tabanı yolu.\n" "Tercihleri açın ve doğru veri tabanı yolunu ayarlayın.\n" "\n" -"Ayrıntılar: Veritabanı dizini oluşturulamadı:\n" +"Ayrıntılar: Veri tabanı dizini oluşturulamadı:\n" " %s\n" "\n" @@ -1780,7 +1783,7 @@ msgstr "%s tarafından kilitlendi" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2580 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2753 msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +msgstr "Bilinmeyen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #, python-format @@ -2057,7 +2060,7 @@ msgstr "İçe aktarılan %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:257 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Ad Eksik" +msgstr "Verilen Ad Eksik" #: ../gramps/gen/config.py:258 msgid "Missing Record" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "Soyadı Eksik" #: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268 msgid "[Living]" -msgstr "[Hayatta]" +msgstr "[yaşayan]" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Private Record" @@ -2092,7 +2095,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps\n" " (Soy Araştırma ve Analiz Yönetimi Programlama Sistemi)\n" -"kişisel bir şecere programıdır." +"kişisel bir soy araştırma programıdır." #: ../gramps/gen/const.py:260 msgctxt "surname" @@ -2750,7 +2753,7 @@ msgstr "Av" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Elul" -msgstr "Elul" +msgstr "İlul" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -3191,7 +3194,7 @@ msgstr "_%s yinele" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 msgid "Number of people" -msgstr "İnsanların sayısı" +msgstr "Kişilerin sayısı" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 @@ -3265,14 +3268,14 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Olaylar %(n2)6d alıntı ile %(n3)6d saniyede yükseltildi\n" +"%(n1)6d Etkinlikler %(n2)6d alıntı ile %(n3)6d saniyede yükseltildi\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Medya Nesneleri %(n2)6d alıntı ile %(n3)6d saniyede yükseltildi\n" +"%(n1)6d Ortam Nesneleri %(n2)6d alıntı ile %(n3)6d saniyede yükseltildi\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, python-format @@ -3342,30 +3345,30 @@ msgstr "Soyadı, Ad Sonek" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given" -msgstr "Given" +msgstr "Verilen" #: ../gramps/gen/display/name.py:358 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Soyad Sonek" +msgstr "Ad Soyadı Sonek" #. Translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Soyadlar, Patronimik Sonek Önek" +msgstr "Ana Soyadları, Ad BabaSoylu Sonek Önek" #: ../gramps/gen/display/name.py:365 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronimik, Ad" +msgstr "Baba Soylu, Ad" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgctxt "Person" msgid "title" -msgstr "unvan" +msgstr "san" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given" -msgstr "given" +msgstr "adı" #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 @@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr "sonek" #: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgctxt "Name" msgid "call" -msgstr "çağrı" +msgstr "seslenme" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgctxt "Name" @@ -3400,11 +3403,11 @@ msgstr "birincil" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "primary[pre]" -msgstr "birincil[pre]" +msgstr "birincil[önad]" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721 msgid "primary[sur]" -msgstr "birincil[sur]" +msgstr "birincil[soyadı]" #: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723 msgid "primary[con]" @@ -3412,23 +3415,23 @@ msgstr "birincil[con]" #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "patronymic" -msgstr "patronimik" +msgstr "baba soylu" #: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronimik[pre]" +msgstr "baba soylu[önek]" #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronimik[sur]" +msgstr "baba soylu[soyadı]" #: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronimik[con]" +msgstr "baba soylu[con]" #: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "notpatronymic" -msgstr "patronimik değil" +msgstr "babasoyludeğil" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgctxt "Remaining names" @@ -3447,11 +3450,11 @@ msgstr "ham soyadları" #: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741 msgid "nickname" -msgstr "takma ad" +msgstr "lakap" #: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743 msgid "familynick" -msgstr "aile takma adı" +msgstr "aile lakabı" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format @@ -3477,7 +3480,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"UYARI: '%s' filtresinde çok fazla bağımsız değişken var!\n" +"UYARI: '%s' süzgecinde çok fazla bağımsız değişken var!\n" "Bağımsız değişkenlerin alt kümesiyle yüklenmeye çalışılıyor." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 @@ -3486,13 +3489,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"UYARI: '%s' filtresinde çok az bağımsız değişken var!\n" +"UYARI: '%s' süzgecinde çok az bağımsız değişken var!\n" " Bunun yükseltileceğini umarak yine de yüklemeye çalışıyorum." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "HATA: %s filtresi doğru şekilde yüklenemedi. Filtreyi düzenleyin!" +msgstr "HATA: %s süzgeci doğru şekilde yüklenemedi. Süzgeci düzenleyin!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 @@ -3524,7 +3527,7 @@ msgstr "Uygulanıyor ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Süzgeç" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 @@ -3605,7 +3608,7 @@ msgstr "Filtre" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" -msgstr "Genel filtreler" +msgstr "Genel süzgeçler" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" @@ -3684,7 +3687,7 @@ msgstr "Alıntıları belirlenen parametrelerle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" -msgstr "Alıntı/kaynak filtreleri" +msgstr "Alıntı/kaynak süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3694,7 +3697,7 @@ msgstr "Alıntı/kaynak filtreleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" -msgstr "Etkinlik filtreleri" +msgstr "Etkinlik süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -3796,24 +3799,24 @@ msgstr "Kaynak Kimliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" -msgstr "Filtre adı:" +msgstr "Süzgeç adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Tanımlanmış özel filtrelerde %s filtresi bulunamıyor" +msgstr "Tanımlanmış özel süzgeçlerde %s süzgeci bulunamıyor" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" -msgstr "Kaynak filtre adı:" +msgstr "Kaynak süzgeç adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Çeşitli filtreler" +msgstr "Çeşitli süzgeçler" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607 @@ -3826,7 +3829,7 @@ msgstr "Açıklama yok" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "Filtre tanımı bir döngü içerir." +msgstr "Süzgeç tanımı bir döngü içerir." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." @@ -3878,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" -msgstr "Özel işaretlenmiş alıntılar" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" @@ -3886,7 +3889,7 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen alıntılarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 msgid "Citation attribute:" -msgstr "Alıntı özniteliği:" +msgstr "Alıntı niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -3902,11 +3905,11 @@ msgstr "Değer:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 msgid "Citations with the attribute " -msgstr " özniteliğine sahip alıntılar" +msgstr " niteliğine sahip alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "Alıntıları belirli bir değerin özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Alıntıları belirli bir değerin niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -3925,7 +3928,7 @@ msgstr "Güven seviyesi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr " medya içeren alıntılar" +msgstr " ortam içeren alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" @@ -3957,7 +3960,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren alıntılarla eşleşir #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip alıntılar" +msgstr " içeren notlara sahip alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" @@ -4027,7 +4030,7 @@ msgstr "Alıntıları belirli bir değere sahip bir kaynakla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" -msgstr "Kaynak filtreleri" +msgstr "Kaynak süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " @@ -4039,7 +4042,7 @@ msgstr "Bir alıntıyı belirtilen Gramps Kimliğine sahip bir kaynakla eşleşt #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr " içeren kaynak notları olan alıntılar" +msgstr " içeren kaynak notları olan alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" @@ -4076,11 +4079,11 @@ msgstr " ile eşleşen alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen alıntılarla eşleşir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen alıntılarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr " içeren Cilt/Sayfa içeren alıntılar" +msgstr " içeren Cilt/Sayfa içeren alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" @@ -4090,7 +4093,7 @@ msgstr "Cilt/Sayfası belirli bir alt dize içeren alıntılarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Depo filtresi adı:" +msgstr "Depo süzgeci adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" @@ -4105,22 +4108,22 @@ msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Alıntıları, belirli bir depo filtresiyle eşleşen bir depo referansına sahip " +"Alıntıları, belirli bir depo süzgeciyle eşleşen bir depo referansına sahip " "kaynaklarla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr " ile eşleşen kaynağa sahip alıntılar" +msgstr " ile eşleşen kaynağa sahip alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Alıntıları, belirtilen kaynak filtre adıyla eşleşen kaynaklarla eşleştirir" +"Alıntıları, belirtilen kaynak süzgeç adıyla eşleşen kaynaklarla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip alıntılar" +msgstr " içeren kimliğe sahip alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4128,7 +4131,7 @@ msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen alıntılarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr " içeren Kaynak Kimliğine sahip alıntılar" +msgstr " içeren Kaynak Kimliğine sahip alıntılar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" @@ -4160,7 +4163,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş etkinlikler" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" @@ -4170,19 +4173,19 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen etkinliklerle eşleşir" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Event attribute:" -msgstr "Etkinlik özniteliği:" +msgstr "Etkinlik niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " -msgstr " özniteliğine sahip olaylar" +msgstr " niteliğine sahip etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Etkinlikleri belirli bir değerin etkinlik özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Etkinlikleri belirli bir değerin etkinlik niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " -msgstr " ile etkinlikler" +msgstr " olan etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" @@ -4242,7 +4245,7 @@ msgstr "Haftanın belirli bir gününde gerçekleşen etkinliklerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr " medya içeren etkinlikler" +msgstr " ortam içeren etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -4274,7 +4277,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren etkinliklerle eşleşir #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip etkinlikler" +msgstr " içeren notlara sahip etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4283,11 +4286,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr " referans sayısına sahip olaylar" +msgstr " referans sayısına sahip etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Belirli bir referans sayısına sahip olayları eşleştirir" +msgstr "Belirli bir referans sayısına sahip etkinlikleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" @@ -4319,7 +4322,7 @@ msgstr " ile eşleşen etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen olaylarla eşleşir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen etkinliklerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 @@ -4329,7 +4332,7 @@ msgstr "Aile etkinliklerini dahil et:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" -msgstr "Kişi filtresi adı:" +msgstr "Kişi süzgeci adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " @@ -4338,23 +4341,23 @@ msgstr " ile eşleşen kişilerin etkinlikleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" -"Belirtilen kişi filtre adıyla eşleşen kişilerin etkinlikleriyle eşleşir" +"Belirtilen kişi süzgeç adıyla eşleşen kişilerin etkinlikleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" -msgstr "Yer filtresi adı:" +msgstr "Yer süzgeci adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " -msgstr " ile eşleşen yerlerin etkinlikleri" +msgstr " ile eşleşen yerlerin etkinlikleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Belirtilen yer filtresi adıyla eşleşen yerlerde meydana gelen etkinliklerle " +"Belirtilen yer süzgeci adıyla eşleşen yerlerde meydana gelen etkinliklerle " "eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 @@ -4368,16 +4371,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr " ile eşleşen kaynağa sahip etkinlikler" +msgstr " ile eşleşen kaynağa sahip etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Etkinlikleri, belirtilen kaynak filtre adıyla eşleşen kaynaklarla eşleştirir" +"Etkinlikleri, belirtilen kaynak süzgeç adıyla eşleşen kaynaklarla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip etkinlikler" +msgstr " içeren kimliğe sahip etkinlikler" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4412,7 +4415,7 @@ msgstr "Kişi Kimliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip çocukları olan aileler" +msgstr " içeren kimliğe sahip çocukları olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -4424,11 +4427,11 @@ msgstr "Çocuğun belirli bir Gramps Kimliğine sahip olduğu ailelerle eşleşi #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" -msgstr "Çocuk filtreleri" +msgstr "Çocuk süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr " isimli çocuğu olan aileler" +msgstr " adlı çocuğu olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -4436,7 +4439,7 @@ msgstr "Çocuğun belirtilen (kısmi) bir ada sahip olduğu ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" -msgstr "Aileler özel olarak işaretlendi" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" @@ -4444,7 +4447,7 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 msgid "Families having father with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip babası olan aileler" +msgstr " içeren kimliğe sahip babası olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -4455,11 +4458,11 @@ msgstr "Babası belirli bir Gramps Kimliğine sahip ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" -msgstr "Baba filtreleri" +msgstr "Baba süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr " isimli babası olan aileler" +msgstr " adlı babası olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 @@ -4471,7 +4474,7 @@ msgstr "Babası belirli (kısmi) bir ada sahip olan ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Family attribute:" -msgstr "Aile özniteliği:" +msgstr "Aile niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " @@ -4479,11 +4482,11 @@ msgstr "Ailesi olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Aileleri belirli bir değerin aile özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Aileleri belirli bir değerin aile niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 msgid "Families with the " -msgstr " alıntısı olan aileler" +msgstr " olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" @@ -4514,7 +4517,7 @@ msgstr "Aileleri belirli bir değere sahip bir etkinlikle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr " medyası olan aileler" +msgstr " ortamı olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -4554,7 +4557,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip aileler" +msgstr " içeren notlara sahip aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4593,7 +4596,7 @@ msgstr "Kendisine bağlı belirli sayıda kaynağa sahip aileleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " -msgstr " kaynağı olan aileler" +msgstr " olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" @@ -4655,7 +4658,7 @@ msgstr " ile eşleşen aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen ailelerle eşleşir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " @@ -4669,7 +4672,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr " içeren kimliği olan anneye sahip aileler" +msgstr " içeren kimliği olan anneye sahip aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -4680,11 +4683,11 @@ msgstr "Anneleri belirli bir Gramps Kimliğine sahip ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" -msgstr "Anne filtreleri" +msgstr "Anne süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr " ismi ile annesi olan aileler" +msgstr " adı ile annesi olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 @@ -4700,7 +4703,7 @@ msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" -"Bazı çocukların belirli bir normal ifadeyle eşleşen bir ada sahip olduğu " +"Bazı çocukların belirli bir normal ifadeyle eşleşen bir ada sahip olduğunda " "ailelerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 @@ -4717,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 msgid "Families with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip aileler" +msgstr " içeren kimliğe sahip aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4754,15 +4757,15 @@ msgstr " ile eşleşen annesi olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" -msgstr "Her medya nesnesi" +msgstr "Her ortam nesnesi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Veri tabanındaki her medya nesnesiyle eşleşir" +msgstr "Veri tabanındaki her ortam nesnesiyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Medya nesneleri sonra değiştirildi" +msgstr "Ortam nesneleri sonra değiştirildi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" @@ -4770,37 +4773,37 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" "Belirtilen bir tarih:saatten (yyyy-aa-gg ss:dd:ss) sonra veya ikinci bir " -"tarih:saat verilmişse aralıkta değiştirilen medya nesneleriyle eşleşir." +"tarih:saat verilmişse aralıkta değiştirilen ortam nesneleriyle eşleşir." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" -msgstr "Medya özniteliği:" +msgstr "Ortam niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr " özniteliğine sahip medya nesneleri" +msgstr " niteliğine sahip ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Medya nesnelerini belirli bir değerin özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Ortam nesnelerini belirli bir değerin niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr " içeren medya" +msgstr " olan ortam" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Medyayı belirli bir değere sahip bir alıntıyla eşleştirir" +msgstr "Ortamı belirli bir değere sahip bir alıntıyla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " -msgstr " ile medya nesnesi" +msgstr " ile ortam nesnesi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Belirtilen Gramps Kimliği ile bir medya nesnesini eşleştirir" +msgstr "Belirtilen Gramps KNo ile bir ortam nesnesini eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 @@ -4826,96 +4829,96 @@ msgstr "Yol:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Parametrelerle eşleşen medya nesneleri" +msgstr "Parametrelerle eşleşen ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Medya nesnelerini belirli parametrelerle eşleştirir" +msgstr "Ortam nesnelerini belirli parametrelerle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip medya nesneleri" +msgstr " içeren notlara sahip ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren medya nesneleriyle eşleşir" +"Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren ortam nesneleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip medya nesneleri" +msgstr " içeren notlara sahip ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Notları normal bir ifadeyle eşleşen metin içeren medya nesneleriyle eşleşir" +"Notları normal bir ifadeyle eşleşen metin içeren ortam nesneleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr " referans sayısına sahip medya nesneleri" +msgstr " referans sayısına sahip ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Medya nesnelerini belirli bir referans sayısıyla eşleştirir" +msgstr "Ortam nesnelerini belirli bir referans sayısıyla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" -msgstr " kaynağa sahip medya" +msgstr " kaynağa sahip ortam" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Medyayı kendisine bağlı belirli sayıda kaynakla eşleştirir" +msgstr "Ortamı kendisine bağlı belirli sayıda kaynakla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " -msgstr " ile medya" +msgstr " olan ortam" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Belirli bir kaynağa sahip medyayı eşleştirir" +msgstr "Belirli bir kaynağa sahip ortamı eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr " ile medya nesneleri" +msgstr " ile ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Medya nesnelerini belirli bir etiketle eşleştirir" +msgstr "Ortam nesnelerini belirli bir etiketle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr " ile eşleşen medya nesneleri" +msgstr " ile eşleşen ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen medya nesnelerini eşleştirir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen ortam nesnelerini eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Doğrudan kaynaklı medya >= " +msgstr "Doğrudan kaynağa sahip ortam >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"En az bir doğrudan kaynağa sahip medyayı güven düzey(ler)ine sahip olarak " +"En az bir doğrudan kaynağa sahip ortama güven düzey(ler)ine sahip olarak " "eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş medya nesneleri" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Özel olarak belirtilen Medya nesneleriyle eşleşir" +msgstr "Özel olarak belirtilen ortam nesneleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 msgid "Media objects with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip medya nesneleri" +msgstr " içeren kimliğe sahip ortam nesneleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen medya nesneleriyle eşleşir" +msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen ortam nesneleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4990,11 +4993,11 @@ msgstr " ile eşleşen notlar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen notları eşleştirir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen notları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr " içeren notlar" +msgstr " içeren notlar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" @@ -5010,7 +5013,7 @@ msgstr "Bir alt dizeyle eşleşen metni içeren notlarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş notlar" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş notlar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" @@ -5018,7 +5021,7 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen notlarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 msgid "Notes with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip notlar" +msgstr " içeren kimliğe sahip notlar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5045,7 +5048,7 @@ msgstr " ve ile eşleşen kişiler arasındaki ilişki yolu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" -msgstr "İlişki filtreleri" +msgstr "İlişki süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" @@ -5056,7 +5059,7 @@ msgid "" "necessarily the shortest path." msgstr "" "Belirtilen bir kişiden başlayarak veri tabanı üzerinde arama yapar ve o kişi " -"ile bir filtre ile belirtilen bir dizi hedef kişi arasındaki herkesi " +"ile bir süzgeç ile belirtilen bir dizi hedef kişi arasındaki herkesi " "döndürür. Bu, belirtilen kişi ile hedef kişiler arasında (evlilik dahil) " "bir dizi ilişki yolu üretir. Her yol mutlaka en kısa yol değildir." @@ -5074,7 +5077,7 @@ msgstr "İlişki yollarını bulma" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Tüm alt filtre eşleşmelerini alma" +msgstr "Tüm alt süzgeç eşleşmelerini alma" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" @@ -5082,7 +5085,7 @@ msgstr "İnsanları değerlendirme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" -msgstr "Bağlantısı kesilen insanlar" +msgstr "Bağlantısız insanlar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" @@ -5119,7 +5122,7 @@ msgstr "Belirli sayıda kişisel adrese sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 msgid "People with an address containing " -msgstr " içeren bir adrese sahip kişiler" +msgstr " içeren bir adrese sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 msgid "Matches people with a personal address containing the given text" @@ -5135,25 +5138,25 @@ msgstr "Alternatif bir ada sahip kişilerle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr " ilişkilendirmeye sahip kişiler" +msgstr " bağlantıya sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Belirli sayıda ilişkilendirmeye sahip kişileri eşleştirir" +msgstr "Belirli sayıda bağlantıya sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Kişisel öznitelik:" +msgstr "Kişisel nitelik:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " -msgstr "Kişisel özniteliğe sahip kişiler" +msgstr "Kişisel niteliğe sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Kişileri belirli bir değerin kişisel özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Kişileri belirli bir değerin kişisel niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " @@ -5165,7 +5168,7 @@ msgstr "Kişileri belirli bir değere sahip doğum verileriyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr " olan kişiler" +msgstr " olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" @@ -5185,7 +5188,7 @@ msgstr " ile ortak bir ataya sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Atalara ait filtreler" +msgstr "Atalara ait süzgeçler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -5199,7 +5202,7 @@ msgstr " eşleşmesiyle ortak bir ataya sahip kişiler" msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" -"Bir filtreyle eşleşen herkesle ortak bir ataya sahip kişileri eşleştirir" +"Bir süzgeçle eşleşen herkesle ortak bir ataya sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " @@ -5238,7 +5241,7 @@ msgstr " ailesi olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Belirli bir değerin aile özniteliğine sahip kişileri eşleştirir" +msgstr "Belirli bir değerin aile niteliğine sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " @@ -5250,7 +5253,7 @@ msgstr "Kişileri belirli bir değere sahip bir aile etkinliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr " medyaya sahip kişiler" +msgstr " ortama sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -5285,7 +5288,7 @@ msgstr "Tam Aile adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgctxt "person" msgid "Title:" -msgstr "Unvan:" +msgstr "San:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" @@ -5293,11 +5296,11 @@ msgstr "Sonek:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" -msgstr "Çağrı Adı:" +msgstr "Seslenme Adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" -msgstr "Takma Adı:" +msgstr "Lakap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" @@ -5315,11 +5318,11 @@ msgstr "Bağlayıcı" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "Aile Soyadı:" +msgstr "Baba Soylu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Aile Takma Adı:" +msgstr "Aile Lakabı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " @@ -5384,7 +5387,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 msgid "People having notes containing " -msgstr " içeren notları olan kişiler" +msgstr " içeren notları olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5417,7 +5420,7 @@ msgstr "Belirli bir ilişkiye sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" -msgstr "Aile filtreleri" +msgstr "Aile süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 @@ -5444,8 +5447,8 @@ msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" -"Belirtilen ada sahip kişilerin Soundex Eşleşmesi. Ad, Soyad, Çağrı adı ve " -"Takma ad, birincil ve alternatif adlarda aranır." +"Belirtilen ada sahip kişilerin Soundex Eşleşmesi. Ad, Soyadı, Seslenme adı " +"ve Lakap, birincil ve başka adlarda aranır." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5457,7 +5460,7 @@ msgstr "Kendisine bağlı belirli sayıda kaynağa sahip kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " -msgstr " olan kişiler" +msgstr " olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -5530,7 +5533,7 @@ msgstr " eşleşmesinin ataları" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Bir filtreyle eşleşen herkesin ataları olan kişileri eşleştirir" +msgstr "Bir süzgeçle eşleşen herkesin ataları olan kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5546,7 +5549,7 @@ msgstr " eşleşmesinin çocukları" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Bir filtreyle eşleşen herkesin çocuklarıyla eşleşir" +msgstr "Bir süzgeçle eşleşen herkesin çocuklarıyla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Home Person" @@ -5554,7 +5557,7 @@ msgstr "Ana Kişi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the Home Person" -msgstr "Ana Kişi ile eşleşir" +msgstr "Ana Kişi ile Eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " @@ -5567,7 +5570,7 @@ msgstr " soyundan gelen aile üyeleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" -msgstr "Soyundan gelen filtreleri" +msgstr "Soyundan gelen süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" @@ -5584,8 +5587,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Bir filtreyle eşleşen herhangi birinin soyundan gelen veya eşi olan " -"kişilerle eşleşir" +"Bir süzgeçle eşleşen herhangi birinin soyundan gelen veya eşi olan kişilerle " +"eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5602,7 +5605,7 @@ msgstr " eşleşmesinin soyundan gelenleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" -"Bir filtreyle eşleşen herhangi birinin soyundan gelen kişileri eşleştirir" +"Bir süzgeçle eşleşen herhangi birinin soyundan gelen kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -5721,7 +5724,7 @@ msgstr " eşleşmesinin ebeveynleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Bir filtreyle eşleşen herkesin ebeveynleriyle eşleşir" +msgstr "Bir süzgeçle eşleşen herkesin ebeveynleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " @@ -5737,7 +5740,7 @@ msgstr " eşleşmesinin kardeşleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Bir filtreyle eşleşen herkesin kardeşleriyle eşleşir" +msgstr "Bir süzgeçle eşleşen herkesin kardeşleriyle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5745,7 +5748,7 @@ msgstr " eşleşmesinin eşleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Bir filtreyle eşleşen herhangi biriyle evli insanları eşleştirir" +msgstr "Bir süzgeçle eşleşen herhangi biriyle evli insanları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -5759,7 +5762,7 @@ msgstr "Herhangi bir etkinlikte tanık olan kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" -msgstr "Etkinlik filtresi adı:" +msgstr "Etkinlik süzgeci adı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " @@ -5768,8 +5771,7 @@ msgstr " ile eşleşen etkinliklere sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" -"Belirli bir etkinlik filtresiyle eşleşen etkinlikleri olan kişileri " -"eşleştirir" +"Belirli bir etkinlik süzgeciyle eşleşen etkinlikleri olan kişileri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " @@ -5777,7 +5779,7 @@ msgstr " ile eşleşen kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen kişilerle eşleşir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " @@ -5835,7 +5837,7 @@ msgstr "Bilinen bir ölüm tarihi olmayan kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş kişiler" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" @@ -5843,7 +5845,7 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmemiş kişiler" +msgstr "Gizli olarak imlenmemiş kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" @@ -5871,7 +5873,7 @@ msgstr "Çok yaşlı olmayan ölüm belirtileri olmayan kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 msgid "People with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip kişiler" +msgstr " içeren kimliğe sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen kişilerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 msgid "People with a name matching " -msgstr " ile eşleşen bir ada sahip kişiler" +msgstr " ile eşleşen bir ada sahip kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" @@ -5891,7 +5893,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr " arasındaki ilişki yolu" +msgstr " arasındaki ilişki yolu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" @@ -5915,7 +5917,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr " ile eşleşen kişiler" +msgstr " ile eşleşen kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -5939,7 +5941,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr " ile yer" +msgstr " olan yer" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" @@ -5971,7 +5973,7 @@ msgstr "Belirli parametrelerle yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr " medya içeren yerler" +msgstr " ortam içeren yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -5987,7 +5989,7 @@ msgstr "Belirtilen Gramps kimliğine sahip bir yerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Enlem veya boylam verilmeyen yerler" +msgstr "Enlem veya boylam belirtilmeyen yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" @@ -5997,7 +5999,7 @@ msgstr "Boş enlemi veya boylamı olan yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 msgid "Position filters" -msgstr "Yerleşim filtreleri" +msgstr "Yerleşim süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" @@ -6017,7 +6019,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Places having notes containing " -msgstr " içeren notların bulunduğu yerler" +msgstr " içeren notların bulunduğu yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6025,15 +6027,15 @@ msgstr "Notları normal bir ifadeyle eşleşen metin içeren yerleri eşleştiri #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" -msgstr "Sokak:" +msgstr "Cadde/Sokak:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "Yerellik:" +msgstr "Yerel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" -msgstr "Şehir:" +msgstr "Kent:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" @@ -6053,7 +6055,7 @@ msgstr "ZIP/Posta Kodu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" -msgstr "Kilise Cemaati:" +msgstr "Kilise Bucağı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " @@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr "Belirli sayıda kaynağa bağlı olan yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " -msgstr " olan yerler" +msgstr " olan yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" @@ -6130,16 +6132,16 @@ msgid "" "longitude." msgstr "" "Verilen yükseklik ve genişlikte (derece cinsinden) bir dikdörtgenin içine " -"yerleştirilmiş enlem veya boylamlı yerleri ve verilen enlem ve boylamı orta " -"nokta ile eşleştirir." +"yerleştirilmiş enlem veya boylama sahip yerleri ve verilen enlem ve boylamı " +"orta nokta ile eşleştirir." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Başka bir yerin çevrelediği yerler" +msgstr "Başka bir yerin içerdiği yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Belirli bir yerin çevrelediği bir yerle eşleşir" +msgstr "Belirli bir yerin içerdiği bir yerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6150,8 +6152,8 @@ msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Belirtilen etkinlik filtresi adıyla eşleşen olayların gerçekleştiği yerleri " -"eşleştirir" +"Belirtilen etkinlik süzgeci adıyla eşleşen etkinliklerin gerçekleştiği " +"yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -6159,7 +6161,7 @@ msgstr " ile eşleşen yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen yerleri eşleştirir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " @@ -6172,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenen yerler" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" @@ -6180,7 +6182,7 @@ msgstr "Özel olarak belirtilen yerlerle eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 msgid "Places with Id containing " -msgstr " içeren Kimliği olan yerler" +msgstr " içeren Kimliği olan yerler" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6201,7 +6203,7 @@ msgstr "Başka bir yerin belirli bir mesafesindeki yerleri eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "'Alan içinde' filtresini kullanamıyor" +msgstr "'Alan içinde' süzgecini kullanamıyor" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" @@ -6233,15 +6235,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 msgid "Repository attribute:" -msgstr "Depo özniteliği:" +msgstr "Depo niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 msgid "Repositories with the attribute " -msgstr " özniteliğine sahip depolar" +msgstr " niteliğine sahip depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Depoları belirli bir değerin özniteliği ile eşleştirir" +msgstr "Depoları belirli bir değerin niteliği ile eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6261,7 +6263,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren depolarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip depolar" +msgstr " içeren notlara sahip depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -6314,11 +6316,11 @@ msgstr " ile eşleşen depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen depolarla eşleşir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen depolarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " -msgstr " içeren ada sahip depolar" +msgstr " içeren ada sahip depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" @@ -6326,7 +6328,7 @@ msgstr "Adı belirli bir alt dize içeren depolarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 msgid "Repositories with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip depolar" +msgstr " içeren kimliğe sahip depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6334,7 +6336,7 @@ msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen depolarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş depolar" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş depolar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" @@ -6362,19 +6364,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Source attribute:" -msgstr "Kaynak özniteliği:" +msgstr "Kaynak niteliği:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 msgid "Sources with the attribute " -msgstr " özniteliğine sahip kaynaklar" +msgstr " niteliğine sahip kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Kaynakları belirli bir değerin özniteliğiyle eşleştirir" +msgstr "Kaynakları belirli bir değerin niteliğiyle eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" -msgstr " medya içeren kaynaklar" +msgstr " ortam içeren kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -6406,7 +6408,7 @@ msgstr "Notları bir alt dizeyle eşleşen metin içeren kaynaklarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " -msgstr " içeren notlara sahip kaynaklar" +msgstr " içeren notlara sahip kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6430,14 +6432,14 @@ msgstr "Kaynakları belirli sayıda depo referansıyla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "\"Çağrı Numarası\" nda içeren depo referansına sahip kaynaklar" +msgstr "\"Sıra Numarası\" nda içeren depo referansına sahip kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"\"Çağrı Numarası\"nda bir alt dize içeren bir\n" +"\"Sıra Numarası\"nda bir alt dize içeren bir\n" "depo referansıyla kaynakları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 @@ -6454,7 +6456,7 @@ msgstr " ile eşleşen kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Belirtilen filtre adıyla eşleşen kaynakları eşleştirir" +msgstr "Belirtilen süzgeç adıyla eşleşen kaynakları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " @@ -6465,12 +6467,12 @@ msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" -"Kaynakları, belirli bir depo filtresiyle eşleşen bir depo\n" +"Kaynakları, belirli bir depo süzgeciyle eşleşen bir depo\n" "referansıyla eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " -msgstr " içeren başlığa sahip kaynaklar" +msgstr " içeren başlığa sahip kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -6478,7 +6480,7 @@ msgstr "Başlığı belirli bir alt dize içeren kaynaklarla eşleşir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 msgid "Sources with Id containing " -msgstr " içeren kimliğe sahip kaynaklar" +msgstr " içeren kimliğe sahip kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6486,7 +6488,7 @@ msgstr "Gramps Kimliği normal ifadeyle eşleşen kaynakları eşleştirir" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş kaynaklar" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş kaynaklar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" @@ -6694,7 +6696,7 @@ msgstr "Tarih" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966 msgid "Street" -msgstr "Sokak" +msgstr "Cadde/Sokak" #: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612 @@ -6706,7 +6708,7 @@ msgstr "Sokak" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 msgid "Locality" -msgstr "Yer" +msgstr "Yerel" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 @@ -6718,7 +6720,7 @@ msgstr "Yer" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968 msgid "City" -msgstr "Şehir" +msgstr "Kent" #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 @@ -6777,7 +6779,7 @@ msgstr "Telefon" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" -msgstr "Öznitelik" +msgstr "Nitelik" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913 @@ -6854,7 +6856,7 @@ msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Nickname" -msgstr "Takma ad" +msgstr "Lakap" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" @@ -6883,7 +6885,7 @@ msgstr "Annenin Yaşı" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Witness" -msgstr "Şahit" +msgstr "Tanık" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" @@ -6894,7 +6896,7 @@ msgstr "Zaman" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 msgid "Occupation" -msgstr "Meslek" +msgstr "Uğraşı" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 msgid "Child Reference" @@ -7078,12 +7080,12 @@ msgstr "Kaynak" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142 msgid "Media" -msgstr "Medya" +msgstr "Ortam" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 msgid "Source Attributes" -msgstr "Kaynak Öznitelikleri" +msgstr "Kaynak Nitelikleri" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 @@ -7315,7 +7317,7 @@ msgstr "Etkinlik referansı" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1358 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1363 msgid "Attributes" -msgstr "Öznitelikler" +msgstr "Nitelikler" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 msgctxt "Role" @@ -7353,7 +7355,7 @@ msgstr "Bilgi veren" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" -msgstr "Yaşam Olayları" +msgstr "Yaşam Etkinlikleri" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739 @@ -7450,7 +7452,7 @@ msgstr "Bat Mitzva" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Blessing" -msgstr "Nimet" +msgstr "Kutsama" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Burial" @@ -7658,7 +7660,7 @@ msgstr "bat mitz." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Blessing abbreviation" msgid "bles." -msgstr "nimet." +msgstr "kuts." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgctxt "Burial abbreviation" @@ -7753,7 +7755,7 @@ msgstr "evl. sayı." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgctxt "Occupation abbreviation" msgid "occ." -msgstr "mes." +msgstr "uğr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgctxt "Ordination abbreviation" @@ -7922,7 +7924,7 @@ msgstr "Evlenmemiş" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" -msgstr "Sivil Birlik" +msgstr "Medeni Birliktelik" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907 @@ -8101,7 +8103,7 @@ msgstr "Konum" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "Parish" -msgstr "Kilise" +msgstr "Bucak" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700 @@ -8122,12 +8124,12 @@ msgstr "Sağlama" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" -msgstr "Medya referansı" +msgstr "Ortam referansı" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 msgid "Region" -msgstr "Bölge" +msgstr "Yöre" #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562 @@ -8182,7 +8184,7 @@ msgstr "Adı" #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given name" -msgstr "Verilen ad" +msgstr "Ad" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1737 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1789 @@ -8229,7 +8231,7 @@ msgstr "Sonek" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3111 msgid "Title" -msgstr "Unvan" +msgstr "Başlık" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:224 msgid "Group as" @@ -8245,7 +8247,7 @@ msgstr "Olarak göster" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" -msgstr "Çağrı adı" +msgstr "Seslenme" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 msgid "Nick name" @@ -8286,7 +8288,7 @@ msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgctxt "Surname" msgid "Inherited" -msgstr "Miras" +msgstr "Kalıt" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgctxt "Surname" @@ -8301,28 +8303,28 @@ msgstr "Alınan" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:857 msgid "Patronymic" -msgstr "Eril soyadı" +msgstr "Baba Soylu" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" -msgstr "Dişil soyadı" +msgstr "Anne soylu" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgctxt "Surname" msgid "Feudal" -msgstr "Feodal" +msgstr "Hanedan" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" -msgstr "Takma ad" +msgstr "Başka ad" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" -msgstr "Babasoylu" +msgstr "Ataerkil" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" -msgstr "Anasoylu" +msgstr "Anaerkil" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" @@ -8425,7 +8427,7 @@ msgstr "Yapılacaklar" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgctxt "notetype" msgid "Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "İlişim" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8433,11 +8435,11 @@ msgstr "Kişi Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" -msgstr "İsim Notu" +msgstr "Ad Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" -msgstr "Öznitelik Notu" +msgstr "Nitelik Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" @@ -8445,7 +8447,7 @@ msgstr "Adres Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" -msgstr "İlişkilendirme Notu" +msgstr "Bağlantı Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" @@ -8486,11 +8488,11 @@ msgstr "Depo Referans Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Media Note" -msgstr "Medya Notu" +msgstr "Ortam Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Medya Referans Notu" +msgstr "Ortam Referans Notu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Child Reference Note" @@ -8550,7 +8552,7 @@ msgstr "Cinsiyet" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 msgid "Alternate names" -msgstr "Alternatif Adlar" +msgstr "Başka Adlar" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 msgid "Death reference index" @@ -8614,7 +8616,7 @@ msgstr "Kişi referansı" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68 msgid "Association" -msgstr "İlişkilendirme" +msgstr "Bağlantı" #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 @@ -8654,7 +8656,7 @@ msgstr "Yerler" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2936 msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatif İsimler" +msgstr "Başka Adlar" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 @@ -8695,7 +8697,7 @@ msgstr "İl" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "Department" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Bölge" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 msgid "Neighborhood" @@ -8707,7 +8709,7 @@ msgstr "Semt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Borough" -msgstr "İlçe" +msgstr "Kaza" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Municipality" @@ -8731,7 +8733,7 @@ msgstr "Çiftlik" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Building" -msgstr "Bina" +msgstr "Yapı" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 @@ -8759,7 +8761,7 @@ msgstr "Depo referansı" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Çağrı Numarası" +msgstr "Sıra Numarası" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" @@ -8960,7 +8962,7 @@ msgstr "Üst simge" #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "İlişim" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596 @@ -9068,7 +9070,7 @@ msgstr "Aileyi Birleştir" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Medya Nesnelerini Birleştir" +msgstr "Ortam Nesnelerini Birleştir" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" @@ -9370,7 +9372,7 @@ msgstr "Sol, üst" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Minimum boyuta sıkıştır" +msgstr "En düşük boyuta sıkıştır" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" @@ -9433,11 +9435,11 @@ msgstr "Yazı tipi boyutu, punto olarak." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Graph Direction" -msgstr "Grafik Yönü" +msgstr "Çizge Yönü" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Grafiğin yukarıdan aşağıya mı yoksa soldan sağa mı gittiği." +msgstr "Çizgenin yukarıdan aşağıya mı yoksa soldan sağa mı gittiği." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -9449,7 +9451,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz, grafiği dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük grafikler " +"Graphviz, çizgeyi dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük çizgeler " "oluşturabilir. Bu, dizideki sayı sayfalarını yatay olarak kontrol eder. " "Ghostscript üzerinden sadece nokta ve pdf için geçerlidir." @@ -9463,7 +9465,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz, grafiği dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük grafikler " +"Graphviz, çizgeyi dikdörtgen bir sayfa dizisine yayarak çok büyük çizgeler " "oluşturabilir. Bu, dizideki sayfa sayısını dikey olarak kontrol eder. " "Ghostscript üzerinden sadece nokta ve pdf için geçerlidir." @@ -9476,7 +9478,7 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Grafik sayfalarının çıkış sırası. Bu seçenek yalnızca yatay sayfalar veya " +"Çizge sayfalarının çıkış sırası. Bu seçenek yalnızca yatay sayfalar veya " "dikey sayfalar 1'den büyükse geçerlidir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 @@ -9493,7 +9495,7 @@ msgstr "Alternatif çizgi eki" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Çizgilerin düğümlere farklı şekilde bağlanıp bağlanmayacağı" +msgstr "Çizgiler düğümlere farklı şekilde bağlansın mı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 msgid "Graphviz Options" @@ -9519,19 +9521,19 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Düğüm aralığını ve grafiğin ölçeklenmesini etkiler.\n" -"Grafik, yazdırma alanından küçükse:\n" +"Düğüm aralığını ve çizgenin ölçeklenmesini etkiler.\n" +"Çizge, yazdırma alanından küçükse:\n" " Sıkıştırma, düğüm aralığını değiştirmez. \n" " Dolgu, düğüm aralığını yazdırma alanına hem genişlik hem de yüksekliğe " "sığacak şekilde artıracaktır.\n" " Genişletme, en boy oranını korumak için düğüm aralığını eşit olarak " "artıracaktır.\n" -"Grafik yazdırma alanından büyükse:\n" -" Sıkıştırma, simetri pahasına sıkı paketleme elde etmek için grafiği " +"Çizge yazdırma alanından büyükse:\n" +" Sıkıştırma, simetri pahasına sıkı paketleme elde etmek için çizgeyi " "küçültür.\n" -" Dolgu, önce düğüm aralığını artırdıktan sonra grafiği yazdırma alanına " +" Dolgu, önce düğüm aralığını artırdıktan sonra çizgeyi yazdırma alanına " "sığacak şekilde küçültür.\n" -" Genişletme, grafiği yazdırma alanına sığdırmak için eşit şekilde küçültür." +" Genişletme, çizgeyi yazdırma alanına sığdırmak için eşit şekilde küçültür." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" @@ -9557,9 +9559,9 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Tek tek düğümler arasındaki inç cinsinden minimum boş alan miktarı. Dikey " -"grafikler için bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay " -"grafikler için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." +"Tek tek düğümler arasındaki inç cinsinden asgari boş alan miktarı. Dikey " +"çizgeler için bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay " +"çizgeler için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "Rank spacing" @@ -9571,30 +9573,30 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Sıralar arasında inç cinsinden minimum boş alan miktarı. Dikey grafikler " -"için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay grafikler için " -"bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." +"Sıralar arasında inç cinsinden asgari boş alan miktarı. Dikey çizgeler için " +"bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay çizgeler için bu, " +"sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Alt grafikleri kullanın" +msgstr "Alt çizgeleri kullanın" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Alt grafikler Graphviz'in eşleri bir arada konumlandırmasına yardımcı " -"olabilir, ancak önemsiz olmayan grafikler daha uzun çizgiler ve daha büyük " -"grafiklerle sonuçlanacaktır." +"Alt çizgeler Graphviz'in eşleri bir arada konumlandırmasına yardımcı " +"olabilir, ancak önemsiz olmayan çizgeler daha uzun çizgiler ve daha büyük " +"çizgelerle sonuçlanacaktır." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Grafiğe eklemek için not" +msgstr "Çizgeye eklemek için not" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Bu metin grafiğe eklenecektir." +msgstr "Bu metin çizgeye eklenecektir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 @@ -9638,15 +9640,15 @@ msgstr "Sıkıştırılmış Yapılandırılmış Vektör Grafikleri (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103 msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG resmi" +msgstr "JPEG görüntüsü" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109 msgid "GIF image" -msgstr "GIF resmi" +msgstr "GIF görüntüsü" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115 msgid "PNG image" -msgstr "PNG resmi" +msgstr "PNG görüntüsü" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121 msgid "Graphviz File" @@ -9660,7 +9662,7 @@ msgstr "Mektup" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgctxt "paper size" msgid "Legal" -msgstr "Yasal" +msgstr "Hukuki" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9825,7 +9827,7 @@ msgstr "Zaman akışı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Grafiğin zamanla büyüyeceği yön." +msgstr "Çizgenin zamanla büyüyeceği yön." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 msgid "Edge style" @@ -9845,8 +9847,8 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Seviyeler arasındaki mm cinsinden minimum boş alan miktarı. Dikey grafikler " -"için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay grafikler için " +"Seviyeler arasındaki mm cinsinden asgari boş alan miktarı. Dikey çizgeler " +"için bu, satırlar arasındaki boşluğa karşılık gelir. Yatay çizgeler için " "bu, sütunlar arasındaki boşluğa karşılık gelir." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 @@ -9867,7 +9869,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Genealogytree için Grafik Dosyası" +msgstr "Genealogytree için Çizge Dosyası" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -9894,7 +9896,7 @@ msgstr "Metin Raporları" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafik Raporlar" +msgstr "Grafiksel Raporlar" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" @@ -9911,7 +9913,7 @@ msgstr "Kitaplar" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" -msgstr "Grafikler" +msgstr "Çizgeler" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Trees" @@ -9969,7 +9971,7 @@ msgstr "Adları görüntülemek için biçimi seçin" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122 msgid "Include data marked private" -msgstr "Özel olarak işaretlenmiş verileri dahil et" +msgstr "Gizli olarak imlenmiş verileri dahil et" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 msgid "Whether to include private data" @@ -9982,27 +9984,27 @@ msgstr "Yaşayan İnsanlar" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "Tüm veriler dahil" +msgstr "Tüm verileriyle dahil et" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194 msgctxt "'living people'" msgid "Full names, but data removed" -msgstr "Tam adlar, ancak veriler kaldırıldı" +msgstr "Tam adlarıyla, ancak verileri kaldır" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196 msgctxt "'living people'" msgid "Given names replaced, and data removed" -msgstr "Verilen adlar değiştirildi ve veriler kaldırıldı" +msgstr "Adlar değiştirildi ve veriler kaldırıldı" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198 msgctxt "'living people'" msgid "Complete names replaced, and data removed" -msgstr "Tam adlar değiştirildi ve veriler kaldırıldı" +msgstr "Tamamlanmış adlar değiştirildi ve veriler kaldırıldı" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" -msgstr "Dahil değil" +msgstr "Dahil etme" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203 msgid "How to handle living people" @@ -10238,7 +10240,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Aile Ağacı, aranan maksimum %d kuşaktan daha fazlasına ulaşıyor.\n" +"Aile Ağacı, aranan azami %d kuşaktan daha fazlasına ulaşıyor.\n" "İlişkiler gözden kaçmış olabilir" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -10361,7 +10363,7 @@ msgid "" "'english' instead." msgstr "" "Aile ilişkileri çevirmeni '%s' dili için mevcut değil. Bunun yerine " -"'ingilizce' kullanılır." +"'İngilizce' kullanılır." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" @@ -10664,7 +10666,7 @@ msgstr "yer" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 msgid "the event" -msgstr "olay" +msgstr "etkinlik" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 msgid "the repository" @@ -10676,7 +10678,7 @@ msgstr "not" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 msgid "the media" -msgstr "medya" +msgstr "ortam" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 msgid "the source" @@ -10684,7 +10686,7 @@ msgstr "kaynak" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 msgid "the filter" -msgstr "filtre" +msgstr "süzgeç" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 msgid "the citation" @@ -10705,17 +10707,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgctxt "Person" msgid "TITLE" -msgstr "UNVAN" +msgstr "SAN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgctxt "Person" msgid "Title" -msgstr "Unvan" +msgstr "San" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" -msgstr "VERİLEN" +msgstr "AD" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851 #: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860 @@ -10727,12 +10729,12 @@ msgstr "SOYADI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgctxt "Name" msgid "CALL" -msgstr "ÇAĞRI" +msgstr "SESLENİŞ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgctxt "Name" msgid "Call" -msgstr "Çağrı" +msgstr "Sesleniş" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgctxt "Name" @@ -10778,11 +10780,11 @@ msgstr "Birincil[önek]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "BİRİNCİL[SOYAD]" +msgstr "BİRİNCİL[SOYADI]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" -msgstr "Birincil[soyad]" +msgstr "Birincil[soyadı]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" @@ -10794,31 +10796,31 @@ msgstr "Birincil[yaygın]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "ATASOYLU" +msgstr "BABASOYLU" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "ATASOYLU[ÖNEK]" +msgstr "BABASOYLU[ÖNEK]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Atasoylu[önek]" +msgstr "Baba Soylu[önek]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "ATASOYLU[SOYAD]" +msgstr "BABASOYLU[SOYADI]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Atasoylu[soyad]" +msgstr "Baba Soylu[soyadı]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "ATASOYLU[YAYGIN]" +msgstr "BABA SOYLU[CON]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Atasoylu[yaygın]" +msgstr "Baba Soylu[con]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" @@ -10830,11 +10832,11 @@ msgstr "Hamsoyadları" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "ATASOYLUDEĞİL" +msgstr "BABASOYLUDEĞİL" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Notpatronymic" -msgstr "Atasoyludeğil" +msgstr "Babasoyludeğil" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" @@ -11137,9 +11139,9 @@ msgid "" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"%s medya türü için bir tanım bulunamadı  \n" +"%s ortam türü için bir tanım bulunamadı  \n" "\n" -" Büyük ihtimalle Gramps kurulumu tamamlanmamıştı. Gramps'ın medya türlerini " +" Büyük ihtimalle Gramps kurulumu tamamlanmamıştı. Gramps'ın ortam türlerini " "işlemek için bir şey yüklendiğinden emin olun." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 @@ -11167,7 +11169,7 @@ msgstr "Katkılar" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" -msgstr "Osman Öz" +msgstr "Bora Atıcı" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11187,7 +11189,7 @@ msgstr "Pano_Kullanımı" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" -msgstr "Aile Olayı" +msgstr "Aile Etkinlikleri" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" @@ -11205,7 +11207,7 @@ msgstr "Cilt/Sayfa: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Event ref" -msgstr "Olay ref" +msgstr "Etkinlik ref" #: ../gramps/gui/clipboard.py:696 msgid "Child ref" @@ -11238,7 +11240,7 @@ msgstr "%s'yi aktif yap" #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." -msgstr "Seçilen %s arasından Filtre Oluştur..." +msgstr "Seçilen %s arasından Süzgeç Oluştur..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format @@ -11337,36 +11339,36 @@ msgid "" "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" "Aşağıdaki anahtar sözcükleri, uygun ad bölümleriyle değiştirilir:\n" -"\tAd\t\t- ad \tSoyad\t- soyadlar (ön ek ve bağlayıcılarla " -"birlikte)\n" -"\tSan\t\t- san (Dr., Mrs.)\tSonek\t- sonek (Jr., Sr.)\n" -"\tSeslenme\t- seslenme adı\tLakap - takma ad\n" -"\tBaş Harfler\t- ilk harfler\tGenel\t- takma ad, çağrı veya " -"verilenlerin ilk harfi\n" +"\tAd Soyadı\t- ad \t\t\t\t\tSoyadı\t- soyadları (önek ve " +"bağlayıcılarla birlikte)\n" +"\tSan\t\t\t- san (Dr., Mrs.)\t\tSonek\t- sonek (Jr., Sr.)\n" +"\tSeslenme\t- seslenme adı\t\t\tLakap\t- lakap\n" +"\tBaş Harfler\t- ad soyadın ilk harfleri\tGenel\t- lakap, " +"seslenme veya ad soyadın ilk harfleri\n" "\tÖnek\t\t- tüm önekler (von, de)\n" -"Soyadlar:\n" -"\tDiğer\t\t- birincil olmayan soyadlar\tNotpatronymic- eş/" -"matronimik ve birincil hariç & tüm soyadlar\n" -"\tAile Lakabı- aile lakabı\t Rawsurnames - soyadlar (ön ek ve " -"bağlaç yok)\n" -"\tBirincil, Birincil[pre] veya [sur] veya [con]- tam birincil soyadı, " -"önek, yalnızca soyadı, bağlayıcı\n" -"\tPatronimik veya [pre] veya [sur] veya [con] - tam pa/matronimik " +"Soyadları:\n" +"\tDiğer\t\t- birincil olmayan soyadları\tBabasoyludeğil- baba/" +"anne soylu ve birincil hariç tüm soyadları\n" +"\tAile Lakabı\t- aile lakabı\t\t\t\t\tHamsoyadlar - soyadları " +"(önek ve bağlayıcı yok)\n" +"\tBirincil, Birincil[önek], [soyadı] veya [bağlayıcı]\t- tam birincil " "soyadı, önek, yalnızca soyadı, bağlayıcı\n" +"\tBaba soylu veya [önek] veya [soyadı] veya [bağlayıcı]\t- tam baba/" +"anne soylu soyadı, önek, yalnızca soyadı, bağlayıcı\n" "\n" "UPPERCASE anahtar sözcüğü büyük harfe zorlar. Fazladan parantezler, " "virgüller kaldırılır. Diğer metin tam anlamıyla görünür.\n" "\n" "Örnek: Dr. Edwin Jose von der Smith ve Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" -"\tEdwin Jose: Verilen, von der: Önek, Smith ve " -"Weston: Birincil, ve: [con], Wilson: Patronimik,\n" -"\tDr.: Başlık, Sr: Sonek, Ed: Takma ad, Underhills: Familynick, Jose: Ara.\n" +"\t Edwin Jose: Ad Soyadı, von der: Önek, Smith ve " +"Weston: Birincil, ve: [bağlayıcı], Wilson: Baba soylu,\n" +"\t Dr.: San, Sr: Sonek, Ed: Lakap, Underhills: Aile lakabı, Jose: Seslenme.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" -msgstr " İsim Düzenleyici" +msgstr " Ad Düzenleyici" #: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248 #: ../gramps/gui/configure.py:1007 @@ -11457,7 +11459,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "Eyalet/Ülke" +msgstr "Eyalet/İlçe" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" @@ -11474,7 +11476,7 @@ msgstr "Araştırmacı" #: ../gramps/gui/configure.py:638 msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Gramps ID biçim ayarları" +msgstr "Gramps KNo biçim ayarları" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" @@ -11486,7 +11488,7 @@ msgstr "ID Biçimleri" #: ../gramps/gui/configure.py:677 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Grafik görünümlerde kutular için kullanılan renkler" +msgstr "Grafiksel görünümlerde kutular için kullanılan renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" @@ -11518,7 +11520,7 @@ msgstr "Kadınlar için Renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "Bilinmeyen Kişiler için Renkler" +msgstr "Bilinmeyen kişiler için renkler" #: ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Colors for Family nodes" @@ -11624,7 +11626,7 @@ msgstr "Seslenme" #: ../gramps/gui/configure.py:857 msgid "NotPatronymic" -msgstr "AtaerkilDeğil" +msgstr "BabasoyluDeğil" #: ../gramps/gui/configure.py:935 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" @@ -11700,7 +11702,7 @@ msgstr "Düzenle" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Soyadı olarak tek pa/matronimik düşünün" +msgstr "Soyadı olarak tek baba/anne soylu düşünün" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "Place format (auto place title)" @@ -11733,7 +11735,7 @@ msgstr "Rapor üzerindeki takvim" #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Surname guessing" -msgstr "Soyad tahmini" +msgstr "Soyadı tahmini" #: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "Default family relationship" @@ -11745,7 +11747,7 @@ msgstr "Çoklu soyadı kutusu yüksekliği (piksel)" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Aktif kişinin adı ve ID'si" +msgstr "Etkin kişinin adı ve ID'si" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 @@ -11803,7 +11805,7 @@ msgstr "Özel soyadı" #: ../gramps/gui/configure.py:1389 msgid "Private given name" -msgstr "Özel ad" +msgstr "Gizli ad" #: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Private record" @@ -11882,11 +11884,11 @@ msgstr "En fazla kardeşler yaş farkı" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Nesiller arası en az yıl" +msgstr "Kuşaklar arası asgari yıl" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 msgid "Average years between generations" -msgstr "Nesiller arası ortalama yıl" +msgstr "Kuşaklar arası ortalama yıl" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 msgid "Dates" @@ -11947,7 +11949,7 @@ msgstr "İlişkiler için en fazla kuşak sayısı" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Göreli medya yolları için temel yol" +msgstr "Göreli ortam yolları için temel yol" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" @@ -12034,7 +12036,7 @@ msgstr "güncelle" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Soy ağacı veritabanı ayarları ve Yedekleme yönetimi" +msgstr "Soy ağacı veri tabanı ayarları ve Yedekleme yönetimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12050,7 +12052,7 @@ msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Aile Ağacı Veritabanı yolu" +msgstr "Aile Ağacı Veri tabanı yolu" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" @@ -12075,6 +12077,7 @@ msgstr "Çıkışta yedekle" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" +"Çıkışta aile ağacınızı yukarıda belirtilen yedekleme yoluna yedekleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12166,7 +12169,7 @@ msgstr "_İptal" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Select database directory" -msgstr "Veritabanı dizini seçin" +msgstr "Veri tabanı dizini seçin" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" @@ -12283,7 +12286,7 @@ msgstr "" "alamazsınız.\n" "\n" "İçe aktarmayı geri almak isteyebileceğinizi düşünüyorsanız, lütfen burada " -"durun ve veritabanınızı yedekleyin." +"durun ve veri tabanınızı yedekleyin." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" @@ -12354,7 +12357,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" dosya türü Gramps tarafından bilinmiyor.\n" "\n" -"Geçerli türler şunlardır: Gramps veritabanı, Gramps XML, Gramps package, " +"Geçerli türler şunlardır: Gramps veri tabanı, Gramps XML, Gramps package, " "GEDCOM ve diğerleri." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 @@ -12390,7 +12393,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Aile_Ağaçlarını_Yönet" +msgstr "%s_-_Soyağaçlarını_Yönet" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" @@ -12406,7 +12409,7 @@ msgstr "_Çıkar" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 msgid "Database Information" -msgstr "Veritabanı Bilgileri" +msgstr "Veri tabanı Bilgileri" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12463,7 +12466,7 @@ msgstr "Ayar" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" -msgstr "Aile Ağaçları" +msgstr "Soyağaçları" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 msgid "Family Tree name" @@ -12471,12 +12474,12 @@ msgstr "Aile Ağacı adı" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Database Type" -msgstr "Veritabanı Türü" +msgstr "Veri tabanı Türü" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "'%s' veritabanındaki kilit kırılsın mı?" +msgstr "'%s' veri tabanındaki kilit kırılsın mı?" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 msgid "" @@ -12485,10 +12488,10 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps, başka birinin bu veritabanını aktif olarak düzenlediğine inanıyor. " -"Bu veritabanı kilitliyken düzenleyemezsiniz. Veritabanını kimse " -"düzenlemiyorsa, kilidi güvenle kırabilirsiniz. Ancak, başka biri " -"veritabanını düzenliyorsa ve kilidi kırarsanız, veritabanını bozabilirsiniz." +"Gramps, başka birinin bu veri tabanını aktif olarak düzenlediğine inanıyor. " +"Bu veri tabanı kilitliyken düzenleyemezsiniz. Veri tabanını kimse " +"düzenlemiyorsa, kilidi güvenle kırabilirsiniz. Ancak, başka biri veri " +"tabanını düzenliyorsa ve kilidi kırarsanız, veri tabanını bozabilirsiniz." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -12577,7 +12580,7 @@ msgstr "'%s' veri tabanı dönüştürülsün mü?" msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" -"Bu aile ağacını %(database_type)s veritabanına dönüştürmek istiyor musunuz?" +"Bu aile ağacını %(database_type)s veri tabanına dönüştürmek istiyor musunuz?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" @@ -12586,22 +12589,22 @@ msgstr "Dönüştür" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "'%s' veritabanını aç" +msgstr "'%s' veri tabanını aç" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Veritabanını dönüştürme girişimi başarısız oldu. Belki de güncellenmesi " +"Veri tabanını dönüştürme girişimi başarısız oldu. Belki de güncellenmesi " "gerekiyor." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "'%s' veritabanını dönüştürme" +msgstr "'%s' veri tabanını dönüştürme" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Veritabanını dışa aktarma girişimi başarısız oldu." +msgstr "Veri tabanını dışa aktarma girişimi başarısız oldu." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 msgid "Converting data..." @@ -12614,7 +12617,7 @@ msgstr "(#%d dönüştürüldü)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Veritabanına içe aktarma girişimi başarısız oldu." +msgstr "Veri tabanına içe aktarma girişimi başarısız oldu." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" @@ -12652,7 +12655,7 @@ msgstr "" "%(bold_end)s edin.\n" "Seçtiğiniz Aile Ağacı %(dirname)s içinde saklanır.\n" "\n" -"Bir onarım yapmadan önce, veritabanı arka ucu bazı hatalardan otomatik " +"Bir onarım yapmadan önce, veri tabanı arka ucu bazı hatalardan otomatik " "olarak kurtulabileceğinden, Aile Ağacı'nın gerçekten artık açılamayacağını " "doğrulayın.\n" "\n" @@ -12679,7 +12682,7 @@ msgstr "Dur" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Veritabanını yedek dosyalardan yeniden oluşturma" +msgstr "Veri tabanını yedek dosyalardan yeniden oluşturma" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" @@ -12748,12 +12751,12 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Bu onemli dialogu kapatmak.\n" -"Mevcut seceneklerden birini sec lutfen" +"Lütfen bu önemli diyaloğu kapatmaya zorlamayın.\n" +"Bunun yerine mevcut seçeneklerden birini seçin" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 msgid "Cannot load database" -msgstr "Veritabanı yüklenemiyor" +msgstr "Veri tabanı yüklenemiyor" #: ../gramps/gui/displaystate.py:400 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -12766,7 +12769,7 @@ msgstr "Etkin aile yok" #: ../gramps/gui/displaystate.py:402 msgid "No active event" -msgstr "Etkin olay yok" +msgstr "Etkin etkinlik yok" #: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "No active place" @@ -12831,7 +12834,7 @@ msgstr "" "4) Verilerinizi bozun.\n" "5) Verileri resmi sürümle uyumlu olmayan bir biçimde kaydedin.\n" "\n" -"Mevcut veritabanlarınızı bu sürümle açmadan önce %(bold_start)sBACKUP" +"Mevcut veri tabanlarınızı bu sürümle açmadan önce %(bold_start)sBACKUP" "%(bold_end)s ve her seferinde verilerinizi XML'e aktardığınızdan emin olun." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 @@ -12904,32 +12907,32 @@ msgstr "Seçilen adresi aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresler" +msgstr "Ad_resler" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Yeni bir özellik oluşturun ve ekleyin" +msgstr "Yeni bir nitelik oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Mevcut özelliği kaldır" +msgstr "Mevcut niteliği kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Seçili özelliği düzenle" +msgstr "Seçili niteliği düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Seçili özelliği yukarı taşı" +msgstr "Seçili niteliği yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Seçili özelliği aşağı taşı" +msgstr "Seçili niteliği aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 @@ -12984,11 +12987,11 @@ msgstr "_Nitelikler" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "KNo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" -msgstr "_Referanslar" +msgstr "Re_feranslar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107 msgid "Edit reference" @@ -13125,28 +13128,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" -msgstr "Yeni aile olayı ekle" +msgstr "Yeni aile etkinliği ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Seçili aile olayını kaldır" +msgstr "Seçili aile etkinliğini kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Seçili aile olayını veya kişiyi düzenle" +msgstr "Seçili aile etkinliğini veya kişiyi düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" -msgstr "Mevcut olayı paylaş" +msgstr "Mevcut etkinliği paylaş" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Seçili olayı yukarı taşı" +msgstr "Seçili etkinliği yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Seçili olayı aşağı taşı" +msgstr "Seçili etkinliği aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96 @@ -13155,7 +13158,7 @@ msgstr "Rol" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" -msgstr "_Olaylar" +msgstr "_Etkinlikler" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348 @@ -13166,10 +13169,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Bu olay referansı şu anda düzenlenemez. Ya ilişkili olay zaten düzenleniyor " -"ya da aynı olayla ilişkili başka bir olay referansı düzenleniyor.\n" +"Bu etkinlik referansı şu anda düzenlenemez. Ya ilişkili etkinlik zaten " +"düzenleniyor ya da aynı etkinlikle ilişkili başka bir etkinlik referansı " +"düzenleniyor.\n" "\n" -"Bu olay referansını düzenlemek için olayı kapatmanız gerekir." +"Bu etkinlik referansını düzenlemek için etkinliği kapatmanız gerekir." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 @@ -13186,7 +13190,7 @@ msgstr "Kişi değiştirilemedi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Aile Düzenleyicisi'nde Kişi olaylarını değiştiremezsiniz" +msgstr "Aile Düzenleyicisi'nde Kişi etkinliklerini değiştiremezsiniz" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 @@ -13217,7 +13221,7 @@ msgstr "_Aktif Ortam Yap" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Galeride mevcut olmayan medya bulunamadı" +msgstr "Galeride mevcut olmayan ortam bulunamadı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" @@ -13231,12 +13235,12 @@ msgstr "" "düzenleniyor ya da aynı ortam nesnesiyle ilişkili başka bir ortam referansı " "düzenleniyor.\n" "\n" -"Bu medya referansını düzenlemek için ortam nesnesini kapatmanız gerekir." +"Bu ortam referansını düzenlemek için ortam nesnesini kapatmanız gerekir." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:195 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Medya Nesnesini Sürükle" +msgstr "Ortam Nesnesini Sürükle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" @@ -13297,7 +13301,7 @@ msgstr "Notlar Önizleme" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" -msgstr "_Adlar" +msgstr "A_dlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" @@ -13323,7 +13327,7 @@ msgstr "Tercih edilen ad" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" -msgstr "Alternatif adlar" +msgstr "Başka adlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" @@ -13362,7 +13366,7 @@ msgstr "Önizleme" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" -msgstr "_Notlar" +msgstr "N_otlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1967 @@ -13375,23 +13379,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" -msgstr "Yeni kişisel olay ekle" +msgstr "Yeni kişisel etkinlik ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Seçili kişisel olayı kaldır" +msgstr "Seçili kişisel etkinliği kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Seçili kişisel olayı veya aileyi düzenle" +msgstr "Seçili kişisel etkinliği veya aileyi düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Seçili olayı yukarı taşı veya aile sırasını değiştir" +msgstr "Seçili etkinliği yukarı taşı veya aile sırasını değiştir" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Seçili olayı aşağı taşı veya aile sırasını değiştir" +msgstr "Seçili etkinliği aşağı taşı veya aile sırasını değiştir" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" @@ -13399,31 +13403,31 @@ msgstr "Aile değiştirilemedi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Kişi Düzenleyici'de Aile olaylarını değiştiremezsiniz" +msgstr "Kişi Düzenleyici'de Aile etkinliklerini değiştiremezsiniz" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" -msgstr "Yeni bir ilişkilendirme oluştur ve ekle" +msgstr "Yeni bir bağlantı oluştur ve ekle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" -msgstr "Mevcut ilişkilendirmeyi kaldır" +msgstr "Mevcut bağlantıyı kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" -msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi düzenle" +msgstr "Seçili bağlantıyı düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi yukarı taşı" +msgstr "Seçili bağlantıyı yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Seçili ilişkilendirmeyi aşağı taşı" +msgstr "Seçili bağlantıyı aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76 msgid "_Associations" -msgstr "İ_lişkiler" +msgstr "_Bağlantılar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469 @@ -13453,14 +13457,14 @@ msgstr "Seçili yer adını aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 msgid "Alternative Names" -msgstr "Alternatif İsimler" +msgstr "Başka Adlar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "Enclosed By" -msgstr "Enclosed By" +msgstr "İçeren" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" @@ -13468,7 +13472,7 @@ msgstr "Yer döngüsü algılandı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Eklediğiniz yer zaten bu yerin içinde" +msgstr "Eklediğiniz yer zaten bu yeri içeriyor" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13603,15 +13607,15 @@ msgstr "Nitelik Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" -msgstr "Yeni Özellik" +msgstr "Yeni Nitelik" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Özellik kaydedilemiyor" +msgstr "Nitelik kaydedilemiyor" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Özellik türü boş olamaz" +msgstr "Nitelik türü boş olamaz" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 msgctxt "manual" @@ -13672,9 +13676,9 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps ID kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " -"'%(prim_object)s' tarafından kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir ID " -"değerini almak için lütfen farklı bir ID girin veya boş bırakın." +"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps KNo kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " +"'%(prim_object)s' tarafından kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir KNo " +"değerini almak için lütfen farklı bir KNo girin veya boş bırakın." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format @@ -13745,18 +13749,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" -msgstr "Yeni_Olay_penceresi" +msgstr "Yeni_Etkinlik_penceresi" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 #, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Olay: %s" +msgstr "Etkinlik: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267 msgid "New Event" -msgstr "Yeni Olay" +msgstr "Yeni Etkinlik" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:618 @@ -13769,12 +13773,12 @@ msgstr "Yeni Olay" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562 msgid "Edit Event" -msgstr "Olayı Düzenle" +msgstr "Etkinliği Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" -msgstr "Olay kaydedilemiyor" +msgstr "Etkinlik kaydedilemiyor" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." @@ -13788,32 +13792,32 @@ msgstr "Etkinlik kaydedilemiyor. ID zaten var." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "olay yazdiginda bosalir" +msgstr "Etkinlik türü boş olamaz" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Olay Ekle (%s)" +msgstr "Etkinlik Ekle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Olayı Düzenle (%s)" +msgstr "Etkinliği Düzenle (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:338 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Olayı Sil (%s)" +msgstr "Etkinliği Sil (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Olay_Referansı_Düzenleyici_penceresi" +msgstr "Etkinlik_Referans_Düzenleyici_penceresi" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Olay Referansı Düzenleyici" +msgstr "Etkinlik Referans Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118 @@ -13825,11 +13829,11 @@ msgstr "_Genel" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275 msgid "Modify Event" -msgstr "Olayı Düzenle" +msgstr "Etkinliği Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280 msgid "Add Event" -msgstr "Olay Ekle" +msgstr "Etkinlik Ekle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" @@ -13918,7 +13922,7 @@ msgstr "Ölüm Yeri" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145 msgid "Chil_dren" -msgstr "Çocu_klar" +msgstr "_Çocuklar" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194 msgid "Edit child" @@ -13970,7 +13974,7 @@ msgid "" msgstr "" "Düzenlediğiniz %(object)s bu düzenleyicinin dışında değişti. Bunun nedeni " "ana görünümlerden birindeki değişiklik olabilir, örneğin burada kullanılan " -"bir kaynak, kaynak görünümünde silinir.\n" +"bir kaynağı, kaynak görünümünde silmiş olabilirsiniz.\n" "Gösterilen bilgilerin hala doğru olduğundan emin olmak için gösterilen " "veriler güncellendi. Yaptığınız bazı düzenlemeler kaybolmuş olabilir." @@ -14035,7 +14039,7 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Bu ebeveynlere sahip bir aile, veritabanında zaten var. Kaydederseniz, " +"Bu ebeveynlere sahip bir aile, veri tabanında zaten var. Kaydederseniz, " "yinelenen bir aile oluşturacaksınız. Bu pencerenin düzenlenmesini iptal " "etmeniz ve mevcut aileyi seçmeniz önerilir" @@ -14123,9 +14127,9 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps ID kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " -"kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir ID değerini almak için lütfen " -"farklı bir ID girin veya boş bırakın." +"%(id)s değerine sahip mevcut Gramps KNo kullanmayı denediniz. Bu değer zaten " +"kullanılıyor. Bir sonraki kullanılabilir KNo değerini almak için lütfen " +"farklı bir KNo girin veya boş bırakın." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -14161,11 +14165,11 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "Bağlantı_Düzenleyicisi" +msgstr "İlişim_Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" -msgstr "Bağlantı Düzenleyici" +msgstr "İlişim Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 msgid "Internet Address" @@ -14203,7 +14207,7 @@ msgstr "Ortam nesnesi kaydedilemedi" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Bu medya nesnesi için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal " +"Bu ortam nesnesi için veri yok. Lütfen verileri girin veya düzenlemeyi iptal " "edin." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 @@ -14306,7 +14310,7 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Tüm kişileri %(surname)s adıyla %(group_name)s adıyla gruplandırma veya " +"Tüm kişileri %(surname)s soyadıyla %(group_name)s adıyla gruplandırma veya " "sadece bu özel adı eşleme seçeneğine sahipsiniz." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 @@ -14412,7 +14416,7 @@ msgstr "Nesne Özelliklerini Düzenle" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Active Person" -msgstr "Aktif Kişi Yap" +msgstr "Etkin Kişi Yap" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688 msgid "Make Home Person" @@ -14479,7 +14483,7 @@ msgstr "_Kadın" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105 msgid "_Unknown" -msgstr "_Bilinmiyor" +msgstr "_Bilinmeyen" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 msgctxt "manual" @@ -14769,48 +14773,48 @@ msgstr "Kural_Ekle_penceresi" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" -msgstr "Filtre_Tanımla_penceresi" +msgstr "Süzgeç_Tanımlama_penceresi" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" -msgstr "Özel_Filtre" +msgstr "Özel_Süzgeç" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" -msgstr "Kişi Filtreleri" +msgstr "Kişi Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Family Filters" -msgstr "Aile Filtreleri" +msgstr "Aile Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Event Filters" -msgstr "Olay Filtreleri" +msgstr "Etkinlik Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Place Filters" -msgstr "Yer Filtreleri" +msgstr "Yer Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Source Filters" -msgstr "Kaynak Filtreleri" +msgstr "Kaynak Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Media Filters" -msgstr "Ortam Filtreleri" +msgstr "Ortam Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" -msgstr "Depo Filtreleri" +msgstr "Depo Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" -msgstr "Not Filtreleri" +msgstr "Not Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "Alıntı Filtreleri" +msgstr "Alıntı Süzgeçleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14818,11 +14822,11 @@ msgstr "eşittir" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "greater than" -msgstr "daha büyük" +msgstr "büyük" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "less than" -msgstr "daha küçük" +msgstr "küçük" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" @@ -14849,11 +14853,11 @@ msgstr "Aile süzgeci adı:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Seçilen Gramps ID'yi dahil et" +msgstr "Seçilen Gramps KNo.larını dahil et" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Use exact case of letters" +msgstr "Harflerin tam durumunu kullanın" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Regular-Expression matching:" @@ -14865,7 +14869,7 @@ msgstr "Normal ifade kullan" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Ayrıca kişinin eş olduğu aile olayları" +msgstr "Ayrıca kişinin eş olduğu aile etkinlikleri" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" @@ -14913,8 +14917,8 @@ msgstr "" "Ondalık nokta herhangi bir karakterle eşleşir. Bir soru işareti, önceki " "karakter veya grubun sıfır veya bir tekrarı ile eşleşir. Yıldız işareti, " "sıfır veya daha fazla oluşumla eşleşir. Bir artı işareti, bir veya daha " -"fazla olayla eşleşir. İfadeleri gruplamak için parantez kullanın. Dikey bir " -"çubuk kullanarak alternatifleri belirtin. Bir şapka, bir satırın " +"fazla etkinlikle eşleşir. İfadeleri gruplamak için parantez kullanın. Dikey " +"bir çubuk kullanarak alternatifleri belirtin. Bir şapka, bir satırın " "başlangıcıyla eşleşir. Bir satırın sonu dolar işaretiyle eşleşecektir." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 @@ -14948,11 +14952,11 @@ msgstr "Yorum" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Özel Filtre Düzenleyici" +msgstr "Özel Süzgeç Düzenleyici" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Filtre silinsin mi?" +msgstr "Süzgeç silinsin mi?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202 msgid "" @@ -15342,12 +15346,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aşağıdaki konvansiyonlar kullanılır:\n" "\t%f - Ad\t%F - AD\n" -"\t%l - Soyad\t%L - SOYAD\n" +"\t%l - Soyadı\t%L - SOYAD\n" "\t%t - San\t%T - SAN\n" "\t%p - Önek\t%P - ÖNEK\n" "\t%s - Sonek\t%S - SONEK\n" "\t%c - Seslenme adı\t%C - SESLENME ADI\n" -"\t%y - Eril Soyad\t%Y - ERİL SOYAD" +"\t%y - Baba soylu\t%Y - BABA SOYLU" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" @@ -15367,7 +15371,7 @@ msgstr "Sürüm tanımı" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Aile Ağaçları - Gramps" +msgstr "Soyağaçları - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" @@ -15412,7 +15416,7 @@ msgstr "_Nesneyi Kaldır" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Nesneyi ve ona yapılan tüm referansları veritabanından kaldırın" +msgstr "Nesneyi ve ona yapılan tüm referansları veri tabanından kaldırın" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15547,12 +15551,12 @@ msgstr "Ş_ehir:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" -msgstr "Adresin ili ya da ilçesi" +msgstr "Adresin ili ya da kasabası" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "_Eyalet/Ülke:" +msgstr "_Eyalet/İlçe:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 @@ -15596,7 +15600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Posta adresi. \n" "\n" -"Not: Soyağacı adres verileri için İkamet Olayı'nı kullanın." +"Not: Soyağacı adres verileri için İkamet Etkinliği'ni kullanın." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 @@ -15637,7 +15641,7 @@ msgstr "Gizlilik" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" -msgstr "Tarih düzenleyiciyi çağır" +msgstr "Tarih düzenleyiciyi aç" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." @@ -15647,7 +15651,7 @@ msgstr "Adresin geçerli olduğu tarih." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" -msgstr "_Yerellik:" +msgstr "_Yerel:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" @@ -15663,7 +15667,7 @@ msgstr "_Değer:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Özelliğin değeri. Örneğin. 1.8, Güneşli veya Mavi gözler." +msgstr "Niteliğin değeri. Örneğin. 1.8, Güneşli veya Mavi gözler." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" @@ -15677,12 +15681,12 @@ msgid "" "standard." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz bir özelliğin adı. Örneğin: Boy (bir kişi için), Bu " -"Gündeki Hava Durumu (bir olay için), ... \n" -"Bunu, topladığınız ve kaynaklara doğru şekilde bağlantı vermek istediğiniz " +"Gündeki Hava Durumu (bir etkinlik için), ... \n" +"Bunu, topladığınız ve kaynaklara doğru şekilde ilişim vermek istediğiniz " "bilgi parçacıklarını depolamak için kullanın. Nitelikler insanlar, aileler, " -"olaylar ve medya için kullanılabilir.\n" +"etkinlikler ve ortam için kullanılabilir.\n" " \n" -"Not: önceden tanımlanmış birkaç öznitelik, GEDCOM standardında mevcut olan " +"Not: önceden tanımlanmış birkaç nitelik, GEDCOM standardında mevcut olan " "değerlere atıfta bulunur." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 @@ -15695,7 +15699,7 @@ msgstr "Baba ile _İlişki:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" -msgstr "Çocuğu İsimlendir:" +msgstr "Çocuğu Adlandır:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" @@ -15742,7 +15746,7 @@ msgid "" msgstr "" "Referans verdiğiniz kaynaktaki giriş tarihi, ör. nüfus sayımı sırasında bir " "evin ziyaret edildiği tarih veya bir doğum kütüğüne/kayıt defterine giriş " -"yapıldığı tarih." +"yapıldığı tarihtir." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -15762,8 +15766,8 @@ msgstr "" "değildir.\n" "-Çok Düşük =Güvenilmez kanıt veya tahmini veri.\n" "-Düşük =Kanıtların şüpheli güvenilirliği (röportajlar, nüfus sayımı, sözlü " -"soykütükleri veya yanlılık potansiyeli, örneğin bir otobiyografi).\n" -"-Yüksek =İkincil kanıt, olaydan bir süre sonra resmi olarak kaydedilen " +"soy kütükleri veya yanlılık potansiyeli, örneğin bir otobiyografi).\n" +"-Yüksek =İkincil kanıt, etkinlikten bir süre sonra resmi olarak kaydedilen " "veriler.\n" "-Çok Yüksek =Doğrudan ve birincil kanıt kullanıldı veya kanıtın baskınlığı." @@ -15863,7 +15867,7 @@ msgstr "Değişiklik yapmadan pencereyi kapat" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" -msgstr "_Olay türü:" +msgstr "_Etkinlik türü:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" @@ -15879,8 +15883,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Olayın açıklaması. Bunu 'Olay Açıklamasını Çıkar' aracıyla otomatik olarak " -"oluşturmak istiyorsanız boş bırakın." +"Etkinlikliğin açıklaması. Bunu 'Etkinlik Açıklamasını Çıkar' aracıyla " +"otomatik olarak oluşturmak istiyorsanız boş bırakın." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -15899,20 +15903,20 @@ msgstr "Seçici" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Bu nasıl bir olay. Örneğin 'Defin', 'Mezuniyet', ... ." +msgstr "Bu nasıl bir etkinlik. Örneğin 'Defin', 'Mezuniyet', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Olayın tarihi. Bu, kesin bir tarih, bir aralık (... arasında, ile " +"Etkinliğin tarihi. Bu, kesin bir tarih, bir aralık (... arasında, ile " "arasında ...) veya kesin olmayan bir tarih (yaklaşık, ...) olabilir." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Olay tanımlamak için benzersiz bir ID" +msgstr "Etkinlik tanımlamak için benzersiz bir ID" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 @@ -15998,7 +16002,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "İlişki türü, örneğin 'Evli' veya 'Evlenmemiş'. Daha fazla ayrıntı için " -"Olaylar'ı kullanın." +"Etkinlikler'i kullanın." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 @@ -16006,7 +16010,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" -msgstr "_Etiketler:" +msgstr "E_tiketler:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 @@ -16044,11 +16048,11 @@ msgstr "İnternet Adresi:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 msgid "_Link Type:" -msgstr "_Bağlantı Türü:" +msgstr "_İlişim Türü:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Yerin bulunduğu il ya da ilçe." +msgstr "Yerin bulunduğu il ya da kasaba." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -16076,7 +16080,7 @@ msgstr "Üçüncü seviye yer bölümü. Örneğin, ABD'de bir ilçe." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" -msgstr "_Durum:" +msgstr "_Eyalet:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" @@ -16092,12 +16096,12 @@ msgstr "Yerin olduğu ülke." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Bir yer bölümünün en düşük seviyesi: örneğin cadde adı." +msgstr "Bir yer bölümünün en düşük seviyesi: örneğin cadde/sokak adı." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" -"Bir ilin ya da ilçenin yakınında veya içindeki bir bölge ya da yerleşim." +"Bir ilin veya ilçenin içindeki bir bölge veya yakınındaki bir yerleşim yeri." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 @@ -16144,7 +16148,7 @@ msgstr "Ortam nesnesini tanımlamak için benzersiz bir ID." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Ortamla ilişkili bir tarih, örneğin bir resmin çekildiği tarih." +msgstr "Ortamla ilişkili bir tarih, örneğin bir görüntünün çekildiği tarih." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" @@ -16165,7 +16169,7 @@ msgstr "" "bölümünü seçin.\n" "Bir bölge seçmek için resimdeki fareyi kullanabilir veya referans alınan " "bölgenin sol üst ve sağ alt köşelerini ayarlamak için bu döndürme " -"düğmelerini kullanabilirsiniz. (0,0) noktası resmin sol üst köşesi ve " +"düğmelerini kullanabilirsiniz. (0,0) noktası görüntünün sol üst köşesi ve " "(100,100) sağ alt köşedir." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 @@ -16197,7 +16201,7 @@ msgstr "" "bölümünü seçin.\n" "Bir bölge seçmek için resimdeki fareyi kullanabilir veya referans alınan " "bölgenin sol üst ve sağ alt köşelerini ayarlamak için bu döndürme " -"düğmelerini kullanabilirsiniz. (0,0) noktası resmin sol üst köşesi ve " +"düğmelerini kullanabilirsiniz. (0,0) noktası görüntünün sol üst köşesi ve " "(100,100) sağ alt köşedir.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 @@ -16236,12 +16240,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" -msgstr "_Verilen:" +msgstr "_Ad:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" -msgstr "S_an:" +msgstr "Sa_n:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" @@ -16267,8 +16271,9 @@ msgid "" "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" -"Normalde kullanılan ad olan adın parçası. Arka plan kırmızıysa, seslenme adı " -"adın bir parçası değildir ve bazı raporlarda altı çizili olarak yazdırılmaz." +"Verilen adın normalde kullanılan ad olan kısmı. Arka plan kırmızıysa, " +"seslenme adı adın bir parçası değildir ve bazı raporlarda altı çizili olarak " +"yazdırılmaz." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 @@ -16290,7 +16295,7 @@ msgstr "Resmi adın yerine veya ona ek olarak verilen tanımlayıcı ad." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s)" -msgstr "Ad(lar)" +msgstr "Verilen Ad(lar)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16306,7 +16311,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " -msgstr "Aile İsimleri " +msgstr "Aile Adları " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -16360,7 +16365,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" -msgstr "" +msgstr "G_eçersiz" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" @@ -16384,7 +16389,7 @@ msgstr "Notu tanımlamak için benzersiz bir ID." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" -msgstr "_Önbiçimlendirilmiş" +msgstr "_Ön biçimlendirmeli" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" @@ -16433,7 +16438,7 @@ msgstr "Kişiyi gizli veri olarak ayarla" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" -msgstr "_Soyad:" +msgstr "_Soyadı:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" @@ -16454,18 +16459,17 @@ msgstr "Bu ad hakkında daha fazla bilgi eklemek için Ad Düzenleyicisine gidin #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" -msgstr "" +msgstr "K_öken:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." -msgstr "" -"Bu aile için aile adının kökeni, örneğin 'Devralınmış' veya 'Patronimik'." +msgstr "Bu aile için aile adının kökeni, örneğin 'Kalıt' veya 'Baba soylu'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" -msgstr "C_insiyet:" +msgstr "_Cinsiyet:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." @@ -16491,23 +16495,23 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" -"Association tanımı, ör. Vaftiz babası, Arkadaş, ...\n" +"Bağlantı tanımı, ör. Kirve, Arkadaş, ...\n" "\n" -"Not: Belirli zaman dilimlerine veya durumlara bağlı ilişkiler için bunun " -"yerine Olay'ı kullanın. Olaylar, her biri olaydaki rolünü belirten kişiler " -"arasında paylaşılabilir." +"Not: Belirli zaman dilimlerine veya durumlara bağlı ilişkiler için " +"Etkinlikleri kullanın. Etkinlikler, her biri etkinlikteki rolünü belirten " +"kişiler arasında paylaşılabilir." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" -"Düzenlenen kişiyle ilişkisi olan bir kişiyi seçmek için seç düğmesini " +"Düzenlenen kişiyle bağlantısı olan bir kişiyi seçmek için seç düğmesini " "kullanın." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Düzenlenen kişiyle ilişkisi olan bir kişiyi seçin." +msgstr "Düzenlenen kişiyle bağlantısı olan bir kişiyi seçin." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 @@ -16589,7 +16593,7 @@ msgstr "Bu yerle ilişkili kod. Örneğin Ülke Kodu veya Posta Kodu." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Burası nasıl bir yer. Örneğin 'Ülke', 'Şehir', ... ." +msgstr "Burası nasıl bir yer. Örneğin 'Ülke', 'Kent', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -16620,11 +16624,11 @@ msgstr "Ters görüntüleme sırası" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 msgid "Number Street" -msgstr "Number Street" +msgstr "Numara Sokak" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 msgid "Street Number" -msgstr "Sokak Numarası" +msgstr "Sokak Numara" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934 @@ -16742,13 +16746,13 @@ msgstr "Kaynağın Yazarları." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Yyn. bilg.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." -msgstr "Şehir, yayın yılı ve yayıncının adı gibi Yayın Bilgileri, ..." +msgstr "Kent, yayın yılı ve yayıncının adı gibi Yayın Bilgileri, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -16858,7 +16862,7 @@ msgstr "Kaynak 2" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" +msgstr "Gramps KNo:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." @@ -16917,22 +16921,22 @@ msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" -"Birleştirilmiş olay için birincil\n" -"verileri sağlayacak olayı seçin." +"Birleştirilmiş etkinlik için birincil\n" +"verileri sağlayacak etkinliği seçin." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 msgid "Event 1" -msgstr "Olay 1" +msgstr "Etkinlik 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 msgid "Event 2" -msgstr "Olay 2" +msgstr "Etkinlik 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Her iki olayın nitelikleri, notları, kaynakları ve ortam nesneleri " +"Her iki etkinliğin nitelikleri, notları, kaynakları ve ortam nesneleri " "birleştirilecektir." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 @@ -16971,8 +16975,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" -"Her iki ailenin olayları, lds_ord, ortam nesneleri, öznitelikleri, notları, " -"kaynakları ve etiketleri birleştirilecektir." +"Her iki ailenin etkinlikleri, lds_ord, ortam nesneleri, nitelikleri, " +"notları, kaynakları ve etiketleri birleştirilecektir." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" @@ -17045,8 +17049,8 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"Her iki kişinin olayları, ortam nesneleri, adresleri, nitelikleri, url'leri, " -"notları, kaynakları ve etiketleri birleştirilecektir." +"Her iki kişinin etkinlikleri, ortam nesneleri, adresleri, nitelikleri, " +"url'leri, notları, kaynakları ve etiketleri birleştirilecektir." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" @@ -17065,8 +17069,8 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Her iki yerin alternatif isimleri, kaynakları, url'leri, ortam nesneleri ve " -"notları birleştirilecektir." +"Her iki yerin başka adları, kaynakları, url'leri, ortam nesneleri ve notları " +"birleştirilecektir." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -17126,7 +17130,7 @@ msgstr "_Yükseklik:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientation:" +msgstr "Yönelim:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 @@ -17308,7 +17312,7 @@ msgstr "Stil adı" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 msgid "Type face" -msgstr "Type face" +msgstr "Harf karakteri" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -17561,7 +17565,7 @@ msgstr "Seçilen Eklentileri _Yükle" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Eklentiler için Mevcut Gramps Güncellemeleri" +msgstr "Eklentiler için mevcut Gramps Güncellemeleri" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" @@ -17575,7 +17579,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps, gerekli tüm özellikleri sağlayan bir çekirdek eklenti seti ile " "birlikte gelir. Ancak, bu işlevi ek Eklentilerle genişletebilirsiniz. Bu " -"eklentiler raporlar, listeler, görünümler, grampletler ve daha fazlasını " +"eklentiler raporlar, listeler, görünümler, gramplet'ler ve daha fazlasını " "sağlar. Burada mevcut ekstra eklentiler arasından seçim yapabilirsiniz, " "bunlar Gramps web sitesinden internetten alınacak ve bilgisayarınıza yerel " "olarak yüklenecektir. Bu iletişim kutusunu şimdi kapatırsanız, eklentileri " @@ -17603,7 +17607,7 @@ msgstr "Geçerli görünümü yapılandır" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Son açılan veritabanlarına bağlan" +msgstr "Son açılan veri tabanlarına bağlan" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "F_ull Screen" @@ -17623,7 +17627,7 @@ msgstr "Yedekle..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Manage databases" -msgstr "Veritabanlarını Yönet" +msgstr "Veri tabanlarını Yönet" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open _Recent" @@ -17680,11 +17684,11 @@ msgstr "_SSS" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Family Trees" -msgstr "_Aile Ağaçları" +msgstr "_Soyağaçları" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Go" -msgstr "_Git" +msgstr "G_it" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Import..." @@ -17696,7 +17700,7 @@ msgstr "_Kısayol Tuşları" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Aile Ağaçlarını Yönet..." +msgstr "_Soyağaçlarını Yönet..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" @@ -18050,7 +18054,7 @@ msgstr "Hata Ayrıntısı" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Panoda %s filtrele" +msgstr "Panoda %s süz" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format @@ -18070,11 +18074,11 @@ msgstr "Alıntıları Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" -msgstr "Olayları_Birleştir" +msgstr "Etkinlikleri_Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" -msgstr "Olayları Birleştir" +msgstr "Etkinlikleri Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgctxt "manual" @@ -18110,11 +18114,11 @@ msgstr "Notları_Birleştir" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "akıcı biçimlendirilmeli" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" -msgstr "önbiçimlendirilmiş" +msgstr "ön biçimlendirmeli" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgctxt "manual" @@ -18152,7 +18156,7 @@ msgstr "Aile ID'si" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" -msgstr "Velisi Yok" +msgstr "Ebeveyn bulunamadı" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 @@ -18441,7 +18445,7 @@ msgstr "Eklenti Hatası" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Uygula" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1052 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 @@ -18501,7 +18505,7 @@ msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 msgid "Select save file" -msgstr "Dosyayı kaydet'i seçin" +msgstr "Kaydedileceği yeri seçin" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 @@ -18510,7 +18514,7 @@ msgstr "Son onay" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 msgid "Summary" -msgstr "Summary" +msgstr "Özet" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 #, python-format @@ -18574,9 +18578,9 @@ msgstr "" "Verilerinizin kopyası başarıyla kaydedildi. Devam etmek için şimdi Kapat " "düğmesine basabilirsiniz.\n" "\n" -"Not: Gramps pencerenizde şu anda açık olan veritabanı, az önce kaydettiğiniz " -"dosya DEĞİLDİR. Halihazırda açık olan veritabanının ileride düzenlenmesi, az " -"önce yaptığınız kopyayı değiştirmeyecektir. " +"Not: Gramps pencerenizde şu anda açık olan veri tabanı, az önce " +"kaydettiğiniz dosya DEĞİLDİR. Halihazırda açık olan veri tabanının ileride " +"düzenlenmesi, az önce yaptığınız kopyayı değiştirmeyecektir. " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, python-format @@ -18598,7 +18602,7 @@ msgstr "" "Verileriniz kaydedilirken hata oluştu. Dışa aktarmayı yeniden " "deneyebilirsiniz.\n" "\n" -"Not: açık olan veritabanınız güvendedir. Sadece verinizin kopyası " +"Not: açık olan veri tabanınız güvendedir. Sadece verinizin kopyası " "kaydedilemedi." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 @@ -18615,7 +18619,7 @@ msgid "" "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Normal şartlar altında, Gramps doğrudan kayıt etmenizi gerektirmez. " -"Yaptığınız her şey anında veritabanına kaydedilir.\n" +"Yaptığınız her şey anında veri tabanına kaydedilir.\n" "\n" "Bu işlev verinizi Gramps'ın desteklediği biçimlerde kopyalayıp " "kaydedebilmenize yardım eder. Bu sayede verinizin kopyasını oluşturabilir, " @@ -18645,7 +18649,7 @@ msgstr "Seçiliyor..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Filtrelenmemiş Aile Ağacı:" +msgstr "Süzülmüş Aile Ağacı:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 @@ -18658,16 +18662,16 @@ msgstr[0] "{number_of} Kişi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Filtrelenmemiş verilerin önizlemesini görmek için tıklayın" +msgstr "Süzülmemiş verilerin önizlemesini görmek için tıklayın" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş kayıtları dahil etmeyin" +msgstr "_Gizli olarak imlenmiş kayıtları dahil etmeyin" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394 msgid "Change order" -msgstr "Change order" +msgstr "Sırayı değiştir" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 msgid "Calculate Previews" @@ -18679,7 +18683,7 @@ msgstr "_Kişi Süzgeci" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Kişi filtresinden sonra önizleme görmek için tıkla" +msgstr "Kişi süzgecinden sonra önizleme görmek için tıkla" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" @@ -18715,15 +18719,15 @@ msgstr "Referans süzgecinden sonra önizlemeyi görmek için tıklayın" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" -msgstr "Hide order" +msgstr "Sıralamayı gizle" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597 msgid "Filtering private data" -msgstr "Gizli verileri filtrele" +msgstr "Gizli verileri süz" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606 msgid "Filtering living persons" -msgstr "Yaşayan kişileri filtreleme" +msgstr "Yaşayan kişileri süzme" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623 msgid "Applying selected person filter" @@ -18731,11 +18735,11 @@ msgstr "Seçilen kişi süzgeci uygulanıyor" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Seçili not filtresi uygulanıyor" +msgstr "Seçili not süzgeci uygulanıyor" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Başvurulan kayıtları filtrele" +msgstr "Başvurulan kayıtları süz" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683 msgid "Cannot edit a system filter" @@ -18806,7 +18810,7 @@ msgstr "Kitap_Oluştur_iletişim_kutusu" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" -msgstr "Hazır Kitaplar" +msgstr "Mevcut Kitaplar" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" @@ -18819,7 +18823,7 @@ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler yaptınız." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" -msgstr "Proceed" +msgstr "Devam et" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" @@ -18835,7 +18839,7 @@ msgstr "Yeni kitap" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 msgid "_Available items" -msgstr "_Available items" +msgstr "_Mevcut öğeler" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379 msgid "Current _book" @@ -18856,7 +18860,7 @@ msgstr "Kitap seçim listesi" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456 msgid "Different database" -msgstr "Farklı veritabanı" +msgstr "Farklı veri tabanı" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457 #, python-format @@ -18868,11 +18872,11 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Bu kitap, %s veritabanına yapılan referanslarla oluşturulmuştur.\n" +"Bu kitap, %s veri tabanına yapılan referanslarla oluşturulmuştur.\n" "\n" "Bu, kitapta kaydedilen merkezi kişiye yapılan referansları geçersiz kılar.\n" "\n" -"Bu nedenle, her öğe için merkezi kişi, o anda açık olan veritabanının aktif " +"Bu nedenle, her öğe için merkezi kişi, o anda açık olan veri tabanının etkin " "kişisine ayarlanıyor." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 @@ -18949,7 +18953,7 @@ msgstr "HTML Seçenekleri" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" -msgstr "Output Format" +msgstr "Çıktı Biçimi" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 @@ -18962,11 +18966,11 @@ msgstr "CSS dosyası" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" +msgstr "Dikey" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" -msgstr "Landscape" +msgstr "Yatay" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:216 msgctxt "inch" @@ -19200,7 +19204,7 @@ msgstr "" "değişiklikleri geri alamazsınız.\n" "\n" "Bu aracı çalıştırmayı geri almak isteyebileceğinizi düşünüyorsanız, lütfen " -"burada durun ve veritabanınızı yedekleyin." +"burada durun ve veri tabanınızı yedekleyin." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19208,7 +19212,7 @@ msgstr "_Araçla devam edin" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Bu aracın düzgün çalışması için aktif bir kişi seçmelisiniz." +msgstr "Bu aracın düzgün çalışması için bir etkin kişi seçmelisiniz." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" @@ -19238,12 +19242,12 @@ msgstr "Kaynak_veya_Alıntı_Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" -msgstr "Olayı Seç" +msgstr "Etkinliği Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "Olay_Seçiciyi_Seçin" +msgstr "Etkinlik_Seçiciyi_Seçin" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgctxt "manual" @@ -19286,7 +19290,7 @@ msgstr "Çocuk_Seçiciyi_seçin" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "Olayları_Birleştir" +msgstr "Kişi_Seçiciyi_seçin" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" @@ -19304,7 +19308,7 @@ msgstr "Depo Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "Olayları_Birleştir" +msgstr "Depo_Seçiciyi_seçin" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" @@ -19313,7 +19317,7 @@ msgstr "Kaynağı Seç" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "Olayları_Birleştir" +msgstr "Kaynak_Seçiciyi_seçin" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -19365,7 +19369,7 @@ msgstr "Orijinal zaman" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Eylem" #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 msgid "Delete confirmation" @@ -19381,7 +19385,7 @@ msgstr "Temizle" #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 msgid "Database opened" -msgstr "Veritabanı açıldı" +msgstr "Veri tabanı açıldı" #: ../gramps/gui/undohistory.py:238 msgid "History cleared" @@ -19592,7 +19596,7 @@ msgstr "'%s' dosyası var." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1778 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "İlerle ve üzerine yaz" +msgstr "Devam et ve üzerine yaz" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Cancel the backup" @@ -19638,11 +19642,11 @@ msgstr "Yer_imleri" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:435 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Yerimlerini Düzenle" +msgstr "Yer İmlerini Düzenle" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Bu referansa yer işareti eklenemiyor" +msgstr "Bu referansa yer imi eklenemiyor" #: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" @@ -19654,11 +19658,11 @@ msgstr "Etkin nesne görünmüyor" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Yer İşareti Ayarlanamadı" +msgstr "Yer İmi Ayarlanamadı" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Hiçbir şey seçilmediği için bir yer işareti ayarlanamadı." +msgstr "Hiçbir şey seçilmediği için bir yer imi ayarlanamadı." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:523 @@ -19693,7 +19697,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:394 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Nesne veritabanından da silinecek." +msgstr "Nesne veri tabanından da silinecek." #: ../gramps/gui/views/listview.py:571 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:469 @@ -19708,7 +19712,7 @@ msgstr "Sütun tıklandı, sıralanıyor..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:1065 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Görünümü eTablo Olarak Dışa Aktar" +msgstr "Görünümü e-Tablo Olarak Dışa Aktar" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1078 msgid "CSV" @@ -19725,7 +19729,7 @@ msgstr "Sütunlar" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s yerimlerine eklendi" +msgstr "%s yer imlerine eklendi" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:211 @@ -19751,12 +19755,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Gramps ID'sine göre git" +msgstr "Gramps KNo.suna göre git" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Hata: %s geçerli bir Gramps ID değil" +msgstr "Hata: %s geçerli bir Gramps KNo değil" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:103 msgid "_Bottombar" @@ -19911,7 +19915,7 @@ msgstr "Gizli Kayıt" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" -msgstr "Genel Kayıt" +msgstr "Genel kayıt" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" @@ -20058,7 +20062,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" -msgstr "Kötü Tarih" +msgstr "Hatalı Tarih" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631 msgid "Date more than one year in the future" @@ -20108,7 +20112,7 @@ msgstr "Arka plan Rengi" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Clear Markup" -msgstr "İşaretlemeyi Temizle" +msgstr "İmlemeyi Temizle" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Font Color" @@ -20128,7 +20132,7 @@ msgid "" "Command-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Bağlantıyı takip etmek için Command-Tıklayın" +"İlişimi takip etmek için Command-Tıklayın" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" @@ -20136,7 +20140,7 @@ msgid "" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" "\n" -"Bağlantıyı takip etmek için Ctrl-Tıklayın" +"İlişimi takip etmek için Ctrl-Tıklayın" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Spellcheck" @@ -20156,15 +20160,15 @@ msgstr "E-posta _Adresini Kopyala" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "_Open Link" -msgstr "_Bağlantıyı Aç" +msgstr "_İlişimi Aç" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Link _Adresini Kopyala" +msgstr "İlişim _Adresini Kopyala" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "_Edit Link" -msgstr "_Bağlantıyı Düzenle" +msgstr "_İlişimi Düzenle" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:699 msgid "Select font color" @@ -20453,12 +20457,12 @@ msgstr "Varsa, SVG arka planının rengi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Üstsoy Grafiği" +msgstr "Üstsoy Çizgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s için Üstsoy Grafiği" +msgstr "%s için Üstsoy Çizgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 @@ -20708,7 +20712,7 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "Baba\n" -"Oynatma formatı" +"Görüntüleme Biçimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "Display format for the fathers box." @@ -20720,7 +20724,7 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "Anne\n" -"Oynatma Biçimi" +"Görüntüleme Biçimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the mothers box." @@ -20763,7 +20767,7 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "Evlilik\n" -"Oynatma formatı" +"Görüntüleme Biçimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 @@ -21107,7 +21111,7 @@ msgstr "Doğum günlerini dahil et" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Doğum günlerinin dahil edilip edilmeyeceği" +msgstr "Doğum günleri dahil edilsin mi" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -21159,33 +21163,33 @@ msgstr "Alttaki metin, 3. satır" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "%(person)s ve %(father1)s, %(mother1)s için Altsoy Tablosu" +msgstr "%(person)s ve %(father1)s, %(mother1)s için Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(person)s, %(father1)s ve %(mother1)s için Altsoy Tablosu" +msgstr "%(person)s, %(father1)s ve %(mother1)s için Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" -"%(father1)s, %(father2)s ve %(mother1)s, %(mother2)s için Altsoy Tablosu" +"%(father1)s, %(father2)s ve %(mother1)s, %(mother2)s için Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s için Altsoy Tablosu" +msgstr "%(person)s için Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s ve %(mother)s için Altsoy Tablosu" +msgstr "%(father)s ve %(mother)s için Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Altsoy Grafiği" +msgstr "Altsoy Çizgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format @@ -21244,22 +21248,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan altsoyları olanlar koyu" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" -"Öz (üvey veya yarı üvey değil) altsoyları olan insanları koyu kullanıp " -"kullanmayacağı." +"Öz (üvey veya yarı üvey değil) altsoyları olan insanların koyu olup " +"olmayacağı." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Indent Spouses" -msgstr "Eşleri Girintile" +msgstr "Girintili Eşler" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Ağaçtaki eşlerin indent olup olmayacağı." +msgstr "Ağaçtaki eşlerin girintili olup olmayacağı." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 @@ -21274,7 +21278,7 @@ msgstr "[seçilen ailenin adları] için Aile Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "[çocuk isimleri] için Kuzen Çizelgesi" +msgstr "[çocuk adları] için Kuzen Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." @@ -21286,7 +21290,7 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "Altsoy\n" -"Oynatma Biçimi" +"Görüntüleme Biçimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." @@ -21297,8 +21301,8 @@ msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" -"Spousal\n" -"Oynatma biçimi" +"Eş Soyu\n" +"Görüntüleme Biçimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." @@ -21306,11 +21310,11 @@ msgstr "Eş için ekran biçimi." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "kutular arası Y ekseni ölçek faktörü" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Kutular arası Y ekseni boşluğunu değiştirin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." @@ -21338,19 +21342,19 @@ msgstr "Bağlantı hatları ve rapor sınırı için stil." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Üst Kuşak Grafiği" +msgstr "Üstsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "" +msgstr "Grafiksel bir ata çizelgesi üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "" +msgstr "Grafiksel bir ata ağacı üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Bir grafik takvim üretir" +msgstr "Bir grafiksel takvim üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" @@ -21370,11 +21374,11 @@ msgstr "Grafiksel bir altsoy ağacı üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Aile Alt Kuşakları Grafiği" +msgstr "Aile Altsoy Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Ailenin etrafındaki alt kuşakları gösteren bir grafik çizer" +msgstr "Bir aile etrafında grafiksel bir altsoy çizelgesi üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -21382,7 +21386,7 @@ msgstr "Aile Alt Kuşakları Ağacı" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Ailenin etrafındaki alt kuşak ağacını gösteren bir grafik çizer" +msgstr "Bir aile etrafında grafiksel bir altsoy ağacı üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 @@ -21407,12 +21411,12 @@ msgstr "İstatistik Çizelgeleri" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Veri tabanındaki kişilerin istatistiksel çubuk ve pasta grafiklerini üretir" +"Veri tabanındaki kişilerin istatistiksel çubuk ve pasta çizelgelerini üretir" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Zaman Çizgisi Çizelge" +msgstr "Zaman Çizgisi Çizelgesi" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." @@ -21442,7 +21446,7 @@ msgstr "Rapora dahil edilecek kuşak sayısı" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" -msgstr "Grafik türü" +msgstr "Çizge türü" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "full circle" @@ -21458,7 +21462,7 @@ msgstr "çeyrek daire" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Grafiğin şekli: tam daire, yarım daire veya çeyrek daire." +msgstr "Çizgenin şekli: tam daire, yarım daire veya çeyrek daire." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -21470,7 +21474,7 @@ msgstr "Arka plan rengi ya beyazdır ya da kuşağa bağlıdır" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Radyal metinlerin oryantasyonu" +msgstr "Radyal metinlerin yönelimi" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 msgid "upright" @@ -21533,7 +21537,7 @@ msgstr "Kadın" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgctxt "person" msgid "Title" -msgstr "Title" +msgstr "Titlee" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Forename" @@ -21596,7 +21600,7 @@ msgstr "Ölüm yaşı" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 msgid "Event type" -msgstr "Olay türü" +msgstr "Etkinlik türü" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) title missing" @@ -21638,7 +21642,7 @@ msgstr "Hala hayatta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 msgid "Events missing" -msgstr "Olaylar eksik" +msgstr "Etkinlikler eksik" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:517 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 @@ -21684,7 +21688,7 @@ msgstr "Veriler sıralanıyor..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:858 msgid "Saving charts..." -msgstr "Grafikler kaydediliyor..." +msgstr "Çizelgeler kaydediliyor..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:911 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 @@ -21716,7 +21720,7 @@ msgstr "Süzgeç için merkez kişi." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Chart öğelerini şuna göre sırala" +msgstr "Çizelge öğelerini şuna göre sırala" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -21846,7 +21850,7 @@ msgstr "Tarih aralığı bulunuyor..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Hangi insanların rapora dahil edileceğini belirler" +msgstr "Hangi kişilerin rapora dahil edileceğini belirler" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 @@ -21854,7 +21858,7 @@ msgstr "Hangi insanların rapora dahil edileceğini belirler" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "The center person for the filter" -msgstr "Filtre için merkez kişi" +msgstr "Süzgeç için merkez kişi" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 @@ -21878,11 +21882,11 @@ msgstr "Bölüm başlıkları için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler E-Tablosu (CSV)" +msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler e-Tablosu (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Virgülle _Ayrılmış Değerler E-Tablosu (CSV)" +msgstr "Virgülle _Ayrılmış Değerler e-Tablosu (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -21890,7 +21894,7 @@ msgstr "CSV, yaygın bir elektronik tablo biçimidir." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV eTablo seçenekleri" +msgstr "CSV e-Tablo seçenekleri" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" @@ -22041,7 +22045,7 @@ msgstr "Başlıkları çevir" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "Enclosed_by" +msgstr "İ_çeren" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format @@ -22146,7 +22150,7 @@ msgstr "GEDCOM Dışa Aktarma başarısız oldu" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Seçilen filtreyle eşleşen aile yok" +msgstr "Seçilen süzgeçle eşleşen aile yok" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 @@ -22281,8 +22285,8 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"Seçilen özniteliğe sahip tüm insanları gösteren hızlı bir raporu " -"görüntülemek için bir satıra çift tıklayın." +"Seçilen niteliğe sahip tüm insanları gösteren hızlı bir raporu görüntülemek " +"için bir satıra çift tıklayın." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -22314,7 +22318,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "" -"Seçilen olayı veya ilgili yeri düzenlemek için bir satıra sağ tıklayın." +"Seçilen etkinliği veya ilgili yeri düzenlemek için bir satıra sağ tıklayın." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22331,7 +22335,7 @@ msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 msgid "Edit the event" -msgstr "Olayı düzenle" +msgstr "Etkinliği düzenle" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 msgid "Edit the place" @@ -22339,7 +22343,7 @@ msgstr "Yeri düzenle" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" -msgstr "Evaluation" +msgstr "Değerlendirme" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 msgid "Output" @@ -22356,7 +22360,7 @@ msgstr "Uygula" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Seçilen olayı düzenlemek için bir satıra çift tıklayın." +msgstr "Seçilen etkinliği düzenlemek için bir satıra çift tıklayın." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 @@ -22379,7 +22383,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sSık Sorulan Sorular" "%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(internete bağlanması gerekir)\n" +"(internet bağlantısı gerekir)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" @@ -22466,7 +22470,7 @@ msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sBir kişinin/kaynağın/olayın " +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sBir kişinin/kaynağın/etkinliğin " "fotoğrafını nasıl eklersiniz?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 @@ -22475,7 +22479,7 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKullanılmayan medya nesnelerini " +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKullanılmayan ortam nesnelerini " "nasıl buluyorsunuz?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 @@ -22491,7 +22495,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sBirinin mesleğini nasıl kaydederim?%(html_end)s\n" +" 11. %(web_html_start)sBirinin uğraşısını nasıl kaydederim?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -22517,7 +22521,7 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14.%(gramps_wiki_html_start)s%(section)sEğitimler mevcut mu?%(html_end)s\n" +" 14.%(gramps_wiki_html_start)s%(section)sÖğreticiler mevcut mu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format @@ -22592,11 +22596,11 @@ msgstr "Yaş İstatistikleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Çeşitli yaşlardaki grafikleri gösteren Gramplet" +msgstr "Çeşitli yaşların çizgeleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Tarihte belirli tarihlerde takvimi ve olayları gösteren Gramplet" +msgstr "Tarihte belirli tarihlerde takvimi ve etkinlikleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -22837,24 +22841,24 @@ msgstr "Kişi İkamesi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Kişinin yerleşim olaylarını gösteren Gramplet" +msgstr "Kişinin yerleşim etkinliklerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" -msgstr "Kişi Olayları" +msgstr "Kişi Etkinlikleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Kişinin olaylarını gösteren Gramplet" +msgstr "Kişinin etkinliklerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" -msgstr "Aile Olayları" +msgstr "Aile Etkinlikleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Ailenin olaylarını gösteren Gramplet" +msgstr "Ailenin etkinliklerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" @@ -22883,11 +22887,11 @@ msgstr "Ailenin ortam nesnelerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" -msgstr "Olay Galerisi" +msgstr "Etkinlik Galerisi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Bir olay için ortam nesnelerini gösteren Gramplet" +msgstr "Bir etkinlik için ortam nesnelerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" @@ -22923,11 +22927,11 @@ msgstr "Kişinin niteliklerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" -msgstr "Olay Özellikleri" +msgstr "Etkinlik Özellikleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Olayın niteliklerini gösteren Gramplet" +msgstr "Etkinlik niteliklerini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" @@ -22967,11 +22971,11 @@ msgstr "Bir kişi için notları gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" -msgstr "Olay Notları" +msgstr "Etkinlik Notları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Bir olay için notları gösteren Gramplet" +msgstr "Bir etkinlik için notları gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 @@ -23020,7 +23024,7 @@ msgstr "Ortam Notları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Bir medya nesnesi için notları gösteren Gramplet" +msgstr "Bir ortam nesnesi için notları gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" @@ -23032,11 +23036,11 @@ msgstr "Kişinin alıntılarını gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" -msgstr "Olay Alıntıları" +msgstr "Etkinlik Alıntıları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Olay alıntılarını gösteren Gramplet" +msgstr "Etkinlik alıntılarını gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" @@ -23103,11 +23107,11 @@ msgstr "Referanslar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 msgid "Event References" -msgstr "Olay Referansları" +msgstr "Etkinlik Referansları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Bir olay için geri bağlantı referanslarını gösteren Gramplet" +msgstr "Bir etkinlik için geri bağlantı referanslarını gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" @@ -23185,11 +23189,11 @@ msgstr "Bir aile süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" -msgstr "Olay Süzgeci" +msgstr "Etkinlik Süzgeci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Bir olay süzgeci sağlayan Gramplet" +msgstr "Bir etkinlik süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" @@ -23197,7 +23201,7 @@ msgstr "Kaynak Süzgeci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Kaynak filtresi sağlayan Gramplet" +msgstr "Kaynak süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" @@ -23205,7 +23209,7 @@ msgstr "Alıntı Süzgeci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Alıntı filtresi sağlayan Gramplet" +msgstr "Alıntı süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -23217,7 +23221,7 @@ msgstr "Bir yer süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" -msgstr "Ortam Filtresi" +msgstr "Ortam Süzgeci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" @@ -23233,7 +23237,7 @@ msgstr "Bir depo süzgeci sağlayan Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" -msgstr "Not Filtresi" +msgstr "Not Süzgeci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" @@ -23260,7 +23264,7 @@ msgstr "Bir kişi için Yapılacaklar notlarını gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" -msgstr "Olay Yapılacakları" +msgstr "Etkinlik Yapılacakları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" @@ -23308,7 +23312,7 @@ msgstr "Bir depo için Yapılacaklar notlarını gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "Olay Yapılacakları" +msgstr "Etkinlik Yapılacakları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" @@ -23325,16 +23329,16 @@ msgstr "SoundEx kodları oluşturmak için Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Place Enclosed By" +msgstr "İçeren Yer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Aktif yerin çevrelediği yerleri gösteren Gramplet" +msgstr "Aktif yerin içerdiği yerleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 msgid "Place Encloses" -msgstr "Place Encloses" +msgstr "Yerin İçerdikleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" @@ -23342,32 +23346,33 @@ msgstr "Aktif yerin kapsadığı yerleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" -msgstr "" +msgstr "Çevreler" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "Kişi Olayları için Coğrafi koordinatlar" +msgstr "Kişi Etkinlikleri için Coğrafi koordinatlar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 msgid "Events Coordinates" -msgstr "Olay Koordinatları" +msgstr "Etkinlik Koordinatları" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "Aile Olayları için coğrafi koordinatlar" +msgstr "Aile Etkinlikleri için coğrafi koordinatlar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Tüm aile için olayları gösteren Gramplet" +msgstr "Tüm aile için etkinlikleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 +#, fuzzy msgid "Referrer" msgstr "Referrer" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" -msgstr "" +msgstr "Toplanmayan nesne" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" @@ -23380,17 +23385,17 @@ msgstr "İlk sonuçları görmek için Yenile'ye basın" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "%d yönlendirenler" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "" +msgstr "%d başvuruyor" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "" +msgstr "Toplanmayan Nesneler: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 msgid "Reference Error" @@ -23409,7 +23414,7 @@ msgstr "%(current)d / %(total)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Seçenekler için fareyi bağlantıların üzerine getirin" +msgstr "Seçenekler için fareyi İlişimlerin üzerine getirin" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 @@ -23478,7 +23483,7 @@ msgstr "Kuşaktaki insanları görmek için çift tıklayın" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "" +msgstr " 1 kişiden 1'i var (%(percent)s tamamlandı)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 @@ -23550,7 +23555,7 @@ msgstr "Ayrıntılar için ada çift tıklayın" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Kişiyi aktif hale getirmek için ada tıklayın\n" +msgstr "Kişiyi etkin hale getirmek için ada tıklayın\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" @@ -23597,7 +23602,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" -msgstr "Bu Oturum için oturum açın" +msgstr "Bu Oturum için Günlük" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" @@ -23659,7 +23664,7 @@ msgstr "Cinsiyeti bilinmeyen kişiler" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Incomplete names" -msgstr "Eksik adlar" +msgstr "Tamamlanmamış ad ve soyadları" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -23667,7 +23672,7 @@ msgstr "Eksik doğum tarihli bireyler" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Bağlantısı kesilen bireyler" +msgstr "Bağlantısız bireyler" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 @@ -23738,11 +23743,11 @@ msgstr "Azami yazı tipi boyutu" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" -msgstr "Benzersiz soyadları toplamı" +msgstr "Benzersiz soyadı toplamı" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" -msgstr "Toplam soyadları gösteriliyor" +msgstr "Gösterilen soyadı toplamı" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 @@ -23783,14 +23788,14 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps, soy araştırmaları için tasarlanmış bir yazılım paketidir. Diğer " -"şecere programlarına benzer olmasına rağmen, Gramps bazı benzersiz ve güçlü " -"özellikler sunar.\n" +"Gramps, soy araştırmaları için tasarlanmış bir yazılım paketidir. Diğer soy " +"araştırma programlarına benzer olmasına rağmen, Gramps bazı benzersiz ve " +"güçlü özellikler sunar.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Links" -msgstr "Bağlantılar" +msgstr "İlişimler" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "Home Page" @@ -23826,7 +23831,7 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps soybilimciler için soybilimciler tarafından yaratılmıştır. Gramps, " +"Gramps soy bilimciler için soy bilimciler tarafından yaratılmıştır. Gramps, " "bir Açık Kaynak Yazılım paketidir, yani kopyalayıp istediğiniz herkese " "dağıtmakta özgürsünüz. Hedefi Gramps'ı güçlü, ancak kullanımı kolay hale " "getirmek olan dünya çapında bir gönüllü ekibi tarafından geliştirildi ve " @@ -23846,10 +23851,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Yapmanız gereken ilk şey, yeni bir Aile Ağacı oluşturmaktır. Yeni bir Aile " -"Ağacı (bazen 'veritabanı' olarak adlandırılır) oluşturmak için menüden " -"\"Aile Ağaçları\"nı seçin, \"Aile Ağaçlarını Yönet\"i seçin, \"Yeni\"ye " -"basın ve Aile Ağacınıza bir ad verin. Daha fazla ayrıntı için lütfen " -"yukarıdaki bağlantılardaki bilgileri okuyun\n" +"Ağacı (bazen 'veri tabanı' olarak adlandırılır) oluşturmak için menüden " +"\"Soyağaçları\"nı seçin, \"Soyağaçlarını Yönet\"i seçin, \"Yeni\"ye basın ve " +"Aile Ağacınıza bir ad verin. Daha fazla ayrıntı için lütfen yukarıdaki " +"İlişimlerdeki bilgileri okuyun\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -23883,11 +23888,11 @@ msgstr "Görüntülenecek asgari öğe sayısı" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Üstsoy kuşağı için altsoy kuşakları" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Bir atanın altsoyu işlenmeden önceki gecikme" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" @@ -23924,7 +23929,7 @@ msgstr "(adı bilinmeyen kişi)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" -msgstr "doğum olayı eksik" +msgstr "doğum etkinliği eksik" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 @@ -23953,7 +23958,7 @@ msgstr "%(name1)s ve %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434 msgid "marriage event missing" -msgstr "evlenme olayı eksik" +msgstr "evlenme etkinliği eksik" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 msgid "relation type unknown" @@ -23998,40 +24003,40 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Aile Kuşakları Grafiği" +msgstr "Aile Hatları Çizgesi" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Graphviz kullanarak aile çizgi grafikleri üretir." +msgstr "Graphviz kullanarak aile hatları çizgeleri üretir." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Kum saati Grafiği" +msgstr "Kum Saati Çizgesi" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Graphviz kullanarak bir kum saati grafiği oluşturur." +msgstr "Graphviz kullanarak bir kum saati çizgesi oluşturur." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "İlişki Grafiği" +msgstr "İlişki Çizgesi" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Graphviz kullanarak ilişki grafikleri üretir." +msgstr "Graphviz kullanarak ilişki çizgeleri üretir." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" -msgstr "S&B outline" +msgstr "S&B kenarlık" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" -msgstr "Renkli anahat" +msgstr "Renkli kenarlık" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 @@ -24061,23 +24066,23 @@ msgstr "Altsoy - Üstsoy" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "\"family lines\" belirlemek için ebeveynleri takip edin" +msgstr "\"Aile hatlarını\" belirlemek için ebeveynleri takip edin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"\"family lines\" belirlenirken ebeveynler ve onların üstsoylarını dikkate " +"\"Aile hatları\" belirlenirken ebeveynler ve onların ataları dikkate " "alınacaktır." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "\"family lines\" belirlemek için çocukları takip edin" +msgstr "\"Aile hatlarını\" belirlemek için çocukları takip edin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "\"family lines\" belirlenirken çocuklar dikkate alınacaktır." +msgstr "\"Aile hatları\" belirlenirken çocuklar dikkate alınacaktır." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" @@ -24095,7 +24100,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "" +msgstr "Ok yönü" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 @@ -24107,7 +24112,7 @@ msgstr "Okların gösterdiği yönü seçin." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Graph coloring" -msgstr "Grafik boyama" +msgstr "Çizge boyama" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" @@ -24129,11 +24134,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" -msgstr "İlgilenilen Kişiler" +msgstr "İlgili Kişiler" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "People of interest" -msgstr "İlgilenilen kişiler" +msgstr "İlgili kişiler" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "" @@ -24153,7 +24158,7 @@ msgstr "Ataların sayısının sınırlandırılıp sınırlandırılmayacağı. #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Dahil edilecek maksimum ata sayısı." +msgstr "Dahil edilecek azami ata sayısı." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Limit the number of descendants" @@ -24210,11 +24215,11 @@ msgstr "Kişilerin küçük resimlerini dahil et" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Kişilerin thumbnaillerinin dahil edilip edilmeyeceği." +msgstr "Kişilerin küçük resimleri dahil edilsin mi." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Thumbnail location" -msgstr "Thumbnail konumu" +msgstr "Küçük resim konumu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 @@ -24229,15 +24234,15 @@ msgstr "Adının yanında" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Thumbnail resmin ada göre nerede görünmesi gerektiği" +msgstr "Küçük resmin ada göre nerede görünmesi gerektiği" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail size" -msgstr "Thumbnail boyutu" +msgstr "Küçük resim boyutu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Thumbnail boyutu" +msgstr "Küçük resim boyutu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Family Colors" @@ -24249,7 +24254,7 @@ msgstr "Aile renkleri" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Çeşitli aile soyları için kullanılacak renkler." +msgstr "Çeşitli aile hatları için kullanılacak renkler." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 @@ -24289,19 +24294,19 @@ msgstr "Kimseyi belirtmemişsin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 msgid "Number of people in database:" -msgstr "Veritabanındaki kişi sayısı:" +msgstr "Veri tabanındaki kişi sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 msgid "Number of people of interest:" -msgstr "İlgilenilen kişi sayısı:" +msgstr "İlgili kişilerin sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 msgid "Number of families in database:" -msgstr "Veritabanındaki aile sayısı:" +msgstr "Veri tabanındaki aile sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 msgid "Number of families of interest:" -msgstr "İlgilenilen aile sayısı:" +msgstr "İlgili ailelerin sayısı:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" @@ -24313,7 +24318,7 @@ msgstr "Kaldırılan ek aileler:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "İlgilenilen kişilerin ilk listesi:" +msgstr "İlgili kişilerin Initial list:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 @@ -24355,25 +24360,25 @@ msgstr "Merkez - Diğer" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Grafiğin merkezindeki kişi" +msgstr "Çizgenin merkezindeki kişi" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Azami Altsoy Nesli" +msgstr "Azami Altsoy Kuşakları" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Grafiğe dahil edilecek altsoy kuşaklarının sayısı" +msgstr "Çizgeye dahil edilecek altsoy kuşaklarının sayısı" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Azami Üstsoy Nesli" +msgstr "Azami Üstsoy Kuşakları" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Grafiğe dahil edilecek üstsoy kuşaklarının sayısı" +msgstr "Çizgeye dahil edilecek üstsoy kuşaklarının sayısı" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 @@ -24398,11 +24403,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" -msgstr "Grafik Biçimi" +msgstr "Çizge Biçimi" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "" +msgstr "Ahnentafel sıralamaya zorla" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24434,7 +24439,7 @@ msgstr "Rapor oluşturuluyor" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Grafiğe hangi kişilerin dahil edildiğini belirler" +msgstr "Çizgeye hangi kişilerin dahil edildiğini belirler" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 msgid "Use hexagons" @@ -24506,8 +24511,8 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "'Anlatılan Web Sitesi' raporu tarafından oluşturulan dosyalara etkin " -"bağlantılar içeren PDF ve imagemap dosyalarının oluşturulabilmesi için her " -"grafik düğümüne bir URL ekleyin." +"İlişimler içeren PDF ve imagemap dosyalarının oluşturulabilmesi için her " +"çizge düğümüne bir URL ekleyin." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 @@ -24521,31 +24526,31 @@ msgstr "Her kişinin merkezdeki kişiyle ilişkisinin gösterilip gösterilmeyec #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Kişilerin thumbnailslarının dahil edilip edilmeyeceği." +msgstr "Kişilerin küçük resimleri dahil edilsin mi." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:913 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Thumbnail Konumu" +msgstr "Küçük Resim Konumu" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Include occupation" -msgstr "Mesleği dahil et" +msgstr "Uğraşıyı dahil et" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Herhangi bir mesleği dahil etmeyin" +msgstr "Herhangi bir uğraşıyı dahil etmeyin" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "En son mesleğin tanımını ekleyin" +msgstr "En son en son uğraşının tanımını ekleyin" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Tüm mesleklerin tarihini, tanımını ve yerini ekleyin" +msgstr "Tüm uğraşıların tarihini, tanımını ve yerini ekleyin" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Son mesleğin dahil edilip edilmeyeceği" +msgstr "Son uğraşının dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -24564,7 +24569,7 @@ msgstr "Doğum dışı ilişkileri noktalı çizgilerle belirtin" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Doğum dışı ilişkiler, grafikte noktalı çizgiler olarak görünecektir." +msgstr "Doğum dışı ilişkiler, çizgede noktalı çizgiler olarak görünecektir." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" @@ -24604,12 +24609,12 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Gramps XML formatı, bir Aile Ağacının metin versiyonudur. Mevcut Gramps " -"veritabanı formatı ile okuma-yazma uyumludur." +"Gramps XML formatı, bir Aile Ağacının metin versiyonudur. Mevcut Gramps veri " +"tabanı formatı ile okuma-yazma uyumludur." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x veritabanı" +msgstr "Gramps 2.x veri tabanı" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" @@ -24629,7 +24634,7 @@ msgstr "vCard dosyalarından verileri içe aktarın" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 msgid "Bad references" -msgstr "Kötü referanslar" +msgstr "Hatalı referanslar" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -24656,7 +24661,7 @@ msgstr "Sonuçlar" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "bitti" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given name" @@ -24668,12 +24673,12 @@ msgstr "seslenme" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "title" -msgstr "title" +msgstr "başlik" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgctxt "Person or Place" msgid "title" -msgstr "title" +msgstr "titlee" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "gender" @@ -24753,43 +24758,43 @@ msgstr "kişi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Occupation description" -msgstr "Meslek tanımı" +msgstr "Uğraşı tanımı" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "occupationdescr" -msgstr "meslek tanımı" +msgstr "uğraşıtanımı" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Occupation date" -msgstr "Meslek tarihi" +msgstr "Uğraşı tarihi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationdate" -msgstr "meslek tarihi" +msgstr "uğraşıtarihi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Occupation place" -msgstr "Meslek yeri" +msgstr "Uğraşı yeri" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "occupationplace" -msgstr "meslekyeri" +msgstr "uğraşıyeri" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Occupation place id" -msgstr "Meslek yeri id" +msgstr "Uğraşı yeri kno" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "occupationplace_id" -msgstr "meslekyeri_id" +msgstr "uğraşıyeri_kno" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Occupation source" -msgstr "Meslek kaynağı" +msgstr "Uğraşı kaynağı" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "occupationsource" -msgstr "meslekkaynağı" +msgstr "uğraşıkaynağı" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence date" @@ -24916,11 +24921,11 @@ msgstr "kod" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "içeren" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "i_çeren" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format @@ -24950,7 +24955,7 @@ msgstr[0] "İçe Aktarma Tamamlandı: {number_of} saniye" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ID'lere referans verildi, ancak bulunamadı:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" @@ -25046,7 +25051,7 @@ msgstr "Aforoz" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 msgid "LDS Family Link" -msgstr "LDS Aile Bağlantısı" +msgstr "LDS Aile İlişimi" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 @@ -25105,19 +25110,19 @@ msgstr "{gw_snippet} içinde geçersiz {date}, tarih metin olarak korunuyor." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "%s medya dizini oluşturulamadı" +msgstr "%s ortam dizini oluşturulamadı" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "%s medya dizini yazılabilir değil" +msgstr "%s ortam dizini yazılabilir değil" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -"%s medya dizini var. Önce silin, ardından içe aktarma işlemini yeniden " +"%s ortam dizini var. Önce silin, ardından içe aktarma işlemini yeniden " "başlatın" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 @@ -25138,7 +25143,7 @@ msgid "" "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Bu Aile Ağacının temel ortam yolu %s olarak ayarlandı. Daha basit bir yol " -"izlemeyi düşünün. Medya dosyalarınızı yeni konuma taşırken ve ortam " +"izlemeyi düşünün. Ortam dosyalarınızı yeni konuma taşırken ve ortam " "nesnelerinizde doğru yolları ayarlamak için ortam yöneticisi aracını " "kullanarak 'Yoldaki alt dizeyi değiştir' seçeneğini kullanarak bunu " "Tercihler'de değiştirebilirsiniz." @@ -25163,7 +25168,7 @@ msgstr "" "görelidir. Ortam yolunu Tercihler'de değiştirebilir veya içe aktarılan " "dosyaları mevcut temel ortam yoluna dönüştürebilirsiniz. Bunu, ortam " "dosyalarınızı yeni konuma taşıyarak ve ortam nesnelerinizde doğru yolları " -"ayarlamak için medya yöneticisi aracını, 'Yoldaki alt diziyi değiştir' " +"ayarlamak için ortam yöneticisi aracını, 'Yoldaki alt diziyi değiştir' " "seçeneğini kullanarak yapabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 @@ -25184,11 +25189,11 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Veritabanı sürümü, Gramps'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor. Gramps'ın " -"3.0.x sürümünde eski bir kopyasını kullanmalı ve veritabanınızı bu sürüme " +"Veri tabanı sürümü, Gramps'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor. Gramps'ın " +"3.0.x sürümünde eski bir kopyasını kullanmalı ve veri tabanınızı bu sürüme " "aktarmalısınız. Ardından verilerinizin bir kopyasını Gramps XML'e (Aile " "Ağacı) aktarmalısınız. Ardından Gramps'ın en son sürümüne (örneğin bu " -"sürüme) yükseltme yapmalı, yeni bir boş veritabanı oluşturmalı ve Gramps " +"sürüme) yükseltme yapmalı, yeni bir boş veri tabanı oluşturmalı ve Gramps " "XML'i bu sürüme aktarmalısınız. Lütfen şu adrese bakın: " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" @@ -25355,7 +25360,7 @@ msgid "" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" "Orijinal Kişiyi kullan\n" -"Gramps ID olarak tanımlayıcı." +"Gramps KNo olarak tanımlayıcı." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" @@ -25363,11 +25368,11 @@ msgid "" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" "Orijinal Aileyi kullan\n" -"Gramps ID olarak tanımlayıcı." +"Gramps KNo olarak tanımlayıcı." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 msgid "Identifier" -msgstr "Identifier" +msgstr "Tanımlamak" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 msgid "Name change" @@ -25375,7 +25380,7 @@ msgstr "Ad değişikliği" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 msgid "Event date" -msgstr "Olay tarihi" +msgstr "Etkinlik tarihi" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 msgid "" @@ -25395,11 +25400,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Türlü" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" @@ -25407,7 +25412,7 @@ msgid "" "in event description." msgstr "" "REFN numarasını kaydet\n" -"olay açıklamasında." +"etkinlik açıklamasında." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25416,7 +25421,7 @@ msgid "" "as death cause event." msgstr "" "Ölüm bilgilerini kullan\n" -"ölüm olayı nedeni olarak." +"ölüm etkinliği nedeni olarak." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" @@ -25431,6 +25436,8 @@ msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Erkek adını değiştir\n" +"örneğin hanımın adı." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 msgid "Female surname" @@ -25441,6 +25448,8 @@ msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Kadının adını değiştir\n" +"örneğin kocanın adı." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 msgid "Option" @@ -25453,7 +25462,7 @@ msgstr "_Tamam" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "Başka_soy_araştırma_programından_içe_aktar" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format @@ -25581,7 +25590,7 @@ msgstr " %(id2)s ile %(id)s kaynağı\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id2)s ile %(id)s olayı\n" +msgstr " %(id2)s ile %(id)s etkinliği\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 #, python-format @@ -25626,7 +25635,7 @@ msgstr " Kaynaklar: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " Olaylar: %d\n" +msgstr " Etkinlikler: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format @@ -25839,7 +25848,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps bir isim gruplamasını görmezden geldi" +msgstr "Gramps bir ad gruplamasını görmezden geldi" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1818 msgid "Unknown when imported" @@ -25902,7 +25911,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Common Law Marriage" +msgstr "Bilinen Yasal Evlilik" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951 @@ -25920,7 +25929,7 @@ msgstr "Ölüm Nedeni" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 msgid "Employment" -msgstr "Employment" +msgstr "İş" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 msgid "Eye Color" @@ -25932,15 +25941,15 @@ msgstr "Yükseklik" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Başlatıcı (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" -msgstr "Askeri ID" +msgstr "Askeri KNo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Görev (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" @@ -25948,11 +25957,11 @@ msgstr "Adaş" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" -msgstr "Ordinance" +msgstr "Ayin" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 msgid "Separation" -msgstr "Separation" +msgstr "Ayrılık" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 msgid "Weight" @@ -26061,7 +26070,7 @@ msgstr "ADDR öğesi '%s' yok sayıldı" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "" +msgstr "TRLR (trailer)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 msgid "(Submitter):" @@ -26086,7 +26095,7 @@ msgstr "En Üst Seviye" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "BRY (bireysel) Gramps ID %s" +msgstr "BRY (bireysel) Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794 msgid "Empty Alias ignored" @@ -26095,7 +26104,7 @@ msgstr " adlı boş takma ad yoksayıldı" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5025 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "AİL (aile) Gramps ID %s" +msgstr "AİL (aile) Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5396 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752 @@ -26146,22 +26155,22 @@ msgstr "REFN yoksayıldı" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6503 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "" +msgstr "Başlık yok - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6508 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "KYNK (kaynak) Gramps ID %s" +msgstr "KYNK (kaynak) Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6770 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "NSNE (çoklu ortam nesnesi) Gramps ID %s" +msgstr "NSNE (çoklu ortam nesnesi) Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6988 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "DEPO Gramps ID%s" +msgstr "DEPO Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8061 @@ -26170,7 +26179,7 @@ msgstr "Yalnızca bir telefon numarası desteklenir" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 msgid "HEAD (header)" -msgstr "" +msgstr "BAŞ (başlık)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Approved system identification" @@ -26229,7 +26238,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Adsız olayları arayın." +msgstr "Adsız etkinlikleri arayın." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486 msgid "Character set" @@ -26275,7 +26284,7 @@ msgstr "Boş not yoksayıldı" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7683 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOT Gramps ID %s" +msgstr "NOT Gramps KNo %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7734 msgid "Submission: Submitter" @@ -26287,15 +26296,15 @@ msgstr "Gönderim: Aile dosyası" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7738 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Submission: Temple code" +msgstr "Gönderim: Tapınak kodu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7740 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Gönderim: Generations of ancestors" +msgstr "Gönderim: Üstsoy kuşakları" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Gönderim: Altsoy kuşakları" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7744 msgid "Submission: Ordinance process flag" @@ -26311,7 +26320,7 @@ msgid "" "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "GEDCOM dosyanız bozuk. Dosya, UTF16 karakter kümesi kullanılarak kodlanmış " -"gibi görünüyor, ancak BOM marker eksik." +"gibi görünüyor, ancak BOM imleyici eksik." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8098 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -27550,42 +27559,44 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde %(baptism_date)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s, %(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s, %(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz " +"edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi %(baptism_date)s%(endnotes)s tarihinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Vaftiz edilmiş %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -27593,11 +27604,14 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s %(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -27605,11 +27619,14 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s, %(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format @@ -27617,52 +27634,57 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s " +"içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Bu kişi %(month_year)s içinde %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz " +"edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde %(month_year)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Vaftiz edilmiş %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -27670,11 +27692,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde %(modified_date)s vaftiz " +"edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -27682,11 +27706,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde %(modified_date)s " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format @@ -27694,122 +27720,126 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde " +"%(modified_date)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Bu kişi %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde %(modified_date)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s vaftiz edildi %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s%(endnotes)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s vaftiz edildi %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s%(endnotes)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(modified_date)s%(endnotes)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi %(modified_date)s%(endnotes)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(modified_date)s%(endnotes)s vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi %(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(baptism_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi vaftiz edildi%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Vaftiz edilmiş%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format @@ -27817,6 +27847,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s, %(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s" +"%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format @@ -27824,6 +27856,8 @@ msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s%(endnotes)s içinde " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -27831,6 +27865,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s, %(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s" +"%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format @@ -27838,6 +27874,8 @@ msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s%(endnotes)s içinde " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -27845,6 +27883,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s" +"%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format @@ -27852,11 +27892,14 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Bu kişi %(christening_date)s tarihinde %(christening_place)s%(endnotes)s " +"içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(christening_date)s, %(christening_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format @@ -27920,12 +27963,15 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(female_name)s, %(month_year)s içinde %(christening_place)s%(endnotes)s " +"içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(month_year)s içinde %(christening_place)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format @@ -27933,6 +27979,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s içinde %(christening_place)s" +"%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format @@ -27940,46 +27988,50 @@ msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Bu kişi %(month_year)s içinde %(christening_place)s%(endnotes)s içinde " +"vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(month_year)s, %(christening_place)s%(endnotes)s olarak vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s, %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Bu kişi %(month_year)s%(endnotes)s içinde vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "%(month_year)s%(endnotes)s olarak vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format @@ -27987,12 +28039,16 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"%(male_name)s, %(christening_place)s%(endnotes)s içinde %(modified_date)s " +"olarak vaftiz edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"%(christening_place)s%(endnotes)s içinde %(modified_date)s olarak vaftiz " +"edildi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -28404,7 +28460,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(spouse)s ile %(full_date)s günü %(place)s%(endnotes)s içinde evlendi." +"%(spouse)s ile %(full_date)s tarihinde %(place)s%(endnotes)s içinde evlendi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format @@ -29689,7 +29745,7 @@ msgstr "Seçilen kişileri birleştir" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Export View..." -msgstr "Export View..." +msgstr "Görünümü Dışa Aktar..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:194 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277 @@ -29758,7 +29814,7 @@ msgstr "_Yerimi Ekle" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 msgid "_Back" -msgstr "_Geri" +msgstr "_Önceki" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 @@ -29776,7 +29832,7 @@ msgstr "_Geri" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1653 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "_Home" -msgstr "_Ev" +msgstr "_Ana Kişiye Git" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303 @@ -29967,7 +30023,7 @@ msgstr "_Kişiyi Sil" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:473 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Kisi silindiginde veri tabanindan kaldir." +msgstr "Kişiyi silmek, kişiyi veri tabanından kaldıracaktır." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:496 #, python-format @@ -30129,7 +30185,7 @@ msgstr "Ekran satırlarında değişken ikame sağlar." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Ancestor ve Descendant grafik raporları için gereken temeli sağlar." +msgstr "Üstsoy ve altsoy grafiksel raporları için gereken temeli sağlar." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format @@ -30174,7 +30230,7 @@ msgstr "Tarih eşleşmedi: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 #, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Time: %s" +msgstr "Zaman: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 msgid "Importing persons." @@ -30330,11 +30386,11 @@ msgstr "Sağ alt" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:358 msgid "Remove cross hair" -msgstr "Cross hair kaldırın" +msgstr "Hedefi kaldır" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360 msgid "Add cross hair" -msgstr "Hedef noktası ekle" +msgstr "Hedef ekle" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 msgid "Unlock zoom and position" @@ -30350,7 +30406,7 @@ msgstr "Yer ekle" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:381 msgid "Link place" -msgstr "Bağlantı yeri" +msgstr "İlişim yeri" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:386 msgid "Add place from kml" @@ -30368,12 +30424,12 @@ msgstr "'%(map)s' yerine =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "'%(map)s' için tüm görünür tiles yeniden yükleyin." +msgstr "'%(map)s' kaplamalarını yenile." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "'%(map)s' tiles önbelleğini temizleyin." +msgstr "'%(map)s' önbelleğini temizle." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 msgid "You can't use the print functionality" @@ -30429,11 +30485,11 @@ msgstr "Bu görünüm için hiçbir şey yok." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230 msgid "Specific parameters" -msgstr "Belirli parametreler" +msgstr "Özel katsayılar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1248 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Çevrimdışı mod için tiles nereye kaydedileceği." +msgstr "Çevrimdışı kip için kaplamaların nereye kaydedileceği." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1254 msgid "" @@ -30442,7 +30498,7 @@ msgid "" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" "Dosya sisteminizde daha fazla alanınız yoksa. Yukarıdaki yola yerleştirilmiş " -"tüm döşemeleri kaldırabilirsiniz.\n" +"tüm kaplamaları kaldırabilirsiniz.\n" "Dikkatli ol! İnternetin yoksa harita da alamazsın." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 @@ -30491,12 +30547,12 @@ msgstr "Harita" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1334 msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Çevrimdışı mod için tile önbellek dizini seçin" +msgstr "Çevrimdışı kip için kaplama önbellek dizini seçin" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Tiles önbellek dizini %s oluşturulamıyor" +msgstr "Kaplamalar önbellek dizini %s oluşturulamıyor" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143 #, python-format @@ -30514,11 +30570,11 @@ msgid "" "\n" "The next errors will be normal" msgstr "" -"Tiles önbelleğini doğrulamalı ve değiştirmelisiniz\n" +"Kaplamalar önbelleğini doğrulamalı ve değiştirmelisiniz\n" "...\n" "[coğrafya]\n" "...\n" -"yol='kötü/yol'\n" +"yol='hatalı/yol'\n" "...\n" "gramps.ini dosyasında:\n" "%s\n" @@ -30531,12 +30587,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:248 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "'%s' için tiles önbellek dizini oluşturulamıyor." +msgstr "'%s' için kaplamalar önbellek dizini oluşturulamıyor." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Seçimi bir bölgeye yerleştirme" +msgstr "Seçimi bir yöreye yerleştirme" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" @@ -30591,11 +30647,11 @@ msgstr "Danimarka" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" -msgstr " parish" +msgstr " bucak" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 msgid " state" -msgstr " state" +msgstr " eyalet" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" @@ -30621,7 +30677,7 @@ msgid "" "or street and city needed" msgstr "" "Enlem ve Boylam,\n" -"veya sokak ve şehir gerekli" +"veya sokak ve kent gerekli" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" @@ -30682,26 +30738,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "%s için sıralanmış olaylar" +msgstr "%s için sıralanmış etkinlikler" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Date" -msgstr "Olay Tarihi" +msgstr "Etkinlik Tarihi" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Place" -msgstr "Olay Yeri" +msgstr "Etkinlik Yeri" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:975 msgid "Event Type" -msgstr "Olay Türü" +msgstr "Etkinlik Türü" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 @@ -30744,7 +30800,7 @@ msgstr "%(person)s ve %(active_person)s aynı kişidir." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s, %(active_person)s kişisinin %(relationship)s'idir." +msgstr "%(person)s, %(active_person)s kişisinin %(relationship)s'sıdır." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format @@ -30790,11 +30846,11 @@ msgstr "Partial" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Remarks with inlaw family" +msgstr "Kayın aile ile yorumlar" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" -msgstr "Remarks" +msgstr "Yorumlar" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" @@ -30868,7 +30924,7 @@ msgstr "tüm ailelerde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" -msgstr "tüm olaylarda" +msgstr "tüm etkinliklerde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" @@ -30913,7 +30969,7 @@ msgstr "cinsiyeti bilinmeyenlerde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" msgid "incomplete names" -msgstr "eksik adlarda" +msgstr "tamamlanmamış adlarda" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgctxt "Filtering_on" @@ -30923,7 +30979,7 @@ msgstr "doğum tarihi olmayanlarda" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgctxt "Filtering_on" msgid "disconnected people" -msgstr "bağlantısız kişilerde" +msgstr "bağlantısız kişiler" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgctxt "Filtering_on" @@ -30958,7 +31014,7 @@ msgstr "ortam boyutuna göre" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgctxt "Filtering_on" msgid "list of people" -msgstr "insan listesi" +msgstr "kişi listesi" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 msgid "Summary counts of current selection" @@ -30985,7 +31041,7 @@ msgstr "Nesne" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98 msgid "People" -msgstr "İnsanlar" +msgstr "Kişiler" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 @@ -31011,7 +31067,7 @@ msgstr "Kaynaklar" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "%s üzerinde filtreliyor" +msgstr "%s üzerinde süzülüyor" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 @@ -31026,7 +31082,7 @@ msgstr "Ad türü" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" -msgstr "doğum olayı ama tarih yok" +msgstr "doğum etkinliği ama tarih yok" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" @@ -31066,7 +31122,7 @@ msgstr "Bayt cinsinden boyut" #, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Eşleşen {number_of} kaydı süzün." +msgstr[0] "Eşleşen {number_of} kayıt." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format @@ -31078,8 +31134,8 @@ msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Bu rapor baba soyunu gösterir, aynı zamanda babalık soy veya Y-soyu olarak " -"da adlandırılır. Bu soydaki insanların hepsi aynı Y kromozomunu paylaşır." +"Bu rapor, baba kökeni aynı zamanda baba soylu köken veya Y-soyu olarak da " +"adlandırılır. Bu kökendeki kişilerin hepsi aynı Y kromozomunu paylaşır." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -31089,7 +31145,7 @@ msgstr "İsim Babası" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Yorum" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" @@ -31105,9 +31161,9 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Bu rapor, matronymic soy mtDNA soyu olarak da adlandırılan ana soyu " -"gösterir. Bu soydaki insanların hepsi aynı Mitokondriyal DNA'yı (mtDNA) " -"paylaşır." +"Bu rapor, anne kökeni aynı zamanda anne soylu köken veya mtDNA soyu olarak " +"da adlandırılır. Bu kökendeki kişilerin hepsi aynı Mitokondriyal DNA'yı " +"(mtDNA) paylaşır." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -31134,11 +31190,11 @@ msgstr "Bilinmeyen cinsiyet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "Bu not için bağlantı referansları" +msgstr "Bu not için ilişim referansları" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "Bağlantı kontrolü" +msgstr "İlişim kontrolü" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 @@ -31156,7 +31212,7 @@ msgstr "İnternet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" -msgstr "Bu notun bağlantı referansı yok" +msgstr "Bu notun ilişim referansı yok" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format @@ -31203,7 +31259,7 @@ msgstr "Aynı özelliklere sahip kişileri görüntüleyin." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" -msgstr "Tüm Olaylar" +msgstr "Tüm Etkinlikler" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." @@ -31211,7 +31267,7 @@ msgstr "Bir kişinin hem kişisel hem de aile etkinliklerini görüntüleyin." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 msgid "All Family Events" -msgstr "Tüm Aile Olayları" +msgstr "Tüm Aile Etkinlikleri" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." @@ -31227,27 +31283,27 @@ msgstr "Kişi ve ana kişi arasındaki tüm ilişkileri görüntüleyin." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" -msgstr "Filtrelenmiş verileri görüntüle" +msgstr "Süzülmüş verileri görüntüle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" -msgstr "" +msgstr "Baba kökeni" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" -msgstr "" +msgstr "Baba kökenini göster" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 msgid "Mother lineage" -msgstr "" +msgstr "Anne kökeni" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 msgid "Display mother lineage" -msgstr "" +msgstr "Anne kökenini göster" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 msgid "On This Day" -msgstr "On This Day" +msgstr "Tarihte Bugün" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" @@ -31270,11 +31326,11 @@ msgstr "%s için referansları göster" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" -msgstr "Bağlantı Referansları" +msgstr "İlişim Referansları" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Bir not için bağlantı referanslarını görüntüle" +msgstr "Bir not için ilişim referanslarını görüntüle" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" @@ -31319,7 +31375,7 @@ msgstr "Bu %s için referans yok" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3115 msgid "Call number" -msgstr "Telefon numarası" +msgstr "Sıra numarası" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" @@ -31343,7 +31399,7 @@ msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerle eşleşir" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr " ile eşleşen kişiler" +msgstr " ile eşleşen kişiler" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" @@ -31351,7 +31407,7 @@ msgstr "Aynı ada sahip kişilerle eşleşir" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Eksik adları olan kişiler" +msgstr "Tamamlanmamış adları olan kişiler" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" @@ -31680,7 +31736,7 @@ msgstr "Etkinlik yılını göster" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Olayın gerçekleştiği yılı rapora yazdırır" +msgstr "Etkinliğin gerçekleştiği yılı rapora yazdırır" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -31826,7 +31882,7 @@ msgstr "Yinelenen ağaçları göster" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Raporda yinelenen Aile Ağaçlarının gösterilip gösterilmeyeceği." +msgstr "Raporda yinelenen Soyağaçlarının gösterilip gösterilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format @@ -31836,12 +31892,12 @@ msgstr "%d seviyesi için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" +msgstr "Eş düzeyi %d ekranı için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için Atalar Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 @@ -32029,7 +32085,7 @@ msgstr "İnsanların katıldığı diğer etkinliklerin dahil edilip edilmeyece #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "" +msgstr "Çocuk listesi altsoy referanslarını dahil et" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 @@ -32116,12 +32172,12 @@ msgstr "Adreslerin dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternatif adları dahil et" +msgstr "Başka adları dahil et" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Diğer isimlerin dahil edilip edilmeyeceği." +msgstr "Diğer adların dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 @@ -32186,7 +32242,7 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s için Altsoy Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" @@ -32218,7 +32274,7 @@ msgstr "Raporda insanlar nasıl organize edilsin" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include spouses" -msgstr "eşleri dahil et" +msgstr "Eşleri dahil et" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 msgid "Whether to include detailed spouse information." @@ -32234,7 +32290,7 @@ msgstr "Eşe referans dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "Alt listeye artı işaretini ('+') dahil et" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" @@ -32357,7 +32413,7 @@ msgstr "Alternatif Ebeveyn Adları" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ebeveynler için alternatif adların dahil edilip edilmeyeceği." +msgstr "Ebeveynler için başka adların dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 msgid "Whether to include notes for families." @@ -32408,7 +32464,7 @@ msgstr "%(str1)s, %(str2)s içinde. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, ilişki: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" @@ -32417,7 +32473,7 @@ msgstr "Alternatif Ebeveynler" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1418 msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Bağlantılar" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:593 msgid "Images" @@ -32465,7 +32521,7 @@ msgstr "Kaynak Bilgilerini Dahil Et" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "" +msgstr "Kaynakların alıntılanıp alıntılanmayacağı." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Include Tags" @@ -32477,15 +32533,15 @@ msgstr "Etiketlerin dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 msgid "Include Attributes" -msgstr "Include Attributes" +msgstr "Nitelikleri Dahil Et" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Include Census Events" -msgstr "Sayım Olaylarını Dahil Et" +msgstr "Nüfus Sayımlarını Dahil Et" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Sayım Olaylarının dahil edilip edilmeyeceği." +msgstr "Nüfus Sayımları dahil edilsin mi." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162 msgid "Sections" @@ -32521,7 +32577,7 @@ msgstr "Görüntü açıklamaları için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için Kinship Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" @@ -32554,7 +32610,7 @@ msgstr "Teyzeler/amcalar/yeğenlerin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Not Bağlantı Kontrol Raporu" +msgstr "Not İlişim Kontrol Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" @@ -32562,15 +32618,15 @@ msgstr "Not ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 msgid "Link Type" -msgstr "Bağlantı Türü" +msgstr "İlişim Türü" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 msgid "Links To" -msgstr "Bağlantılar" +msgstr "İlişimler" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Başarısız oldu" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format @@ -32606,7 +32662,7 @@ msgstr "Lütfen bunu çalıştırmadan önce en az bir yer seçin." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps KNo: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, python-format @@ -32647,7 +32703,7 @@ msgstr "Süzgeç kullanarak yerleri seçin" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" -msgstr "Yerleri ayrı ayrı seçin" +msgstr "Yerleri ayrı seçin" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 msgid "List of places to report on" @@ -32731,7 +32787,7 @@ msgstr "Sayfa için altbilgi dizesi." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Görüntü olarak kullanılacak medya nesnesinin Gramps ID'si." +msgstr "Görüntü olarak kullanılacak ortam nesnesinin Gramps KNo.su." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" @@ -32742,13 +32798,13 @@ msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -"Resmin cm cinsinden boyutu. 0 değeri, görüntünün sayfaya sığması gerektiğini " -"belirtir." +"Görüntünün cm cinsinden boyutu. 0 değeri, görüntünün sayfaya sığması " +"gerektiğini belirtir." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Veritabanı Özet Raporu" +msgstr "Veri tabanı Özet Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format @@ -32773,7 +32829,7 @@ msgstr "Cinsiyeti bilinmeyen kişiler: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Eksik isim: %d" +msgstr "Eksik ad: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format @@ -32783,7 +32839,7 @@ msgstr "Doğum tarihlerini kaçıran bireyler: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Bağlantısı kesilen kişiler: %d" +msgstr "Bağlantısız bireyler: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format @@ -32817,11 +32873,11 @@ msgstr "Gizli verilerin sayılıp sayılmayacağını" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "Table Of Contents" +msgstr "İçindekiler" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 msgid "Contents" -msgstr "Contents" +msgstr "İçerik" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." @@ -32872,7 +32928,7 @@ msgstr "Kitap raporuna özel metin ekleyin" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" -msgstr "Descendant Raporu" +msgstr "Altsoy Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" @@ -32880,11 +32936,11 @@ msgstr "Etkin kişinin altsoyunun bir listesini üretir" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı Atalar Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı bir ata raporu üretir" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -32919,7 +32975,7 @@ msgstr "Kinship Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "" +msgstr "Belirli bir kişi için metinsel bir kinship raporu üretir" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" @@ -32939,7 +32995,7 @@ msgstr "Metinsel bir yer raporu üretir" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" -msgstr "" +msgstr "Giriş Sayfası" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." @@ -32963,11 +33019,11 @@ msgstr "Kayıtlar Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 msgid "Note Link Report" -msgstr "Not Bağlantı Raporu" +msgstr "Not İlişim Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Notlardaki bağlantıların durumunu gösterir" +msgstr "Notlardaki ilişimlerin durumunu gösterir" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33023,19 +33079,19 @@ msgstr "Büyük Harf Değiştirme" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" -msgstr "" +msgstr "Yapı Görüntüle" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Bu araç, bir türdeki tüm olayları farklı bir türle yeniden adlandırır. " +"Bu araç, bir türdeki tüm etkinlikleri farklı bir türle yeniden adlandırır. " "Tamamlandığında, bu normal Geri Al işlevi tarafından geri alınamaz." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" -msgstr "Orijinal olay türü:" +msgstr "Orijinal etkinlik türü:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 msgid "New event type:" @@ -33067,7 +33123,7 @@ msgstr[0] "{number_of} olay kaydı değiştirildi." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:297 msgid "Checking Database" -msgstr "Veritabanını Kontrol Et" +msgstr "Veri tabanını Kontrol Et" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 msgid "Looking for cross table duplicates" @@ -33128,7 +33184,7 @@ msgstr "Notlarda ctrl karakterleri aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Kötü alternatif yer adları aranıyor" +msgstr "Hatalı alternatif yer adları aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 msgid "Looking for broken family links" @@ -33158,9 +33214,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dosya:\n" "%(file_name)s\n" -"veritabanında başvuruluyor, ancak artık mevcut değil.\n" +"veri tabanında başvuruluyor, ancak artık mevcut değil.\n" "Dosya silinmiş veya farklı bir konuma taşınmış olabilir.\n" -"Referansı veritabanından kaldırmayı seçebilirsiniz,\n" +"Referansı veri tabanından kaldırmayı seçebilirsiniz,\n" "eksik dosyanın referansını saklayın veya yeni bir dosya seçin." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:896 @@ -33250,7 +33306,7 @@ msgstr "Not referans sorunları aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1946 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Ortamdaki sağlamaları güncelle" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1972 msgid "Looking for tag reference problems" @@ -33262,11 +33318,11 @@ msgstr "Ortam kaynağı referans sorunları aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Yinelenen Gramps ID sorunları aranıyor" +msgstr "Yinelenen Gramps KNo sorunları aranıyor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Notlarda bozuk bağlantıları kontrol etme" +msgstr "Notlarda hatalı ilişimleri kontrol etme" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -33285,7 +33341,7 @@ msgstr "Hata bulunamadı: veri tabanı dahili kontrolleri geçti." #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} bozuk çocuk/aile bağlantısı düzeltildi\n" +msgstr[0] "{quantity} bozuk çocuk/aile ilişimi düzeltildi\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 msgid "Non existing child" @@ -33301,7 +33357,7 @@ msgstr "%(person)s, %(family)s ailesinden kaldırıldı\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} bozuk eş/aile bağlantıları düzeltildi\n" +msgstr[0] "{quantity} bozuk eş/aile ilişimleri düzeltildi\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2496 ../gramps/plugins/tool/check.py:2524 msgid "Non existing person" @@ -33317,7 +33373,7 @@ msgstr "%(person)s, %(family)s ailesine geri yüklendi\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "{quantity} yinelenmiş eş/aile bağlantısı bulundu\n" +msgstr[0] "{quantity} yinelenmiş eş/aile ilişimi bulundu\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 @@ -33467,7 +33523,7 @@ msgstr[0] "{quantity} geçersiz kaynak alıntısı düzeltildi\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} Yinelenen Gramps ID düzeltildi\n" +msgstr[0] "{quantity} Yinelenen Gramps KNo düzeltildi\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2761 #, python-format @@ -33506,7 +33562,7 @@ msgstr "Tüm referans haritaları yeniden oluşturuldu." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d bozuk Not Bağlantıları düzeltildi;\n" +msgstr "%d hatalı Not İlişimleri düzeltildi;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -33557,7 +33613,7 @@ msgstr "Cinsiyet İstatistikleri aracı" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Tahmin" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -33568,8 +33624,8 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Olay karşılaştırma yardımcı programı, Özel Filtre Düzenleyici'de tanımlanan " -"filtreleri kullanır." +"Olay karşılaştırma yardımcı programı, Özel Süzgeç Düzenleyici'de tanımlanan " +"süzgeçleri kullanır." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" @@ -33625,7 +33681,7 @@ msgstr "Olaylar Karşılaştırılıyor" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Building data" -msgstr "Bina verileri" +msgstr "Yapı verileri" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" @@ -33694,7 +33750,7 @@ msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Mükerrer olabilecek kimse bulunamadı" +msgstr "Potansiyel yinelenen kişi bulunamadı" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" @@ -33744,7 +33800,7 @@ msgstr "Veritabanı_döngüsünü_bul" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 msgid "Find database loop" -msgstr "Veritabanı döngüsünü bul" +msgstr "Veri tabanı döngüsünü bul" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 @@ -33806,18 +33862,18 @@ msgstr "" "Bu araç, Gramps'ta depolanan ortam nesnelerinde toplu işlemlere izin verir. " "Gramps ortam nesnesi ve dosyası arasında önemli bir ayrım yapılmalıdır.\n" "\n" -"Gramps medya nesnesi, medya nesnesi dosyası hakkında bir veri " +"Gramps ortam nesnesi, ortam nesnesi dosyası hakkında bir veri " "koleksiyonudur: dosya adı ve/veya yolu, açıklaması, kimliği, notları, kaynak " "referansları, vb. Bu veriler %(bold_start)s dosyanın kendisini içermez" "%(bold_end)s.\n" "\n" "Görüntü, ses, video vb. içeren dosyalar sabit sürücünüzde ayrı olarak " -"bulunur. Bu dosyalar Gramps tarafından yönetilmez ve Gramps veritabanına " -"dahil edilmez. Gramps veritabanı yalnızca yol ve dosya adlarını depolar.\n" +"bulunur. Bu dosyalar Gramps tarafından yönetilmez ve Gramps veri tabanına " +"dahil edilmez. Gramps veri tabanı yalnızca yol ve dosya adlarını depolar.\n" "\n" -"Bu araç, yalnızca Gramps veritabanınızdaki kayıtları değiştirmenize olanak " +"Bu araç, yalnızca Gramps veri tabanınızdaki kayıtları değiştirmenize olanak " "tanır. Dosyaları taşımak veya yeniden adlandırmak istiyorsanız, bunu Gramps " -"dışında kendi başınıza yapmanız gerekir. Ardından, medya nesnelerinin doğru " +"dışında kendi başınıza yapmanız gerekir. Ardından, ortam nesnelerinin doğru " "dosya konumlarını depolaması için bu aracı kullanarak yolları " "ayarlayabilirsiniz." @@ -33887,11 +33943,11 @@ msgstr "Alt dize ayarlarını değiştir" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" -msgstr "_Replace:" +msgstr "_Değiştir:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" -msgstr "_With:" +msgstr "_İle:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532 #, python-format @@ -33905,8 +33961,8 @@ msgstr "" "Aşağıdaki eylem gerçekleştirilecektir:\n" "\n" "İşlem:\t%(title)s\n" -"Değiştirin:\t\t%(src_fname)s\n" -"Birlikte:\t\t%(dest_fname)s" +"Değiştir:\t\t%(src_fname)s\n" +"İle:\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -33940,18 +33996,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Veritabanına dahil olmayan resimleri ekleyin" +msgstr "Veri tabanına dahil olmayan resimleri ekleyin" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Veritabanına dahil olmayan resimler için dizinleri kontrol edin" +msgstr "Veri tabanına dahil olmayan resimler için dizinleri kontrol edin" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" -"Bu araç, veritabanındaki mevcut görüntüler tarafından başvurulan dizinlere " +"Bu araç, veri tabanındaki mevcut görüntüler tarafından başvurulan dizinlere " "görüntüler ekler." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 @@ -34011,7 +34067,7 @@ msgstr[0] "{number_of} alıntı birleştirildi" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" -msgstr "_Etiket" +msgstr "E_tiket" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgctxt "manual" @@ -34030,7 +34086,7 @@ msgstr "Alakasız" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Veritabanındaki herkes %s ile ilgili" +msgstr "Veri tabanındaki herkes %s ile ilgili" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -34072,11 +34128,11 @@ msgstr "Tercihlerden DB'ye kopyalayın" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" -msgstr "_Sokak:" +msgstr "_Cadde/Sokak:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" -msgstr "_Şehir:" +msgstr "_Kent:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" @@ -34105,11 +34161,11 @@ msgstr "Veritabanı_Sahibi_Bilgilerini_Düzenle" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Veritabanı Sahibi Düzenleyicisi" +msgstr "Veri tabanı Sahibi Düzenleyicisi" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Veritabanı sahibi bilgilerini düzenle" +msgstr "Veri tabanı sahibi bilgilerini düzenle" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" @@ -34130,7 +34186,7 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Aşağıda, Gramps'ın Aile Ağacından çıkarabileceği takma adlar, unvanlar, " +"Aşağıda, Gramps'ın Aile Ağacından çıkarabileceği takma adlar, sanlar, " "önekler ve bileşik soyadların bir listesi bulunmaktadır.\n" "Değişiklikleri kabul ederseniz, Gramps seçilen girdileri değiştirecektir.\n" "\n" @@ -34282,7 +34338,7 @@ msgid "" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" "Kişiler ve yerler için baştaki ve/veya sondaki boşlukları arayın. Koordinat " -"alanlarında virgül veya kötü işaret arayın.\n" +"alanlarında virgül veya hatalı işaret arayın.\n" "İçeriğini düzenlemek için bir satıra çift tıklayın." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 @@ -34362,17 +34418,17 @@ msgstr "Not ara" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" -msgstr "_Hepsini işaretle" +msgstr "_Hepsini imle" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" -msgstr "_Hiçbirini işaretleme" +msgstr "_Hiçbirini imleme" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" -msgstr "İşa_retlemeti ters çevir" +msgstr "İ_mlemeyi ters çevir" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 @@ -34386,7 +34442,7 @@ msgstr "Kullanılmayan Nesneler" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:188 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:557 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "İmle" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:303 msgid "Remove unused objects" @@ -34406,7 +34462,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Gerçek" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." @@ -34472,7 +34528,7 @@ msgstr "Gramps_ID'yi_Yeniden_Sırala" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Gramps ID'yi Yeniden Sırala" +msgstr "Gramps KNo.ları Yeniden Sırala" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 @@ -34543,12 +34599,12 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" -"Düşük seviyeli veritabanı hataları oluşturun\n" -"Düzeltme, veritabanının yeniden yüklenmesini gerektiriyor" +"Düşük seviyeli veri tabanı hataları oluşturun\n" +"Düzeltme, veri tabanının yeniden yüklenmesini gerektiriyor" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" -msgstr "Veritabanı hataları oluştur" +msgstr "Veri tabanı hataları oluştur" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" @@ -34586,11 +34642,11 @@ msgstr "Test kutuları oluşturma" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Düşük seviyeli veritabanı hataları oluşturma" +msgstr "Düşük seviyeli veri tabanı hataları oluşturma" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 msgid "Generating database errors" -msgstr "Veritabanı hataları oluşturma" +msgstr "Veri tabanı hataları oluşturma" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 msgid "Generating families" @@ -34638,7 +34694,7 @@ msgstr "Aile Adlarının Baş Harflerini Büyüt" msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -"Tüm veritabanını arar ve adların büyük harf kullanımını düzeltmeye çalışır." +"Tüm veri tabanını arar ve adların büyük harf kullanımını düzeltmeye çalışır." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" @@ -34647,12 +34703,12 @@ msgstr "Olay Türlerini Yeniden Adlandır" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" -"Belirli bir adın tüm olaylarının yeni bir adla yeniden adlandırılmasına izin " -"verir." +"Belirli bir adın tüm etkinliklerini yeni bir adla yeniden adlandırılmasına " +"izin verir." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Veritabanını Kontrol ve Tamir Et" +msgstr "Veri tabanını Kontrol ve Tamir Et" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" @@ -34670,7 +34726,7 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Benzer olayları bulmak için veritabanına uygulanabilen özel filtrelerin " +"Benzer olayları bulmak için veri tabanına uygulanabilen özel süzgeçlerin " "geliştirilmesine izin vererek verilerin analizine yardımcı olur" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 @@ -34699,11 +34755,11 @@ msgstr "Seçilen kişiyle hiçbir şekilde ilgili olmayan kişileri bulun" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Veritabanı Sahibi Bilgilerini Düzenle" +msgstr "Veri tabanı Sahibi Bilgilerini Düzenle" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Veritabanı sahibi bilgilerini düzenlemeye izin ver." +msgstr "Veri tabanı sahibi bilgilerini düzenlemeye izin ver." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" @@ -34714,8 +34770,7 @@ msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" -"Verilen ad veya aile adından unvanları, önekleri ve bileşik soyadlarını " -"çıkarın." +"Addan veya aile adından sanları, önekleri ve bileşik soyadlarını çıkarın." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -34752,7 +34807,7 @@ msgstr "Kullanılmayan Nesneleri Kaldır" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Kullanılmayan nesneleri veritabanından kaldırır" +msgstr "Kullanılmayan nesneleri veri tabanından kaldırır" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -34777,20 +34832,20 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Aynı Cilt/Sayfa, Tarih ve Güvene sahip alıntıları arayarak tüm veritabanını " +"Aynı Cilt/Sayfa, Tarih ve Güvene sahip alıntıları arayarak tüm veri tabanını " "arar." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Olası bir döngü arayarak tüm veritabanını arar." +msgstr "Olası bir döngü arayarak tüm veri tabanını arar." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Yerler ve insanlar için sondaki veya önde gelen boşlukları arayarak tüm " -"veritabanını arar. Yerlerde koordinat alanlarında virgül arayın." +"Yerler ve kişiler için sondaki veya baştaki boşlukları tüm veri tabanında " +"arar. Yerlerde koordinat alanlarında virgül arayın." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -34818,7 +34873,7 @@ msgstr "Bir kişi için azami _eş sayısı" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Bir sonraki evlilikten önceki maksimum ardışık _widowhood yıl sayısı" +msgstr "Bir sonraki evlilikten önceki azami ardışık _widowhood yıl sayısı" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" @@ -34867,7 +34922,7 @@ msgstr "Tüm çocuklar için azami yıl _aralığı" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" -msgstr "_İşaretlileri gizle" +msgstr "_İmlileri gizle" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgctxt "manual" @@ -35014,7 +35069,7 @@ msgstr "Çocuklar arasında büyük yaş farkları" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1688 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Bağlantısı kesilmiş birey" +msgstr "Bağlantısız birey" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1715 msgid "Invalid birth date" @@ -35087,7 +35142,7 @@ msgstr "Mevcut bir kaynağa yeni bir alıntı ekle" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Seçili altıntıyı sil" +msgstr "Seçili alıntıyı sil" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" @@ -35100,7 +35155,7 @@ msgstr "Alıntı Görünümü" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Alıntı Filtresi Düzenleyici" +msgstr "Alıntı Süzgeci Düzenleyici" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -35311,7 +35366,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 msgid "Max ancestor generations" -msgstr "En fazla ancestor kuşağı" +msgstr "En fazla üstsoy kuşağı" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 msgid "Max descendant generations" @@ -35401,7 +35456,7 @@ msgstr "Kopyalar için renk" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Üstsoy yelpaze distribution" +msgstr "Üstsoy yelpaze yayılımı" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 @@ -35423,11 +35478,11 @@ msgstr "Adları iki satırda göster" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Yelpazenin solundaki adı çevirin" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 msgid "Show the gramps id" -msgstr "Gramps id göster" +msgstr "Gramps KNo göster" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 @@ -35441,7 +35496,7 @@ msgstr "Yerleşim" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 msgid "No preview available" -msgstr "Önizleme mevcut değil" +msgstr "Ön izleme mevcut değil" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411 @@ -35466,7 +35521,7 @@ msgstr "Çeyrek Daire" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 msgid "Show gramps id" -msgstr "Gramps ID göster" +msgstr "Gramps KNo göster" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -35482,7 +35537,7 @@ msgstr "Yaşam yolları için referans olan kişiyi seçin" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" -msgstr "reference _Person" +msgstr "referans _Kişi" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129 @@ -35501,12 +35556,12 @@ msgstr "Buluşabildiler mi?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:255 msgid "GeoClose" -msgstr "GeoClose" +msgstr "YakınCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Referans : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Karşılaştırma : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 #, python-format @@ -35519,7 +35574,7 @@ msgstr "Diğer kişi bilinmiyor" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Bir referans kişi seçmelisiniz." +msgstr "Bir karşılaştırma kişisi seçmelisiniz." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328 msgid "" @@ -35544,7 +35599,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Yeni referans kişiyi seçin ve yer imlerine ekleyin" +msgstr "Yeni karşılaştırma kişisi seçin ve yer imlerine ekleyin" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:664 msgid "" @@ -35555,9 +35610,9 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Toplantı bölgesi olasılık yarıçapı.\n" +"Karşılaştırma bölgesi olasılık yarıçapı.\n" "Renkli bölge yaklaşıktır.\n" -"Toplantı alanı yalnızca referans kişi için gösterilir.\n" +"Karşılaşma alanı yalnızca karşılaştırma kişisi için gösterilir.\n" "9 değeri yaklaşık 42 mil veya 67 km anlamına gelir.\n" "1 değeri yaklaşık 4,6 mil veya 7,5 km anlamına gelir.\n" "Değer, derecenin onda biridir." @@ -35565,7 +35620,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:675 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:864 msgid "The selection parameters" -msgstr "The selection parameters" +msgstr "Seçim katsayısı" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:161 msgid "Events places map" @@ -35573,7 +35628,7 @@ msgstr "Olay yerleri haritası" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:186 msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoEvents" +msgstr "EtkinliklerCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" @@ -35582,7 +35637,7 @@ msgstr "eksik veya referanssız olay?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 msgid "Selecting all events" -msgstr "Tüm olayları seç" +msgstr "Tüm etkinlikleri seç" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -35590,23 +35645,23 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Bilinen tüm olayları koordinatlarıyla göstermek için haritaya sağ tıklayın " -"ve 'tüm olayları göster'i seçin. Haritada gezinmek için geçmişi " +"Bilinen tüm etkinlikleri koordinatlarıyla göstermek için haritaya sağ " +"tıklayın ve 'Tüm etkinlikleri göster'i seçin. Haritada gezinmek için geçmişi " "kullanabilirsiniz. Süzgeç kullanabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:437 msgid "Bookmark this event" -msgstr "Bu olayı yerimlerine ekle" +msgstr "Bu olayı yer imlerine ekle" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:452 msgid "Show all events" -msgstr "Tüm olayları göster" +msgstr "Tüm etkinlikleri göster" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:456 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 msgid "Centering on Place" -msgstr "Centering on Place" +msgstr "Bu Yere Ortala" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" @@ -35624,7 +35679,7 @@ msgstr "Bu iki aile tanışabildi mi?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" +msgstr "YakınAileCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 @@ -35635,7 +35690,7 @@ msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ve %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:343 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Aile referansı: %s" +msgstr "Aile referansı : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:346 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 @@ -35645,7 +35700,7 @@ msgstr "Diğer aile : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:356 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "Bir referans ailesi seçmelisiniz." +msgstr "Bir karşılaştırma ailesi seçmelisiniz." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358 msgid "" @@ -35681,7 +35736,7 @@ msgstr "Kişi : %(id)s %(name)s'nin ailesi yok." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Yeni referans ailesini seç ve yerimlerine ekle" +msgstr "Yeni referans ailesini seç ve yer imlerine ekle" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:853 msgid "" @@ -35692,9 +35747,9 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Toplantı bölgesi olasılık yarıçapı.\n" +"Karşılaştırma bölgesi olasılık yarıçapı.\n" "Renkli bölge yaklaşıktır.\n" -"Toplantı alanı yalnızca referans ailesi için gösterilir.\n" +"Karşılaştırma alanı yalnızca karşılaştırma ailesi için gösterilir.\n" "9 değeri yaklaşık 42 mil veya 67 km anlamına gelir.\n" "1 değeri yaklaşık 4,6 mil veya 7,5 km anlamına gelir.\n" "Değer, derecenin onda biridir." @@ -35705,7 +35760,7 @@ msgstr "Aile yerleri haritası" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186 msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamily" +msgstr "AileCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370 #, python-format @@ -35733,7 +35788,7 @@ msgstr "" " fedora için osm-gps-map-gobject-1.0.1, ...\n" " openSuse için typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0\n" " ...\n" -"Gramps için oluşturmak için Wiki'ye bakın ()\n" +"Gramps için oluşturmak için Viki'ye bakın ()\n" " ve 'kaynaktan oluştur' için arama yapın" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 @@ -35801,7 +35856,7 @@ msgstr "Bilinen tüm Yerler" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Veritabanının tüm yerlerini gösteren bir görünüm." +msgstr "Veri tabanının tüm yerlerini gösteren bir görünüm." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" @@ -35809,7 +35864,7 @@ msgstr "Olaylarla ilişkili tüm yerler" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Veritabanının tüm olay yerlerini gösteren bir görünüm." +msgstr "Veri tabanının tüm olay yerlerini gösteren bir görünüm." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208 msgid "Descendance of the active person." @@ -35817,16 +35872,16 @@ msgstr "Etken kişinin soyundan." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:239 msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" +msgstr "HareketCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:557 #, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "%s için tüm descendance" +msgstr "%s için tüm altsoy" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:697 msgid "Bookmark this person" -msgstr "Bu kişiyi yerimlerine ekle" +msgstr "Bu kişiyi yer imlerine ekle" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -35838,7 +35893,7 @@ msgstr "İki kuşak çizim arasındaki milisaniye cinsinden süre.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:742 msgid "The parameters for moves" -msgstr "Hareketler için parametreler" +msgstr "Hareket katsayıları" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212 msgid "Person places map" @@ -35846,7 +35901,7 @@ msgstr "Kişi yerleri haritası" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:236 msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPerson" +msgstr "KişiCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:382 #, python-format @@ -35855,15 +35910,16 @@ msgstr "%s için kişi yerleri" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:582 msgid "Animate" -msgstr "Animate" +msgstr "Canlandır" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:605 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Milisaniye cinsinden animasyon hızı (büyük değer daha yavaş demektir)" +msgstr "" +"Milisaniye cinsinden canlandırma hızı (büyük değer daha yavaş demektir)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:613 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Büyük hareket halindeyken iki işaret arasında kaç adım var?" +msgstr "Büyük hareket halindeyken iki im arasında kaç adım var?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:620 msgid "" @@ -35875,7 +35931,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:627 msgid "The animation parameters" -msgstr "Animasyon parametreleri" +msgstr "Canlandırma katsayıları" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:208 msgid "Places map" @@ -35883,7 +35939,7 @@ msgstr "Yerler haritası" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:237 msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoPlaces" +msgstr "YerlerCoğ" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:421 @@ -35897,8 +35953,8 @@ msgid "" "You can use filtering." msgstr "" "Bilinen tüm yerleri koordinatlarıyla göstermek için haritaya sağ tıklayın ve " -"'tüm yerleri göster'i seçin. Yer tipine göre işaretçilerin rengini " -"değiştirebilirsiniz. Filtreleme kullanabilirsiniz." +"'tüm yerleri göster'i seçin. Yer türüne göre işaretçilerin rengini " +"değiştirebilirsiniz. Süzgeç kullanabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 msgid "" @@ -35908,8 +35964,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bilinen tüm yerleri koordinatlarıyla göstermek için haritaya sağ tıklayın ve " "'tüm yerleri göster'i seçin. Haritada gezinmek için geçmişi " -"kullanabilirsiniz. Yer tipine göre işaretçilerin rengini " -"değiştirebilirsiniz. Filtreleme kullanabilirsiniz." +"kullanabilirsiniz. Yer türüne göre işaretçilerin rengini " +"değiştirebilirsiniz. Süzgeç kullanabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -35926,7 +35982,7 @@ msgstr "Bazı bilgiler eksik." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Lütfen bu sayıyı azaltmak için filtrelemeyi kullanın." +msgstr "Lütfen bu sayıyı azaltmak için süzgeci kullanın." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475 msgid "You can modify this value in the geography option." @@ -35939,7 +35995,7 @@ msgstr "Bu durumda, tüm işaretçilerin gösterilmesi zaman alabilir." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 msgid "Bookmark this place" -msgstr "Bu yeri işaretle" +msgstr "Bu yeri imle" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 msgid "Show all places" @@ -36120,7 +36176,7 @@ msgstr "Genişletilmiş" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Tree direction" -msgstr "Tree direction" +msgstr "Ağaç yönü" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 msgid "Tree size" @@ -36132,7 +36188,7 @@ msgstr "Kişi Görünümü" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" -msgstr "İnsanlar Ağaç Görünümü" +msgstr "Kişiler Ağaç Görünümü" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" @@ -36288,11 +36344,11 @@ msgstr "%(event_type)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540 msgid "Broken family detected" -msgstr "Broken aile tespit edildi" +msgstr "Bozuk aile tespit edildi" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1541 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Lütfen Veritabanını Kontrol Et ve Onar aracını çalıştırın" +msgstr "Lütfen Veri tabanını Kontrol Et ve Onar aracını çalıştırın" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1564 @@ -36317,7 +36373,7 @@ msgstr "Düzenleme düğmelerini görüntüle" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1877 msgid "View links as website links" -msgstr "Bağlantıları web sitesi bağlantıları olarak görüntüleyin" +msgstr "Bağlantıları web sitesi ilişimleri olarak görüntüleyin" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1894 msgid "Show Details" @@ -36333,7 +36389,7 @@ msgstr "Ev URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" -msgstr "Search URL" +msgstr "Arama URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" @@ -36396,7 +36452,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "Tüm olayları gösteren görünüm" +msgstr "Tüm etkinlikleri gösteren görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" @@ -36420,7 +36476,7 @@ msgstr "Seçilen kişinin tüm ilişkilerini gösteren görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Seçilen kişinin ancestor pedigree'sini gösteren görünüm" +msgstr "Seçilen kişinin üstsoy soyağacını gösteren görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 @@ -36502,9 +36558,9 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm bireylerin soyadlarına göre sıralanmış ve " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm bireylerin soyadlarına göre sıralanmış ve " "aşağıdakilerden biri ile birlikte bir dizin içerir: Adres, İkamet veya Web " -"Bağlantıları. Kişinin adını seçmek sizi kendi Adres Defteri sayfasına " +"İlişimleri. Kişinin adını seçmek sizi kendi Adres Defteri sayfasına " "götürecektir." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 @@ -36514,7 +36570,7 @@ msgstr "Ad Soyad" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2439 msgid "Web Links" -msgstr "Web Bağlantılar" +msgstr "Web İlişimleri" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:446 msgid "Narrative" @@ -36526,7 +36582,7 @@ msgstr "Anlatı" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:192 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:204 msgid "State/ Province" -msgstr "Eyalet/ Bölge" +msgstr "Eyalet/İl" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1423 #, python-format @@ -36555,7 +36611,7 @@ msgstr "%(http_break)s%(subject_url)s için oluşturuldu" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue" +msgstr "Temel Mavi" #. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1681 @@ -36578,7 +36634,7 @@ msgstr "Ev" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1932 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:115 msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" +msgstr "Küçük resimler" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1939 @@ -36621,7 +36677,7 @@ msgstr " [Gitmek için tıklayın]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Mormorlar/ LDS Ordinance" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2661 @@ -36634,7 +36690,7 @@ msgstr "Aile Haritası" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2902 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2969 msgid "Church Parish" -msgstr "Kilise Cemaati" +msgstr "Kilise Bucağı" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2924 msgid "Locations" @@ -36692,9 +36748,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm olayların türlerine ve tarihlerine göre " -"(varsa) sıralanmış bir dizini içerir. Bir olayın Gramps ID'sine tıklamak, o " -"etkinlik için bir sayfa açacaktır." +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm etkinliklerin türlerine ve tarihlerine göre " +"(varsa) sıralanmış bir dizini içerir. Bir etkinliğin Gramps KNo'sına " +"tıklamak, o etkinlik için bir sayfa açacaktır." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 @@ -36719,8 +36775,8 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm ailelerin/ilişkilerin soyadına/soyadına göre " -"sıralanmış bir dizini içerir. Bir kişinin ismine tıklamak sizi o kişinin " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm ailelerin/ilişkilerin aile adına/soyadına " +"göre sıralanmış bir dizini içerir. Bir kişinin adına tıklamak sizi o kişinin " "ailesinin/ilişkisinin sayfasına götürecektir." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 @@ -36747,10 +36803,11 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm ortam nesnelerinin başlıklarına göre " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm ortam nesnelerinin başlıklarına göre " "sıralanmış bir dizinini içerir. Başlığa tıklamak sizi o ortam nesnesinin " -"sayfasına götürecektir.  Bir resmin üzerinde ortam boyutu boyutlarını " -"görüyorsanız, tam boyutlu halini görmek için resmin üzerine tıklayın. " +"sayfasına götürecektir.  Bir görüntünün üzerinde \"ortam boyutu\" " +"boyutlarını görüyorsanız, tam boyutlu halini görmek için görüntünün üzerine " +"tıklayın. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " @@ -36759,7 +36816,7 @@ msgstr " Adı" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Type" +msgstr "Mime Türü" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 msgid "Creating list of media pages" @@ -36771,7 +36828,7 @@ msgstr "Anlatılan Web Sitesi Raporu" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290 msgid "Below unused media objects" -msgstr "Kullanılmayan ortam nesnelerinin altında" +msgstr "Kullanılmayan ortam nesneleri" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 #, python-format @@ -36849,7 +36906,7 @@ msgstr "Soyadı sayfaları oluştur" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1289 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Thumbnail önizleme sayfası oluşturuluyor..." +msgstr "Küçük resim ön izleme sayfası oluşturuluyor..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 msgid "Creating statistics page..." @@ -36972,7 +37029,7 @@ msgstr "Gezinme Menüleri için yerleşim seçin." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normal Anahat Stili" +msgstr "Normal Kenarlık Stili" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2047 msgid "Citation Referents Layout" @@ -36986,11 +37043,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2055 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Ancestor's ağacını dahil et" +msgstr "Üstsoyların ağacını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Her bir sayfada bir ancestor grafiğinin dahil edilip edilmeyeceği" +msgstr "Her bir sayfada bir üstsoy çizgesinin dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 msgid "Add previous/next" @@ -37061,7 +37118,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "Yerler listesinde koordinatları mı gösteriyoruz?" +msgstr "Yerler listesinde koordinatlar gösterilsin mi?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." @@ -37079,11 +37136,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146 msgid "Graph generations" -msgstr "Grafik kuşakları" +msgstr "Çizge kuşaklar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Ancestor grafiğine dahil edilecek kuşak sayısı" +msgstr "Üstsoy çizgesine dahil edilecek kuşak sayısı" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 msgid "Include narrative notes just after name, gender" @@ -37191,7 +37248,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222 msgid "Images Generation" -msgstr "Images Generation" +msgstr "Görüntü Üretimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225 msgid "Include images and media objects" @@ -37221,7 +37278,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Yalnızca thumbnail boyutunda görüntüler oluşturun ve kullanın" +msgstr "Yalnızca küçük resim boyutunda görüntüler oluşturun ve kullanın" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 msgid "" @@ -37235,22 +37292,22 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Thumbnail dizini oluşturun" +msgstr "Küçük resim dizini oluşturun" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "Bu seçenek, thumbnail dizini oluşturmanıza olanak sağlar" +msgstr "Bu seçenek, küçük resim dizini oluşturmanıza olanak sağlar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266 msgid "Max width of initial image" -msgstr "İlk görüntünün maksimum genişliği" +msgstr "İlk görüntünün azami genişliği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" -"Bu, medya sayfasında gösterilen görüntünün en fazla genişliğini ayarlamanıza " +"Bu, ortam sayfasında gösterilen görüntünün en fazla genişliğini ayarlamanıza " "olanak tanır." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2283 @@ -37276,11 +37333,11 @@ msgstr "Dosya Adını İndir #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Veritabanının indirilmesi için kullanılacak dosya" +msgstr "Veri tabanının indirilmesi için kullanılacak dosya" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2307 msgid "Description for download" -msgstr "İndirmek için açıklama" +msgstr "İndirme açıklaması" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308 #, python-format @@ -37308,11 +37365,11 @@ msgstr "Web dosyaları için kullanılacak kodlama" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Her sayfada aktif kişiye bağlantı ekleyin" +msgstr "Her sayfada etkin kişiye ilişim ekleyin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2334 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Etkin kişiye bir bağlantı ekleyin (eğer bir web sayfası varsa)" +msgstr "Etkin kişiye bir ilişim ekleyin (eğer bir web sayfası varsa)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2338 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" @@ -37332,7 +37389,7 @@ msgstr "Bir ölüm sütunu dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2347 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Dizin sayfalarında ortaklar için bir sütun ekleyin" +msgstr "Dizin sayfalarında eşler için bir sütun ekleyin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2349 msgid "Whether to include a partners column" @@ -37359,7 +37416,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Include family pages" -msgstr "Aile sayfalarını içer" +msgstr "Aile sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2375 msgid "Whether or not to include family pages." @@ -37367,7 +37424,7 @@ msgstr "Aile sayfalarının dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378 msgid "Include event pages" -msgstr "Olay sayfalarını içer" +msgstr "Olay sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2380 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -37375,7 +37432,7 @@ msgstr "Tam bir etkinlik listesi ve ilgili sayfalar ekleyin veya eklemeyin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2383 msgid "Include place pages" -msgstr "Yer sayfalarını içer" +msgstr "Yer sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 msgid "Whether or not to include the place pages." @@ -37383,7 +37440,7 @@ msgstr "Yer sayfalarının dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388 msgid "Include source pages" -msgstr "Kaynak sayfalarını içer" +msgstr "Kaynak sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2390 msgid "Whether or not to include the source pages." @@ -37391,7 +37448,7 @@ msgstr "Kaynak sayfaların dahil edilip edilmeyeceği." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 msgid "Include repository pages" -msgstr "Depo sayfalarını içer" +msgstr "Depo sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 msgid "Whether or not to include the repository pages." @@ -37407,7 +37464,7 @@ msgstr "Bir GENDEX dosyasının dahil edilip edilmeyeceği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403 msgid "Include address book pages" -msgstr "Adres defteri sayfalarını içer" +msgstr "Adres defteri sayfalarını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2404 msgid "" @@ -37419,7 +37476,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 msgid "Include the statistics page" -msgstr "İstatistik sayfasını içer" +msgstr "İstatistik sayfasını dahil et" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411 msgid "Whether or not to add statistics page" @@ -37430,6 +37487,7 @@ msgid "Place Map Options" msgstr "Yer Harita Seçenekleri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 +#, fuzzy msgid "Stamen Map" msgstr "Stamen Map" @@ -37476,9 +37534,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 msgid "Family Links" -msgstr "Aile Bağlantıları" +msgstr "Aile İlişimleri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Drop" @@ -37520,7 +37579,7 @@ msgstr "SuluBoya" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 msgid "Stamen Option" -msgstr "Stamen Option" +msgstr "Stamen Seçeneği" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2481 msgid "" @@ -37530,11 +37589,11 @@ msgstr "Stamen harita sayfaları için sahip olmak istediğiniz seçeneği seçi #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" -msgstr "Diğer dahil et (CMS, web takvimi, PHP)" +msgstr "Diğer dahil edilecekler (CMS, web takvimi, PHP)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2497 msgid "Do we include these pages in a CMS web?" -msgstr "Bu sayfaları bir CMS ağına dahil ediyor muyuz?" +msgstr "Bu sayfalar bir CMS ağına dahil edilsin mi?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2502 msgid "URI" @@ -37634,7 +37693,7 @@ msgstr "Takvim Seçenekleri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2802 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Web takvimini dahil ediyor muyuz?" +msgstr "Web takvimi dahil edilsin mi?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 #, python-format @@ -37674,7 +37733,7 @@ msgstr "Ölüm yıldönümlerini takvime dahil edin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2849 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 msgid "Show data only after year" -msgstr "Verileri yalnızca bir yıl sonra göster" +msgstr "Verileri yalnızca bu yıldan sonra göster" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2852 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 @@ -37683,7 +37742,7 @@ msgid "" "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" "Verileri yalnızca bu yıldan sonra göster. Varsayılan, geçerli yıldır -" -"  tarihler tercihi sekmesinde tanımlanan 'muhtemelen yaşayan maksimum yaş'." +"  tarihler tercihi sekmesinde tanımlanan 'muhtemelen yaşayan en fazla yaş'." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" @@ -37695,7 +37754,7 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm bireylerin soyadlarına göre sıralanmış bir " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm bireylerin soyadlarına göre sıralanmış bir " "dizinini içerir. Kişinin adını seçmek sizi o kişinin bireysel sayfasına " "götürecektir." @@ -37709,7 +37768,7 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "%(letter)s harfi ile başlayan %(surname)s soyadlar" +msgstr "%(letter)s harfi ile başlayan %(surname)s soyadları" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:917 #, python-format @@ -37726,8 +37785,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bu harita sayfası, o kişiyi ve soyundan gelenleri tüm etkinlikleri/yerleri " "ile temsil eder. Farenizi işaretçinin üzerine getirirseniz, yer adını " -"görüntüler. İşaretler ve Referans listesi tarih sırasına göre sıralanır " -"(eğer varsa?). Referans bölümünde bir yerin ismine tıklamak sizi o yerin " +"görüntüler. İşaretler ve karşılaştırma listesi tarih sırasına göre sıralanır " +"(eğer varsa?). Karşılaştırma bölümünde bir yerin adına tıklamak sizi o yerin " "sayfasına götürecektir." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:974 @@ -37784,7 +37843,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm yerlerin başlıklarına göre sıralanmış bir " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm yerlerin başlıklarına göre sıralanmış bir " "dizini içerir. Bir yerin başlığına tıklamak sizi o yerin sayfasına götürür." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:191 @@ -37812,7 +37871,7 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm depoların başlıklarına göre sıralanmış bir " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm depoların başlıklarına göre sıralanmış bir " "dizini içerir. Bir havuzun başlığına tıklamak sizi o depoların sayfasına " "götürecektir." @@ -37831,7 +37890,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm kaynakların başlıklarına göre sıralanmış bir " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm kaynakların başlıklarına göre sıralanmış bir " "dizini içerir. Bir kaynağın başlığına tıklamak sizi o kaynağın sayfasına " "götürecektir." @@ -37846,7 +37905,7 @@ msgstr "Yayım bilgisi" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:116 msgid "Database overview" -msgstr "Veritabanına genel bakış" +msgstr "Veri tabanına genel bakış" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:181 msgid "Narrative web content report for" @@ -37859,7 +37918,7 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Bu sayfa, %s soyadlı veritabanındaki tüm bireylerin bir dizinini içerir. " +"Bu sayfa, %s soyadlı veri tabanındaki tüm bireylerin bir dizinini içerir. " "Kişinin adını seçmek sizi o kişinin bireysel sayfasına götürecektir." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102 @@ -37872,13 +37931,13 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Bu sayfa, veritabanındaki tüm soyadlarının bir dizinini içerir. Bir " -"bağlantının seçilmesi, veritabanında aynı soyadına sahip kişilerin bir " +"Bu sayfa, veri tabanındaki tüm soyadlarının bir dizinini içerir. Bir " +"ilişimin seçilmesi, veri tabanında aynı soyadına sahip kişilerin bir " "listesine yol açacaktır." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156 msgid "Number of People" -msgstr "İnsanların sayısı" +msgstr "Kişilerin sayısı" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:206 #, python-format @@ -37892,10 +37951,10 @@ msgid "" "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" -"Bu sayfa, bu veritabanındaki tüm ortam nesnelerinin dizine alınmış bir " -"listesini görüntüler.  Ortam başlığına göre sıralanır.  Bu veritabanındaki " +"Bu sayfa, bu veri tabanındaki tüm ortam nesnelerinin dizine alınmış bir " +"listesini görüntüler.  Ortam başlığına göre sıralanır.  Bu veri tabanındaki " "tüm ortam nesnelerinin bir dizini vardır.  Bir küçük resme tıklamak sizi o " -"resmin sayfasına götürecektir." +"görüntünün sayfasına götürecektir." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 msgid "New and updated objects" @@ -37908,7 +37967,7 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" -"Bu sayfa, son %(days)d gün içinde veritabanındaki en son güncellenen " +"Bu sayfa, son %(days)d gün içinde veri tabanındaki en son güncellenen " "nesneleri ve nesne türü başına en fazla %(nb)d nesneyi içerir." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 @@ -37939,7 +37998,7 @@ msgstr "Aylar biçimleniyor..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Bir Bakışta Takvim Oluşturma" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 #, python-format @@ -38132,19 +38191,19 @@ msgstr "Aralık ayı notu" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1970 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Anlatılan Web Raporuna Bağlantı" +msgstr "Anlatılan Web Raporuna İlişim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Verilerin web raporuna bağlanıp bağlanmayacağı" +msgstr "Veriler web raporuna bağlansın mı" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988 msgid "Link prefix" -msgstr "Bağlantı öneki" +msgstr "İlişim öneki" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Sizi Anlatılan Web Raporuna götürecek bağlantılarda bir Önek" +msgstr "Sizi Anlatılan Web Raporuna götürecek ilişimlerde bir Önek" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format @@ -38175,7 +38234,7 @@ msgstr "Web (HTML) takvimleri üretir." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" -msgstr "Webstuff" +msgstr "WebAraçları" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" @@ -38184,27 +38243,27 @@ msgstr "Web için bir kaynak koleksiyonu sağlar" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash" +msgstr "Temel Kül" #. Translators: Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress" +msgstr "Temel Servi" #. Translators: Basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac" +msgstr "Temel Leylak" #. Translators: Basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach" +msgstr "Temel Şeftali" #. Translators: Basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce" +msgstr "Temel Ladin" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85