From c370b97b37f6e74c1274dea2909e50114cb69087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milan Date: Sat, 18 Sep 2021 19:47:51 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/ --- po/sk.po | 895 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 574 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index eea21f5f3..b578cfc9e 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:57+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -1273,7 +1273,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznáma akcia: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1321,36 +1320,47 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použitie: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly, ktoré sa majú " -"zaviesť\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly na načítanie\n" "\n" "Možnosti nápovedy\n" -" -?, --help Zobraziť nápovedu\n" -" --usage Zobraziť krátky popis použitia\n" +" -?, --help Zobraziť túto nápovedu\n" +" --usage Zobrazenie stručnej správy o použití\n" "\n" -"Voľby pre program\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Otvoriť rod. strom\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový " -"rod. strom\n" -" -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n" -" -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n" -" -f, --format=FORMAT Zvoliť formát rod. stromu\n" -" -a, --action=ACTION Zvoliť akciu\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Určiť voľby\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Umožniť zápis pre ladenie prog.\n" -" -l Vypísať zoznam rodinných stromov\n" -" -L Uviesť podrobnosti rod. stromov\n" -" -t Vypísať zoznam rodinných stromov " -"oddelený tabulátormi\n" -" -u, --force-unlock Odomknúť rod. strom -voľba force\n" -" -s, --show Zobraziť konfig. hodnoty\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť " -"Gramps\n" -" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných " -"akcií (len režim bez GUI)\n" -" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie " -"priebehu (len režim bez GUI)\n" -" -v, --version Zobraziť verzie\n" +"Možnosti aplikácie\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Otvoriť rod. strom\n" +" -U, --username=USERNAME Používateľské meno databázy\n" +" -P, --password=PASSWORD Heslo databázy\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení, ak je nový rodinný strom\n" +" -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n" +" -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Odstrániť zodpovedajúce rodinné stromy (" +"použiť regulárne výrazy)\n" +" -f, --format=FORMAT Určite formát rodokmeňa\n" +" -a, --action=ACTION Určiť akciu\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Určiť možnosti\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Zapnúť protokoly ladenia\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Zoznam rodinných stromov\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Podrobný zoznam rod. stromov\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Zoznam rod. stromov, odlíšený v tabuľke\n" +" -u, --force-unlock Vynútiť odomknutie rod. stromu\n" +" -s, --show Zobraziť konfiguračné nastavenia\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfiguračné " +"nastavenie(-ia) a spustiť Gramps\n" +" -y, --yes Nepýtať sa na potvrdenie nebezpečných akcií (len v režime bez " +"GUI)\n" +" -q, --quiet Potlačiť výstup indikácie priebehu (len v režime bez " +"používateľského rozhrania)\n" +" -v, --version Zobraziť verzie\n" +" -S, --safe Spustiť Gramps v \"bezpečnom režime\n" +" (dočasne použije predvolené " +"nastavenia)\n" +" -D, --default=[APXFE] Obnovenie predvolených nastavení;\n" +" A - vymažú sa doplnky\n" +" P - predvolené nastavenia\n" +" X - vymažú sa knihy, správy a nastavenia nástrojov na " +"predvolené\n" +" F - filtre sa vymažú\n" +" E - všetko je nastavené na predvolené alebo vymazané\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -2059,16 +2069,14 @@ msgstr "" "je osobný genealogický program." #: ../gramps/gen/const.py:260 -#, fuzzy msgctxt "surname" msgid "none" -msgstr "priezvisko nezistené" +msgstr "žiadne" #: ../gramps/gen/const.py:261 -#, fuzzy msgctxt "given-name" msgid "none" -msgstr "krstné meno" +msgstr "žiadne" #: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 @@ -3440,9 +3448,8 @@ msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Chyba v súbore '%s': nedá sa spustiť." #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Celé meno" +msgstr "Celé" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3469,9 +3476,8 @@ msgstr "CHYBA: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Použije sa filter..." +msgstr "Použije sa ..." #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 @@ -3875,14 +3881,12 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations with the attribute " -msgstr "Udalosti s atribútom " +msgstr "Citácie s atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" +msgstr "Vyhovujú citácie s atribútom určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -4603,14 +4607,12 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Predkovia osoby vyhovujú" +msgstr "Rodiny predkov rodiny " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgstr "Vyhovujú rodiny predkov zadanej rodiny" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4621,14 +4623,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Vyhľadá rodiny na zozname záložiek" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Rodiny potomkov osoby %s" +msgstr "Rodiny potomkov rodiny " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Vyhovuje všetkým potomkom špecifikovanej osoby" +msgstr "Vyhovujú rodiny potomkov zadanej rodiny" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -5095,14 +5095,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom adries" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an address containing " -msgstr "Osoby, ktorých Id obsahuje " +msgstr "Osoby s adresou obsahujúcou " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" -msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" +msgstr "Vyhovujú osoby s osobnou adresou obsahujúcou daný text" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -5416,9 +5414,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Osoby menom " +msgstr "Soundex zhoda pre osoby s menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" @@ -6181,14 +6178,12 @@ msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Lokality s počtom médií " +msgstr "Miesta v rámci oblasti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Vyhovujú lokality s citáciou určitej hodnoty" +msgstr "Vyhovujú lokality do danej vzdialenosti od iného miesta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" @@ -6227,14 +6222,12 @@ msgid "Repository attribute:" msgstr "Atribút archívu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Udalosti s atribútom " +msgstr "Archívy s atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" +msgstr "Vyhovujú archívy s atribútom určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6359,14 +6352,12 @@ msgid "Source attribute:" msgstr "Atribút zdroja:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Udalosti s atribútom " +msgstr "Zdroje s atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" +msgstr "Vyhovujú zdroje s atribútom určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -7707,7 +7698,7 @@ msgstr "vzd." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgctxt "Elected abbreviation" msgid "elec." -msgstr "pov." +msgstr "zvol." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgctxt "Emigration abbreviation" @@ -7807,7 +7798,7 @@ msgstr "m.pov." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgctxt "Marriage Contract abbreviation" msgid "m.con." -msgstr "m.zml." +msgstr "manž.zml." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgctxt "Marriage Banns abbreviation" @@ -7817,7 +7808,7 @@ msgstr "ohl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgctxt "Alternate Marriage abbreviation" msgid "alt.mar." -msgstr "alt.man." +msgstr "alt.manž." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgctxt "Engagement abbreviation" @@ -9794,9 +9785,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" -"Jeden z rozmerov uzla v mm.\n" -"Ak je časový tok hore alebo dole, je\n" -"to šírka, inak je to výška." +"Jeden z rozmerov uzla v mm. Ak je časový tok hore alebo dole, je to šírka, " +"inak je to výška." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 msgid "Level size" @@ -9807,8 +9797,8 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" -"Jeden z rozmerov uzla v mm.\n" -"Ak je časový tok hore alebo dole, je to výška, inak je to šírka." +"Jeden z rozmerov uzla v mm. Ak je časový tok hore alebo dole, je to výška, " +"inak je to šírka." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 msgid "Node color." @@ -11334,8 +11324,8 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Nasledujúce kľúčové slová sú nahradené príslušnými hodnotami: \n" -" Krstné - krstné meno (meno) Priezvisko - priezviská (s " +"Nasledujúce kľúčové slová sú nahradené príslušnými časťami mena:\n" +" Krstné - krstné meno (orvé meno) Priezvisko - priezviská (s " "predponami a spojkami)\n" " Titul - titul (Dr., Mrs.) Prípona - prípona (Jr., Sr.)\n" " Domáce - domáce meno Prezývka - prezývka\n" @@ -11916,9 +11906,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell nebol spustený, kontrola pravopisu nebude k dispozícii.\n" -"Inštrukcie pre nastavenie v Grampse nájdete na " -"%(gramps_wiki_build_spell_url)s" +"GtkSpell nebol spustený. Kontrola pravopisu nebude k dispozícii.\n" +"Inštrukcie pre nastavenie v Gramps nájdete na %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12821,7 +12810,6 @@ msgstr "" "ich otvoríte v tejto verzii a z času na čas vyexportujte svoje dáta do XML." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" msgstr "Select_a_media_selector" @@ -13568,10 +13556,9 @@ msgid "_Jump to" msgstr "Preskočiť na" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" -msgstr "Editovanie adries" +msgstr "Address_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -13579,10 +13566,9 @@ msgid "Address Editor" msgstr "Editovanie adries" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Editor atribútov" +msgstr "Attribute_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13603,10 +13589,9 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" -msgstr "Editor odkazov na deti" +msgstr "Child_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 @@ -13614,7 +13599,6 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na deti" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" msgstr "New_Citation_dialog" @@ -13719,7 +13703,6 @@ msgid "Calculated" msgstr "Vypočítaný" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_dates" msgstr "Editing_dates" @@ -13734,7 +13717,6 @@ msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "Opravte dátum alebo prepnite z `{cur_mode}' do `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" msgstr "New_Event_dialog" @@ -13799,10 +13781,9 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" +msgstr "Event_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 @@ -14124,10 +14105,9 @@ msgid "Add Family" msgstr "Priradiť rodinu" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Editovanie obradov SND" +msgstr "Editovanie obradov LDS" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 @@ -14152,10 +14132,9 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "Editor linkov" +msgstr "Link_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" @@ -14235,10 +14214,9 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Editor odkazov na médiá" +msgstr "Media_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 @@ -14258,10 +14236,9 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Name_Editor" -msgstr "Editor mien" +msgstr "Name_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319 @@ -14479,10 +14456,9 @@ msgid "_Unknown" msgstr "Neznáme" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" -msgstr "Editor odkazov na osobu" +msgstr "Person_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 @@ -14580,19 +14556,17 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "Nastavenie filtra lokality" +msgstr "Editor formátu miesta" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Editor názvov lokalít" +msgstr "Place_Name_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -14745,10 +14719,9 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "Značky" +msgstr "Tag_selection_dialog" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14756,10 +14729,9 @@ msgid "Tag selection" msgstr "Výber značiek" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Internet_Address_Editor" -msgstr "Editor internetových adries" +msgstr "Internet_Address_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" @@ -14776,10 +14748,9 @@ msgid "Define_Filter_dialog" msgstr "Define_Filter_dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" -msgstr "Vlastný filter používateľa" +msgstr "Custom_Filters" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -14878,9 +14849,8 @@ msgstr "Zahrnúť len priamych účastníkov" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Titul" +msgstr "stupne" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 @@ -15392,7 +15362,6 @@ msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 -#, fuzzy msgid "Con_vert" msgstr "Konvertovať" @@ -16603,9 +16572,8 @@ msgid "Number Street" msgstr "Číslo ulice" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "Ulica" +msgstr "Ulica číslo" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934 @@ -17990,10 +17958,9 @@ msgstr "" "preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Error_Report" -msgstr "Hlásenie o chybe" +msgstr "Error_Report" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" @@ -18774,9 +18741,8 @@ msgid "See data not in Filter" msgstr "Vybrať pomocou filtra" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Vygenerované pomocou" +msgstr "Generovanie knihy" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -18800,9 +18766,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Názov knihy. POVINNÉ" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Dostupné knihy" +msgstr "Spravovať knihy" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" @@ -18905,9 +18870,8 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Názov pod ktorým chcete uložiť knihu už existuje." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Vygenerované pomocou" +msgstr "Generovať knihu" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 msgid "Gramps Book" @@ -19115,10 +19079,9 @@ msgid "Style editor" msgstr "Editor štýlov" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Editor názvov lokalít" +msgstr "Style_editor_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19206,10 +19169,9 @@ msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Označiť zdroj alebo citáciu" +msgstr "Select_Source_or_Citation_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" @@ -19770,16 +19732,14 @@ msgid "Organize Tags..." msgstr "Upraviť značky..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "Upraviť značky" +msgstr "Organize_Tags_Window" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "Značky" +msgstr "New_Tag_dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, python-format @@ -19967,9 +19927,8 @@ msgid "Restore default gramplets" msgstr "Obnoviť predvolené gramplety" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "Lišta Grampletu" +msgstr "Nápoveda pre lištu Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 msgid "About Gramplets" @@ -20060,10 +20019,9 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Informácia o priebehu" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" +msgstr "Reorder_Relationships_dialog" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -20363,15 +20321,14 @@ msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "Knižnica PIL (Python Imaging Library) nie je načítaná." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) nebola spustená. V LaTex dokumentoch nebude " -"možné vytvárať jpg obrázky z obrázkov iných formátov. Použite správcu " -"balíkov na nainštalovanie python-imaging, python-pillow alebo python3-pillow" +"Vytváranie obrázkov jpg z obrázkov, ktoré nie sú v JPG, v dokumentoch LaTeX " +"nebude k dispozícii. Pomocou správcu balíkov nainštalujte python-imaging " +"alebo python-pillow alebo python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20624,17 +20581,20 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Voľba pre úpravu veľkosti stromu aby zodpovedal veľkosti strany\n" -"Pozn.: strana môže mať nešťandardný rozmer\n" +"Či sa má zmeniť veľkosť stránky, aby sa prispôsobila veľkosti\n" +"stromu. Poznámka: stránka bude mať\n" +"neštandardnú veľkosť.\n" "\n" -"Pri voľbe 'Neprispôsobiť veľkosť stromu' bude rozmer strany upravený podľa\n" -"veľkosti stromu\n" +"Po výbere tejto možnosti sa stane nasledovné:\n" "\n" -"Pri voľbe 'Prispôsobiť veľkosť stromu' na šírku strany sa výška strany zmení " -"podľa výšky stromu\n" +"S možnosťou 'Neprispôsobiť strom' sa veľkosť\n" +" stránky prispôsobí na výšku/šírku stromu\n" "\n" -"Pri voľbe 'Prispôsobiť veľkosť stromu stránke' sa rozmery stromu prispôsobia " -"rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" +"Pri voľbe 'Prispôsobiť strom len na šírku stránky' sa výška\n" +" stránky prispôsobí výške stromu\n" +"\n" +"S funkciou 'Prispôsobiť strom veľkosti stránky' sa stránka\n" +" prispôsobí tak, aby sa odstránili akékoľvek medzery vo výške alebo šírke" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -21298,24 +21258,20 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Tučné písmo pre zobrazenie textu." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Štýl použitý pre titulok." +msgstr "Štýl pre pole manželov." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky." +msgstr "Štýl pre pole manžela/ky." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." +msgstr "Štýl pre pole priameho potomka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." +msgstr "Štýl pre pole poznámok." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 msgid "The style for the connection lines and report border." @@ -22021,7 +21977,6 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Preložiť hlavičky" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 -#, fuzzy msgid "Enclosed_by" msgstr "Ohraničené" @@ -24451,18 +24406,17 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Zahrnúť miesta narodenia, svadby a úmrtia, ale žiadne dátumy" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Zahrnúť dátumy narodenia, svadby a úmrtia, a lokality" +msgstr "" +"Zahrnúť dátumy (narodenie, svadba, úmrtie) a lokality na rovnakom riadku" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Či zahrnúť dátumy a/alebo lokality" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Ukázať rodinné uzly" +msgstr "Zobraziť všetky uzly rodiny" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" @@ -24502,28 +24456,24 @@ msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Zahrnúť bratrancov/sesternice" +msgstr "Zahrnúť povolanie" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Nezahŕňať titulok" +msgstr "Nezahŕňať žiadne povolanie" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Zahrnúť súrodencov ústrednej osoby" +msgstr "Zahrnúť popis najnovšieho povolania" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "Zahrnúť dátum, opis a miesto všetkých zamestnaní" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Či zahrnúť možnosť sťahovať databázy" +msgstr "Či zahrnúť posledné zamestnanie" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -24603,9 +24553,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import zo súborov vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Preferencie" +msgstr "Zlé odkazy" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -24643,15 +24592,13 @@ msgid "call" msgstr "používané" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "Názov" +msgstr "názov" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 -#, fuzzy msgctxt "Person or Place" msgid "title" -msgstr "Titul" +msgstr "meno" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "gender" @@ -24670,9 +24617,8 @@ msgid "birth place" msgstr "miesto narodenia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "miesto narodenia" +msgstr "id miesta narodenia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" @@ -24683,9 +24629,8 @@ msgid "baptism place" msgstr "miesto krstu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "miesto krstu" +msgstr "id miesta krstu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "baptism date" @@ -24700,9 +24645,8 @@ msgid "burial place" msgstr "miesto pohrebu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "miesto pohrebu" +msgstr "id miesta pohrebu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" @@ -24717,9 +24661,8 @@ msgid "death place" msgstr "miesto úmrtia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "miesto úmrtia" +msgstr "id miesta úmrtia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" @@ -24734,124 +24677,100 @@ msgid "person" msgstr "osoba" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Popis verzie" +msgstr "Popis povolania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Povolanie" +msgstr "popispovolania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Povolanie" +msgstr "Dátum zamestnania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Povolanie" +msgstr "datumzamestnania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Povolanie" +msgstr "Miesto zamestnania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Povolanie" +msgstr "miestozamestnania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Povolanie" +msgstr "id miesta zamestnania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Povolanie" +msgstr "miestozamestnania_id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Povolanie" +msgstr "Zdroj povolania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Povolanie" +msgstr "zdrojpovolania" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "dátum pobytu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "dátum pobytu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "bydlisko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "bydlisko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "miesto úmrtia" +msgstr "id bydliska" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "bydlisko_id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Odkazy na zdroje" +msgstr "zdroj o bydlisku" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Bydlisko" +msgstr "bydliskozdroj" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Pozn. k atribútu" +msgstr "typ atribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Pozn. k atribútu" +msgstr "typatribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Pozn. k atribútu" +msgstr "hodnota atribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Atribút" +msgstr "Hodnota atribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Pozn. k atribútu" +msgstr "zdroj atribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Atribúty" +msgstr "zdroj atribútu" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" @@ -24894,47 +24813,39 @@ msgid "place" msgstr "miesto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "lokalita" +msgstr "id lokality" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=názov" +msgstr "názov" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Typ línie" +msgstr "typ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:194 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Zemepisná šírka" +msgstr "zemepisná šírka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:198 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka" +msgstr "zemepisná dĺžka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Html kód" +msgstr "kód" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 -#, fuzzy msgid "enclosed by" -msgstr "Ohraničené" +msgstr "ohraničené" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 -#, fuzzy msgid "enclosed_by" -msgstr "Ohraničené" +msgstr "ohraničené" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format @@ -24965,19 +24876,16 @@ msgstr[1] "Import dokončený: {number_of} sekundy" msgstr[2] "Import dokončený: {number_of} sekúnd" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" +msgstr "Nasledujúce ID boli odkazované, ale neboli nájdené:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 -#, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" @@ -25225,7 +25133,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Atribút" @@ -25267,9 +25174,8 @@ msgstr "" "(Text, názov mportovaného súboru a (systémový-) dátum)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importovať" +msgstr "Importovať text" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" @@ -25334,14 +25240,12 @@ msgstr "" "všetky značky objektov." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Čistý text" +msgstr "Text značky" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "Odstrániť objekt" +msgstr "Importovať objekty" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" @@ -25388,12 +25292,10 @@ msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Naposledy zmenené" +msgstr "Zmena mena" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Dátum udalosti" @@ -25439,14 +25341,12 @@ msgstr "" "ako udalosť príčiny smrti." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Príčina" +msgstr "(-príčina)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Zvoliť priezvisko" +msgstr "Mužské priezvisko" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" @@ -25457,9 +25357,8 @@ msgstr "" "na napr. meno manželky." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Zvoliť priezvisko" +msgstr "Ženské priezvisko" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" @@ -25470,14 +25369,12 @@ msgstr "" "na napr. meno manžela." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Možnosť" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Áno" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" @@ -25497,9 +25394,8 @@ msgstr "Chyba dát Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Import z Pro-Gen" +msgstr "Importovať Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -25511,9 +25407,8 @@ msgid "vCard import" msgstr "Import vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "Správa o importe GEDCOM: Nezistili sa žiadne chyby" +msgstr "Správa o importe VCARD: Neboli zistené žiadne chyby" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format @@ -25693,15 +25588,7 @@ msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -25717,7 +25604,7 @@ msgstr "" "ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n" "Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n" "Tam, kde je to možné sú tieto 'Neznáme' objekty\n" -" označené ako %(unknown)s.\n" +" označené poznámkou %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" @@ -25838,12 +25725,12 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, " -"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Importujete súbor .gramps vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Gramps, pričom " +"používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" "Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že " "by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite " -"zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"zatiaľ niektorú zo starších verzií Gramps podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" "Viď\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " pre viac info." @@ -25910,24 +25797,24 @@ msgstr "" "Reference bola pridaná." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' matka '%(mother)s' nemá odkaz na rodinu. " -"Referencia bola pridaná." +"Chyba: matka '%(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje späť na rodinu. " +"Odkaz pridaný." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' dieťa '%(child)s' nemá odkaz na rodinu. " -"Referencia bola pridaná." +"Chyba: dieťa '%(child)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje späť na rodinu. " +"Odkaz pridaný." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -25939,9 +25826,8 @@ msgstr "" " Zápisuje sa do %(filename)s vo formáte %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Vysoký vek pri svadbe" +msgstr "Manželstvo podľa zvykového práva" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951 @@ -25954,19 +25840,16 @@ msgid "DNA" msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Príčina úmrtia" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "Obdarovanie" +msgstr "Zamestnanie" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "Farba" +msgstr "Farba očí" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 msgid "Height" @@ -25977,32 +25860,28 @@ msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "Iniciácia (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "Vojenská služba" +msgstr "Vojenský ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" msgstr "Misia (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 -#, fuzzy msgid "Namesake" -msgstr "Mená" +msgstr "Menovec" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" msgstr "Vysvetenie" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 -#, fuzzy msgid "Separation" -msgstr "Oddelený(á)" +msgstr "Odluka" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Hmotnosť" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 msgid "Line ignored " @@ -26169,9 +26048,8 @@ msgid "A second PLAC ignored" msgstr "Druhé PLAC ignorované" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5798 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Ukázať podrobnosti" +msgstr "Detail" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5811 msgid "Location already populated; ADDR ignored" @@ -26183,9 +26061,8 @@ msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Varovanie: ADDR prepísané" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 -#, fuzzy msgid "Citation Justification" -msgstr "Informácia o citácii" +msgstr "Odôvodnenie citácie" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 msgid "REFN ignored" @@ -29670,9 +29547,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Upraviť zvolenú osobu" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Vymazať zvolenú lokalitu" +msgstr "Odstrániť vybranú osobu" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -29958,7 +29834,6 @@ msgstr "Editovať..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Dopredu" @@ -30141,14 +30016,12 @@ msgstr "Nie (správny) súbor DEF: %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Inštalujem..." +msgstr "Inicializácia." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" @@ -30159,29 +30032,26 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Vyhľadáva sa..." +msgstr "Ukladanie." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Import Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "dátum sa nezhoduje: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Dátum sa nezhoduje: \"%(text)s\" (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Nažive: %s" +msgstr "Čas: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Prebieha triedenie udalostí..." +msgstr "Importovanie osôb." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " @@ -30200,7 +30070,6 @@ msgid "Importing families." msgstr "Import rodín." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 -#, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "Civilný zväzok" @@ -30217,14 +30086,12 @@ msgid "Adding children." msgstr "Pridávanie detí." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "nepodarilo sa nájsť otca pre I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "Nedá sa nájsť otec pre I%(person)s (Father=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "nepodarilo sa nájsť matku pre I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "Nedá sa nájsť matka pre I%(person)s (Mother=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -30275,24 +30142,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Najstaršia matka" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" +msgstr "Otec s najväčším počtom detí" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" +msgstr "Matka s najväčším počtom detí" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" +msgstr "Otec s najväčším počtom vnúčat" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" +msgstr "Matka s najväčším počtom vnúčat" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -30315,14 +30178,12 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" +msgstr "Pár s najmenším vekovým rozdielom" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" +msgstr "Pár s najväčším vekovým rozdielom" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" @@ -30494,9 +30355,8 @@ msgstr "" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 -#, fuzzy msgid "Personal map" -msgstr "K osobe" +msgstr "Osobná mapa" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "The map" @@ -30722,9 +30582,8 @@ msgstr "Typ udalosti" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "Rodičia nenájdení" +msgstr "Nenájdené" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 #, python-format @@ -31466,9 +31325,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov maďarský" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov taliansky" +msgstr "Islandská kalkulačka vzťahov" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -31561,9 +31419,8 @@ msgstr "Index" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Vygenerované pomocou" +msgstr "Celá kniha" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format @@ -31587,9 +31444,8 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadku." +msgstr "Či má za menom nasledovať zalomenie riadku." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 @@ -31612,9 +31468,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, narodenie%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, narodenie%(relation)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 @@ -31630,12 +31486,12 @@ msgstr[2] "" "{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s a\n" +"⚭ %(spouse)s a\n" " %(person)s, svadba" #. Translators: leave all/any {...} untranslated @@ -31701,23 +31557,20 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Do zostavy zahrnúť len žijúce osoby" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Mŕtva matka" +msgstr "Symbol úmrtia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Označenie že údaje osoby sú kompletné" +msgstr "Značka za menom indikuje, že osoba zomrela" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 msgid "Show event year" msgstr "Zobraziť rok udalostí" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Určuje ktoré osoby budú zahrnuté do výstupnej zostavy" +msgstr "Do zostavy vytlačí rok, v ktorom sa udalosť stala" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -31725,9 +31578,8 @@ msgid "Year of report" msgstr "Rok zostavy" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Zahrnúť výročia" +msgstr "Zahrnúť výročia úmrtia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Whether to include anniversaries of death" @@ -31735,9 +31587,8 @@ msgstr "Či zahrnúť výročia úmrtia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" +msgstr "Či zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -31827,9 +31678,8 @@ msgstr "Číslovanie systémom Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Číslovanie systémom Henry" +msgstr "Upravené Henryho číslovanie" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -32040,15 +31890,13 @@ msgstr "Či zobraziť zoznam detí." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Zahrnúť počet detí" +msgstr "Zahrnúť manželov/manželky detí" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Či zobraziť v strome partnerov s odrážkou." +msgstr "Či uviesť manželov/manželky detí." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -32061,18 +31909,15 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "Či zahrnúť udalosti." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Zahrnúť udalosti" +msgstr "Zahrnúť ďalšie udalosti" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Či zahrnúť udalosti rodičov." +msgstr "Či zahrnúť ďalšie udalosti, na ktorých sa osoby podieľali." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" @@ -32097,9 +31942,8 @@ msgstr "Či začleniť obrázky." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1138 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Zahrnúť" +msgstr "Zahrnúť (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 @@ -32202,9 +32046,8 @@ msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." +msgstr "Štýl použitý pre záhlavie poznámky." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 @@ -32224,9 +32067,8 @@ msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov druhej úrovne." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." +msgstr "Štýl použitý pre detaily." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 #, python-format @@ -32248,23 +32090,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Použiť systém číslovania (modifikovaný reg.)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Názov zostavy" +msgstr "Štruktúra zostavy" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Všetky generácie" +msgstr "zobraziť osoby podľa generácií" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "zobraziť osoby podľa rodu" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Určuje ktoré osoby budú zahrnuté do výstupnej zostavy" +msgstr "Ako sú osoby usporiadané v zostave" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -32355,14 +32194,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "Ústredná rodina" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "Ústredná rodina pre výstup" +msgstr "Ústredná rodina pre filter" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rekurzívne" +msgstr "Rekurzívne (dole)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -32413,9 +32250,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Či zahrnúť alternatívne mená pre rodičov." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Či zahrnúť poznámky k rodičom." +msgstr "Či zahrnúť poznámky k rodinám." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -32507,14 +32343,12 @@ msgstr "" "Či má byť v názve uvedené meno osoby, alebo 'Kompletná individuálna zostava'" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "Zahrnúť poznámky" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Či zahrnúť ostatné mená." +msgstr "Či zahrnúť osobné a rodinné poznámky." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 msgid "Include Source Information" @@ -32525,29 +32359,24 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Či citovať zdroje." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Zahrnúť dátumy" +msgstr "Zahrnúť značky" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Či začleniť obrázky." +msgstr "Či zahrnúť značky." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "Zahrnúť atribúty" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Zahrnúť udalosti" +msgstr "Zahrnúť udalosti sčítania ľudu" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Či zahrnúť udalosti." +msgstr "Či zahrnúť udalosti sčítania ľudu." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162 msgid "Sections" @@ -32573,14 +32402,12 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1268 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu." +msgstr "Štýl použitý pre poznámky k obrázkom." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Štýl použitý pre nadpisy obrázkov." +msgstr "Štýl použitý pre popisy obrázkov." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format @@ -32763,7 +32590,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Štýl použitý pre zápätie." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Názov knihy" @@ -32799,7 +32625,7 @@ msgstr "Text. reťazec v päte stránky." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "ID Grampsu pre mediálny objekt ktorý sa použije ako obrázok." +msgstr "ID Gramps pre mediálny objekt ktorý sa použije ako obrázok." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" @@ -33161,9 +32987,8 @@ msgid "Check Integrity" msgstr "Skontrolovať integritu" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:231 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "Skontrolovať integritu" +msgstr "Kontrolovať integritu spätného odkazu" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:238 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 @@ -33197,9 +33022,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hľadanie znakov ctrl v poznámkach" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" +msgstr "Hľadanie zlých alternatívnych názvov miest" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 msgid "Looking for broken family links" @@ -33284,9 +33108,8 @@ msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 ../gramps/plugins/tool/check.py:1271 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1296 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" +msgstr "Hľadanie problémov so spätnými odkazmi" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1331 msgid "Looking for person reference problems" @@ -33333,14 +33156,12 @@ msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Hľadanie problematických odkazov na médiá" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" +msgstr "Hľadanie problémov s duplicitnými ID Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Skontrolovať aktualizácie" +msgstr "Kontrola zlých odkazov v poznámkach" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -33420,12 +33241,12 @@ msgstr[2] "{quantity} poškodených rodinných vzťahov bolo opravených\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti úmrtie bol opravený\n" -msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy udalostí úmrtie boli opravené\n" -msgstr[2] "{quantity} neplatných názvov udalostí úmrtie bolo opravených\n" +msgstr[0] "{quantity} opravený alternatívny názov miesta\n" +msgstr[1] "{quantity} opravených alternatívnych názvov miesta\n" +msgstr[2] "{quantity} opravené alternatívne názvy miesta\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571 #, python-brace-format @@ -33471,9 +33292,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované mediálne objekty neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných mediálnych objektov nebolo nájdených\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" -#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "Odkaz na {quantity} chýbajúci mediálny objekt sa uchoval\n" @@ -33587,7 +33406,7 @@ msgstr[2] "{quantity} neplatných citácií zdroja bolo opravených\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2754 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti úmrtie bol opravený\n" @@ -33860,7 +33679,6 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Zlúčiť" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 -#, fuzzy msgid "Merge persons" msgstr "Zlúčiť osoby" @@ -33871,9 +33689,8 @@ msgstr "Find_database_loop" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Iná databáza" +msgstr "Nájsť slučku databázy" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 @@ -33883,9 +33700,8 @@ msgid "Starting" msgstr "Začíname" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Hľadanie {number_of} osoby" +msgstr "Hľadanie možnej slučky pre každú osobu" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" @@ -33899,7 +33715,6 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Správa médií" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -33935,19 +33750,19 @@ msgid "" "media objects store the correct file locations." msgstr "" "Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " -"Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho " +"Gramps. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Gramps a jeho " "súborom.\n" "\n" -"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " +"Mediálny objekt Gramps je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " "súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie, atď. Sú " "to dáta ktoré %(bold_start)snezahŕňajú samotný súbor%(bold_end)s.\n" "\n" "Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na Vašom disku uložené osobitne. " -"Gramps ich nespravuje a nie sú zahrnuté v databáze Grampsu. V Grampse je " +"Gramps ich nespravuje a nie sú zahrnuté v databáze Gramps. V Gramps je " "uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" -"Tento nástroj Vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak " -"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu. " +"Tento nástroj Vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Gramps. Ak " +"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Gramps. " "Potom môžete upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty " "obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." @@ -34425,9 +34240,8 @@ msgstr "" "Dvojitým kliknutím na riadok upravíte jeho obsah." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Hľadanie {number_of} osoby" +msgstr "Hľadanie možných polí s úvodnými alebo koncovými medzerami" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 @@ -34435,14 +34249,12 @@ msgid "handle" msgstr "rukoväť" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "meno nezistené" +msgstr "krstnémeno" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Alternatívne mená" +msgstr "alternatívne meno" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 msgid "group as" @@ -34460,7 +34272,6 @@ msgstr "úvodné a/alebo koncové medzery" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 -#, fuzzy msgid "invalid format" msgstr "Neplatný formát" @@ -34483,9 +34294,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Hľadať zdroje" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Zdroj alebo citiácia" +msgstr "Vyhľadávanie citácií" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -34565,9 +34375,8 @@ msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "Súčasný / Budúci formát ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "medzi" +msgstr "Zmena" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" @@ -34578,19 +34387,16 @@ msgstr "" "so sekvenciou Štart / Krok." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Začíname" +msgstr "Štart" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Orientačné číslo." +msgstr "Zmeniť ID začiatočného čísla." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Nevlastné dieťa" +msgstr "Krok" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." @@ -34609,10 +34415,9 @@ msgstr "" "predponami nedotknuté." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Zoradiť ID Grampsu" +msgstr "Reorder_Gramps_ID" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 @@ -34621,7 +34426,7 @@ msgstr "Zoradiť ID Grampsu" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Zoradiť ID Grampsu" +msgstr "Zoradiť ID Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 @@ -34899,7 +34704,7 @@ msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Preskupuje ID grampsu podľa predvolených pravidiel grampsu." +msgstr "Preskupuje Gramps ID podľa predvolených pravidiel Gramps." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 @@ -34923,23 +34728,18 @@ msgstr "" "rovnaký oddiel/stranu, dátum a dôveryhodnosť." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " -"patrili tej istej osobe." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá možnú slučku." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali " -"rovnaký oddiel/stranu, dátum a dôveryhodnosť." +"Prehľadáva celú databázu a hľadá koncové alebo úvodné medzery pre miesta a " +"osoby. Hľadá čiarku v poliach súradníc miest." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" msgstr "Zostaviť štatistiku podľa pohlavia" @@ -35181,19 +34981,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Vysoký vek" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Dátum narodenia" +msgstr "Narodenie sa rovná úmrtiu" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" +msgstr "Narodenie sa rovná manželstvu" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Vysoký vek pri svadbe" +msgstr "Úmrtie sa rovná sobášu" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -35384,9 +35181,8 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra udalosti" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:386 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Vymazať udalosť (%s)" +msgstr "Odstrániť udalosť" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format @@ -35461,12 +35257,10 @@ msgstr "" "funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Max počet generácií predkov" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Max počet generácií potomkov" @@ -35563,16 +35357,14 @@ msgstr "Rovnomerné rozloženie detí" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Rozmer zodpovedajúci počtu potomkov" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Ukázať rodinné uzly" +msgstr "Zobraziť mená v dvoch riadkoch" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 @@ -35581,9 +35373,8 @@ msgid "Flip name on the left of the fan" msgstr "Prepnúť meno na ľavej strane vejára" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Zobraziť poslednú stranu" +msgstr "Zobraziť gramps id" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 @@ -35621,9 +35412,8 @@ msgstr "kvadrant" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "Gramps id" +msgstr "Zobraziť gramps id" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -35738,9 +35528,8 @@ msgstr "udalosť bez záznamu či nekomplet. ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Zvoliť rodičov" +msgstr "Výber všetkých udalostí" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -36043,9 +35832,8 @@ msgstr "Geo-Lokality" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:421 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Prebieha výber osôb" +msgstr "Výber všetkých miest" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:433 msgid "" @@ -36103,9 +35891,8 @@ msgid "Show all places" msgstr "Ukázať všetky miesta" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:656 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Celý názov lokality" +msgstr "Vlastné názvy miest" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:665 msgid "The places marker color" @@ -36235,9 +36022,8 @@ msgid "Left <-> Right" msgstr "Doľava <-> Doprava" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 -#, fuzzy msgid "About Pedigree View" -msgstr "Rodokmeň" +msgstr "Pohľad na rodokmeň" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 @@ -36257,9 +36043,8 @@ msgid "Show unknown people" msgstr "Ukázať neznáme osoby" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2125 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Ukázať obrázky" +msgstr "Zobraziť značky" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128 msgid "Tree style" @@ -36433,17 +36218,17 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1525 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1529 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" @@ -36600,9 +36385,8 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "Zobrazenie potomkov vo vejárovom grafe" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Zobrazenie potomkov vo vejárovom grafe" +msgstr "Zobrazenie predkov a potomkov vo vejárovom grafe" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" @@ -36722,7 +36506,6 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Zrakovo postihnutí" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" msgstr "Prejsť k východzej osobe" @@ -36755,9 +36538,8 @@ msgstr "Kontakt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1818 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Aktualizované" +msgstr "Aktualizácie" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 @@ -36809,9 +36591,8 @@ msgid "circa" msgstr "približne" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 -#, fuzzy msgid "around" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "okolo" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" @@ -36840,9 +36621,8 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 -#, fuzzy msgid "No file to download" -msgstr "Popis pre stiahnutie" +msgstr "Žiadny súbor na prevzatie" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:117 msgid "Creating event pages" @@ -36889,9 +36669,9 @@ msgid "Families beginning with letter " msgstr "Rodiny začínajúce písmenom " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "Miesta rodiny pre %s" +msgstr "Mapa rodiny pre %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" @@ -36922,18 +36702,16 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Typy mime" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Vytváranie stránok médií" +msgstr "Vytváranie zoznamu stránok médií" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:254 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Podrobná web stránka" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov" +msgstr "Pod nepoužitými mediálnymi objektmi" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 #, python-format @@ -37014,14 +36792,12 @@ msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytváranie stránky s náhľadmi..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 -#, fuzzy msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Vytváranie stránok rodiny..." +msgstr "Vytvorenie stránky so štatistikami..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#, fuzzy msgid "Creating updates page..." -msgstr "Vytváranie stránok rodiny..." +msgstr "Vytváranie stránky s aktualizáciami..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 msgid "Creating address book pages ..." @@ -37033,21 +36809,16 @@ msgid "Narrative Website Report for the %s language" msgstr "Naratívna webová zostava pre jazyk %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#, fuzzy msgid "Narrative Website Report" -msgstr "Podrobná web stránka" +msgstr "Naratívna správa o webovej stránke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1941 -#, fuzzy -#| msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgid "Store website in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgid "Whether to store the website in an archive file" -msgstr "Či uložiť web stránku v archíve" +msgstr "Či uložiť web stránku v archívnom súbore" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 @@ -37059,20 +36830,14 @@ msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 -#, fuzzy -#| msgid "Web site title" msgid "Website title" msgstr "Názov web stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the web site" msgid "The title of the website" msgstr "Názov web stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966 -#, fuzzy -#| msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgid "Select filter to restrict people that appear on the website" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" @@ -37081,16 +36846,15 @@ msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgstr "Zobraziť vzťah medzi aktuálnou osobou a aktívnou osobou" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe." +msgstr "" +"Na každej stránke osoby zobraziť vzťah medzi touto osobou a aktívnou osobou." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "Nastavenia políčka" +msgstr "Možnosti Html" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2001 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 @@ -37118,9 +36882,8 @@ msgid "StyleSheet" msgstr "Štýl" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 -#, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" +msgstr "Predvolený hárok štýlov, ktorý sa má použiť pre stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2027 msgid "Horizontal -- Default" @@ -37171,9 +36934,8 @@ msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Či zahrnúť strom predkov do každej stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 -#, fuzzy msgid "Add previous/next" -msgstr "Pridať manžela-/ku" +msgstr "Pridať predchádzajúcu/nasledujúcu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062 msgid "Add previous/next to the navigation bar." @@ -37188,23 +36950,20 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Či použiť http:// alebo https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2070 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Výber nadpisu" +msgstr "Prepnúť sekcie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "Check it if you want to open/close a section" msgstr "Začiarknite, ak chcete otvoriť/zavrieť sekciu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Extrahovať údaje o mieste" +msgstr "Stránky navyše" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2084 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Extrahovať údaje o mieste" +msgstr "Názov stránky navyše" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" @@ -37245,9 +37004,8 @@ msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Budú v zozname miest zobrazené súradnice?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 -#, fuzzy msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." +msgstr "Či zobraziť zemepisnú šírku/dĺžku v zozname miest." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2140 msgid "Sort places references either by date or by name" @@ -37373,9 +37131,8 @@ msgstr "" "súboru." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "Generovanie stránky" +msgstr "Generovanie obrázkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225 msgid "Include images and media objects" @@ -37394,14 +37151,12 @@ msgid "This option allows you to create the images index" msgstr "Táto možnosť umožňuje vytvoriť index obrázkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Zahrnúť obrázky a mediálne objekty" +msgstr "Zahrnúť nepoužívané obrázky a mediálne objekty" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 -#, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Či zahrnúť galériu s mediálnymi objektami" +msgstr "Či zahrnúť nepoužívané alebo neodkazované mediálne objekty" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -37418,9 +37173,8 @@ msgstr "" "stránku." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 -#, fuzzy msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov" +msgstr "Vytvorte index miniatúr" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" @@ -37671,15 +37425,12 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Voľba Google/ FamilyMap" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select which option that you would like to have for the Google Maps " -#| "Family Map pages..." msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps family-" "map pages..." msgstr "" -"Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." +"Vyberte možnosti, ktoré by ste chceli mať na stránkách mapy rodiny v mapách " +"Google..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 msgid "Google maps API key" @@ -37698,22 +37449,18 @@ msgid "Terrain" msgstr "Terén" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 -#, fuzzy msgid "WaterColor" -msgstr "Farba" +msgstr "Vodová farba" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 -#, fuzzy msgid "Stamen Option" -msgstr "Voľby pre obsah" +msgstr "Možnosť Stamen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2481 -#, fuzzy msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamen map map-" "pages..." -msgstr "" -"Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." +msgstr "Vyberte si možnosť, ktorú chcete mať na mapových stránkach Stamen..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"