From c4bcf66e29c0c6bd3b5561be5bc970c0a404b37b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Mon, 14 Jul 2014 12:45:10 +0200 Subject: [PATCH] czech translation update --- po/cs.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 51b33801f..675333c63 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-02 13:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:44+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -995,8 +995,8 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220 #: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364 msgid "Family Tree" @@ -1007,82 +1007,82 @@ msgstr "Rodokmen" msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Prováděná akce: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:457 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Ukončuje se." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Probíhá vyčištění." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba při otevírání souboru." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončuje se..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Úspěšně otevřeno!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:682 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:684 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:611 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámý název sestavy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:615 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z " "%(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1091,28 +1091,28 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné hodnoty jsou:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:659 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámé jméno nástroje." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:663 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z " "%(donottranslate)s=toolname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 msgid "Unknown book name." msgstr "Neznámý název knihy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:696 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:705 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznámá akce: %s." @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Žijící" msgid "Private Record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../gramps/gen/const.py:195 +#: ../gramps/gen/const.py:196 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -1733,14 +1733,14 @@ msgstr "" " (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy)\n" "je osobní genealogický program." -#: ../gramps/gen/const.py:217 +#: ../gramps/gen/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "2004 Radek Malcic \n" "2005 Jiří Pejchal \n" "2006 - 2012 Zdeněk Hataš " -#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229 +#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "žádný" @@ -2420,23 +2420,23 @@ msgstr "pátek" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1636 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 msgid "Add child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstranit dítě z rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1774 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstranit otce z rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1776 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstranit matku z rodiny" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "" "title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2310 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2315 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrátit %s" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistiky aktualizace" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1290 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1291 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " @@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1362 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1363 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Přegenerovat mapu odkazů" -#: ../gramps/gen/db/write.py:2163 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2168 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "Žádný" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -7278,10 +7278,10 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -8314,47 +8314,47 @@ msgstr "Vietnamština" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Zjednodušená čínština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 msgid "the family" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 msgid "the place" msgstr "místo" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 msgid "the event" msgstr "událost" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 msgid "the repository" msgstr "archiv" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 msgid "the note" msgstr "poznámka" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 msgid "the media" msgstr "média" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "the source" msgstr "pramen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 msgid "the filter" msgstr "filtr" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 msgid "See details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." @@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "" "hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303 +#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" @@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 @@ -11528,11 +11528,11 @@ msgstr "" msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " @@ -11541,19 +11541,19 @@ msgstr "" "Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! " "Vložte prosím jinou cestu" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" @@ -11807,69 +11807,69 @@ msgstr "Místo: %s" msgid "New Place" msgstr "Nové místo" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná délka (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255 msgid "Cannot save place" msgstr "Místo nelze uložit" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262 msgid "Cannot save location. Title not entered." msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 msgid "You must enter a title before saving." msgstr "Před uložením musíte vložit titulek." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269 msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "Před uložením musíte vložit název." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Přidat místo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Pramen:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 msgid "Tags:" @@ -14333,6 +14333,18 @@ msgstr "Odstranit vybraný filtr" msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:287 gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Musí platit všechna pravidla" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" @@ -16053,6 +16065,7 @@ msgstr "Styl" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 @@ -16067,6 +16080,7 @@ msgstr "Styl" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 @@ -16140,7 +16154,8 @@ msgstr "Sestavu nelze vytvořit" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -16339,23 +16354,23 @@ msgstr "Databáze byla otevřena" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#: ../gramps/gui/utils.py:224 +#: ../gramps/gui/utils.py:222 msgid "Canceling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../gramps/gui/utils.py:304 +#: ../gramps/gui/utils.py:302 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../gramps/gui/utils.py:367 +#: ../gramps/gui/utils.py:365 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou" -#: ../gramps/gui/utils.py:377 +#: ../gramps/gui/utils.py:375 msgid "Error from external program" msgstr "Chyba externího programu" -#: ../gramps/gui/utils.py:594 +#: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " @@ -16372,7 +16387,7 @@ msgstr "" "\n" "Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" -#: ../gramps/gui/utils.py:607 +#: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" @@ -17269,16 +17284,6 @@ msgstr "Znaků na řádek" msgid "The number of characters per line" msgstr "Počet znaků na řádek" -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" - #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" @@ -18489,8 +18494,8 @@ msgid "" msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl používaný pro název." @@ -18499,8 +18504,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 -msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace" +#, python-format +msgid "The style used for the text display of generation %d" +msgstr "Styl používaný pro textové zobrazení generace %d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" @@ -19239,14 +19245,19 @@ msgstr "Maximum" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 #, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(abbr)s %(date)s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " @@ -21602,6 +21613,22 @@ msgstr[0] "Import dokončen: {number_of} sekunda" msgstr[1] "Import dokončen: {number_of} sekundy" msgstr[2] "Import dokončen: {number_of} sekund" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - kódování GEDCOM" @@ -27386,7 +27413,11 @@ msgstr "Expander" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecední rejstřík" -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 msgid "The style used for index entries." msgstr "Styl používaný pro položky rejstříku." @@ -28689,15 +28720,19 @@ msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113 msgid "The style used for first level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy první úrovně." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119 msgid "The style used for second level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy druhé úrovně." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125 msgid "The style used for third level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně." @@ -33423,34 +33458,6 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Žádná šablona" -#: gtklist.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: gtklist.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: gtklist.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: gtklist.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: gtklist.h:6 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Musí platit všechna pravidla" - -#: gtklist.h:7 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo" - -#: gtklist.h:8 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" - #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d rok"