From c58cbb8c08eb45406bbbabee25dbcb3106224af4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boril Gourinov Date: Tue, 23 Mar 2010 20:43:27 +0000 Subject: [PATCH] Updating Bulgarian translation svn: r14918 --- po/bg.po | 1084 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 559 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 7072a8323..d5179421e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 22:00+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Организиране на отметките" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Име" #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:612 ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/relview.py:613 ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Да не се _включват несвързани записи" #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Цялата база от данни" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4144 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Баща" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Майка" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг/а" @@ -810,9 +810,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 -#: ../src/plugins/view/relview.py:456 ../src/plugins/view/relview.py:994 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1041 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Семейно събитие" #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -972,8 +972,8 @@ msgstr "Основание" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1097,8 +1097,8 @@ msgstr "Собствено" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:529 ../src/plugins/view/relview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1339 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 msgid "Family" msgstr "Семейство" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Връзка към лице" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:622 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Birth" msgstr "Раждане" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Източник в хранилището" #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 msgid "Person" msgstr "Лице" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:660 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Грешка: Непознат тип – „%(format)s“ за внас #: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format msgid "" -"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "между" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "и" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Име след брак" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 ../src/plugins/view/relview.py:658 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 msgid "Death" msgstr "Смърт" @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Завещание" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1257 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 msgid "Marriage" msgstr "Брак" @@ -3147,25 +3147,25 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Gramps изглед" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Роднински връзки" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ГРЕШКА: Пропадна четенето на регистрацията на добавката %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" @@ -3174,13 +3174,13 @@ msgstr "" "ГРЕШКА: Файлът на добавката %(filename)s е с версия „%(gramps_target_version)" "s“, която е невалидна за Gramps „%(gramps_version)s“." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "ГРЕШКА: грешен файл на python %(filename)s в регистровия файл %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -3426,8 +3426,8 @@ msgid "Name format" msgstr "Формат на името" #: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" @@ -3701,29 +3701,29 @@ msgstr "_Извличане" msgid "_Archive" msgstr "_Архивиране" -#: ../src/gui/dbman.py:267 +#: ../src/gui/dbman.py:268 msgid "Family tree name" msgstr "Име на родословното дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:277 +#: ../src/gui/dbman.py:278 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/gui/dbman.py:283 -msgid "Last modified" -msgstr "Последна промяна" +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Последно променен" -#: ../src/gui/dbman.py:365 +#: ../src/gui/dbman.py:366 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:366 +#: ../src/gui/dbman.py:367 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -3735,15 +3735,15 @@ msgstr "" "безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие " "направите принудително отключване, можете да повредите базата данни." -#: ../src/gui/dbman.py:372 +#: ../src/gui/dbman.py:373 msgid "Break lock" msgstr "Принудително отключване" -#: ../src/gui/dbman.py:449 +#: ../src/gui/dbman.py:450 msgid "Rename failed" msgstr "Преименуването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:450 +#: ../src/gui/dbman.py:451 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3754,62 +3754,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:465 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано." -#: ../src/gui/dbman.py:466 +#: ../src/gui/dbman.py:467 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име." -#: ../src/gui/dbman.py:479 +#: ../src/gui/dbman.py:480 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано" -#: ../src/gui/dbman.py:513 +#: ../src/gui/dbman.py:514 msgid "Extracting archive..." msgstr "Извличане от архив..." -#: ../src/gui/dbman.py:518 +#: ../src/gui/dbman.py:519 msgid "Importing archive..." msgstr "Внасяне на архив..." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:535 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:535 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно." -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:537 msgid "Remove family tree" msgstr "Премахване на родословно дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../src/gui/dbman.py:543 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Премахване на версия „%(revision)s“ на „%(database)s“" -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:547 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще." -#: ../src/gui/dbman.py:548 +#: ../src/gui/dbman.py:549 msgid "Remove version" msgstr "Премахване на версия" -#: ../src/gui/dbman.py:577 +#: ../src/gui/dbman.py:578 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито" -#: ../src/gui/dbman.py:602 +#: ../src/gui/dbman.py:603 msgid "Deletion failed" msgstr "Изтриването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:603 +#: ../src/gui/dbman.py:604 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3820,23 +3820,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове" -#: ../src/gui/dbman.py:651 +#: ../src/gui/dbman.py:652 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Грешка при възстановяване на резервните данни" -#: ../src/gui/dbman.py:686 +#: ../src/gui/dbman.py:687 msgid "Could not create family tree" msgstr "Не може да се създаде родословно дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:800 +#: ../src/gui/dbman.py:801 msgid "Retrieve failed" msgstr "Възстановяването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:801 +#: ../src/gui/dbman.py:802 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3847,11 +3847,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 +#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870 msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирането се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:842 +#: ../src/gui/dbman.py:843 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3862,15 +3862,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:847 +#: ../src/gui/dbman.py:848 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Създаване на данни за архивиране..." -#: ../src/gui/dbman.py:856 +#: ../src/gui/dbman.py:857 msgid "Saving archive..." msgstr "Запазване на архива..." -#: ../src/gui/dbman.py:870 +#: ../src/gui/dbman.py:871 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4281,8 +4281,8 @@ msgstr "Бележки" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:516 -#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:881 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -4301,8 +4301,7 @@ msgstr "Избор на родители" msgid "Pedigree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1046 @@ -4460,7 +4459,7 @@ msgstr "Свързване към последно отваряната база #: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_Family Trees" -msgstr "_Родословни дървета" +msgstr "Родословни дърв_ета" #: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "_Manage Family Trees..." @@ -4512,7 +4511,7 @@ msgstr "Докладване за _грешка" #: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" +msgstr "Допълнителни Доклади/_Инструменти" #: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_About" @@ -4520,7 +4519,7 @@ msgstr "_Относно" #: ../src/gui/viewmanager.py:441 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Управление на приставките" +msgstr "_Управление на приставките" #: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "_FAQ" @@ -4598,7 +4597,7 @@ msgstr "_Странична лента" msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" @@ -5044,7 +5043,7 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Редактиране на семейната връзка" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1515 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 msgid "Select Child" msgstr "Избор на дете" @@ -5150,9 +5149,9 @@ msgstr "Кръщене:" msgid "Burial:" msgstr "Погребение:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:594 -#: ../src/plugins/view/relview.py:988 ../src/plugins/view/relview.py:1036 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1117 ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактира %s" @@ -5741,7 +5740,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s — %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add" msgstr "Добавяне" @@ -5752,7 +5751,7 @@ msgstr "Премахване" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 msgid "Share" msgstr "Споделяне" @@ -8250,26 +8249,40 @@ msgstr "Стилът, използван за етикетите на годин #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Таблица с разделяне със запетайки (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Таблица с _разделяне със запетайки (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Уеб Родословно дърво" - #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Уеб родословно дърво" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Уеб родословно дърво" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Формат на Уеб Родословно дърво" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " @@ -8278,19 +8291,28 @@ msgstr "" "Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " "генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML Пакет (родословно дърво и медия)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML Пакет (родословно дърво и медия)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." @@ -8298,11 +8320,15 @@ msgstr "" "Gramps пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " "документи." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (родословно дърво)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (родословно дърво)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." @@ -8310,21 +8336,30 @@ msgstr "" "Експортирането в Gramps XML е пълно архивирано копие на базата данни на " "Gramps без медия файловете. Подходящо е за архивни нужди." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" "vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на " "личната информация." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер." @@ -8386,7 +8421,7 @@ msgstr "Филтриране на несвързаните записи" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 msgid "Writing individuals" -msgstr "Запис на лица" +msgstr "Записване на лица" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 msgid "Writing families" @@ -8606,7 +8641,7 @@ msgstr "Меню за лицата" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4163 msgid "Siblings" msgstr "Братя и сестри" @@ -8617,7 +8652,7 @@ msgstr "Братя и сестри" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 msgid "Children" msgstr "Деца" @@ -9902,15 +9937,6 @@ msgstr "Семействата ще се покажат като елипси с msgid "Import data from CSV files" msgstr "Внасяне на данни от файл CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Внасяне на данни от файлове GeneWeb" @@ -9922,14 +9948,14 @@ msgstr "Gramps пакет (преместваем XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " -"the media object files." +"the media object files.)" msgstr "" "Внася информация от Gramps пакет (компресирана XML база данни заедно с " -"мултимедийните документи)." +"мултимедийните документи.)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Моето родословно дърво" +msgstr "Gramps XML родословно дърво" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 msgid "" @@ -9956,10 +9982,6 @@ msgstr "Pro-Gen" msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Внасяне на данни от файлове Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Внасяне на данни от файлове vCard" @@ -14555,7 +14577,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Изтриване на лице (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:418 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за лицата" @@ -14594,12 +14616,12 @@ msgstr "Име на място" msgid "Church Parish" msgstr "Църковна енория" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" @@ -14940,7 +14962,7 @@ msgid "Parent" msgstr "Родител" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "Партньор" @@ -15269,7 +15291,7 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "Показване на отпратките за %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 -msgid "Show Repository Reference" +msgid "Repository References" msgstr "Отпратка към хранилище" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 @@ -15777,7 +15799,7 @@ msgstr "Роднинство с: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1664 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Content" msgstr "Съдържание" @@ -16282,11 +16304,11 @@ msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 -msgid "List events chonologically" +msgid "List events chronologically" msgstr "Изброява събитията хронологически" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Дали да се показват събитията в хронологически ред." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 @@ -16358,7 +16380,6 @@ msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Доклад за маркери за %s елемента" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "Хора" @@ -16769,7 +16790,7 @@ msgstr "Истинско име" msgid "Capitalization Change" msgstr "Промяна в изписването с главни букви" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" @@ -17149,52 +17170,52 @@ msgstr "Прозорец за оценка на Питон" msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Filter selection" msgstr "Избор на филтър" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Инструмент за сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" msgstr "Сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Selecting people" msgstr "Избиране на лица" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" msgstr "Не са открити съвпадения" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Резултати от сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 msgid " Date" msgstr " Дата" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 msgid " Place" msgstr " Място" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303 msgid "Comparing Events" msgstr "Сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 msgid "Building data" msgstr "Дата на създаване" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384 msgid "Select filename" msgstr "Избор на файл" @@ -17567,7 +17588,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Редактор на собственика на базата данни" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 msgid "Main window" msgstr "Главен прозорец" @@ -18137,11 +18158,11 @@ msgstr "Прародители" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Изглед показващ семейните връзки с кръгова диаграма" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:346 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Изчиства входящите полета в кутията за избор на места." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:351 msgid "" "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " "event map." @@ -18149,7 +18170,7 @@ msgstr "" "Запазва мащаба и координатите между картата на местата, картата на лицата, " "картата на семействата и картата на събитията." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "" "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " "maps." @@ -18157,114 +18178,114 @@ msgstr "" "Изберете доставчик на картографски услуги. Може да избирате между " "OpenStreetMap и Google maps." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Изберете период за който да видите местата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:394 msgid "Prior page." msgstr "Предишна страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "The current page/the last page." msgstr "Настоящата/последната страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:402 msgid "Next page." msgstr "Следваща страница." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Брой с местата без координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "География" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:502 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Може да настроите времевия период със следните стойности." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:504 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Брой на годините преди датата на първото събитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:508 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Брой на годините след датата на последното събитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:512 msgid "Time period adjustment" msgstr "Настройка на времевия период" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Кръстче на картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" -"either in internal gramps format ( D.D8 )" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" msgstr "" "Показване на координатите в лентата за състоянието или в градуси\n" -"или във вътрешният формат на Gramps (D.D8)" +"или във вътрешният формат на Gramps ( D.D8 )" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "The map" msgstr "Картата" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 msgid "Test the network " msgstr "Проверка на мрежата " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Време за изчакване при проверка на мрежовата връзка" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 secondes" +"Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" -"Време в секунде между два мрежови теста.\n" +"Време в секунди между два мрежови теста.\n" "Трябва да бъде равен или по-голям от 10 секунди" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "" "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "" -"Хост с който да се тества http. Моля, променете го и изберете някой по ваш " -"избор." +"Хост с който да се тества http. Моля, променете го и изберете някой, който " +"ви харесва." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:566 msgid "The network" msgstr "Мрежата" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Изберете място за което искате да видите инфобалон." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" msgstr "Времеви период" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:676 msgid "years" -msgstr "Коментари" +msgstr "годни" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:928 msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 msgid "_Add Place" msgstr "_Добавя място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068 msgid "" "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " "the location to centre on the map." @@ -18272,11 +18293,11 @@ msgstr "" "Добавете местоположението в центъра на картата като място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071 msgid "_Link Place" msgstr "С_вързва Място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073 msgid "" "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " "location to centre on the map." @@ -18284,43 +18305,43 @@ msgstr "" "Свързва местоположението в центъра на картата към място в Gramps. Щракнете " "два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 msgid "_All Places" msgstr "_Всички Места" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Опитва да покаже всички места в родословното дърво." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "_Person" msgstr "_Лице" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Опитва да покаже всички места където живеят избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "_Family" msgstr "_Семейство" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Опитва да покаже местата където са семействата на избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 msgid "_Event" msgstr "С_ъбитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Опитва да покаже местата свързани с всички събития." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Списък с местата без координати" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -18328,99 +18349,99 @@ msgstr "" "Това е списък на всички места от родословното дърво за които няма координати." "
Тоест нама географски дължина и ширина.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298 msgid "Back to prior page" msgstr "Обратно на предшестващата страница" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541 msgid "Places list" msgstr "Име на населеното място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "No location." msgstr "Нама местоположение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Във вашето родословно дърво нямате места с координати ." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Виждате картата по подразбиране." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : месторождение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831 msgid "birth place." msgstr "място на раждане." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : Място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869 msgid "death place." msgstr "място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Индекс : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Всички места в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Всички събития в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Индекс : Баща : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Индекс : Майка : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Индекс : Дете : %(id)s — %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Индекс : Лице : %(id)s %(name)s нама семеъство." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Всички %(name)s места на семейства от родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119 msgid "All event places for" msgstr "Всички места със събития за" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 msgid "" -"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons " -"are :

  • The filter you use return nothing.
  • The active person " -"has no places with coordinates.
  • The active person's family members " -"have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You " -"have no active person set.
  • " +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :
    • The filter you use returned nothing.
    • The active person has no places with coordinates.
    • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
    • You have no " +"places.
    • You have no active person set.
    • " msgstr "" "Не може да се центрира картата. Няма местоположение с координати. Причините " "може да са следните:
      • Филтърът който сте използвали не е върнал нищо." @@ -18428,20 +18449,20 @@ msgstr "" "семейството на текущото лице нямат места с координати.
      • Вие нямате " "координати.
      • Не сте избрали активно лице.
      • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Още не е реализирано..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Начална страница за HTML изгледа" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296 msgid "" -"You don't see a map here for the following reasons :
        1. Your " -"database is empty or not yet selected.
        2. You have not yet selected a " -"person.
        3. You have no place in your database.
        4. The selected " -"places have no coordinates.
        " +"You don't see a map here for one of the following reasons :
        1. Your " +"database is empty or not yet selected.
        2. You have not selected a " +"person yet.
        3. You have no places in your database.
        4. The " +"selected places have no coordinates.
        " msgstr "" "Не виждате карта по следните причини:
        1. Вашата база от данни е " "празна или не е избрана.
        2. Не сте избрали никой.
        3. Нямате места " @@ -18454,10 +18475,10 @@ msgstr "Географски изглед" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "" "The view showing events on an interactive internet map (internet connection " -"needed" +"needed)" msgstr "" -"Този изглед показва събития на интерактивна интернет карта — нужна е " -"работеща интернет връзка" +"Този изглед показва събития на интерактивна интернет карта (нужна е работеща " +"интернет връзка)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18601,6 +18622,10 @@ msgstr "крем." msgid "Jump to child..." msgstr "По наследствена линия..." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908 +msgid "Jump to father" +msgstr "По бащина линия" + #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917 msgid "Jump to mother" msgstr "По майчина линия" @@ -18659,6 +18684,11 @@ msgstr[1] "%d поколения" msgid "Family Menu" msgstr "Семейно меню" +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "Лице" + #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Дървовиден изглед с хора" @@ -18673,6 +18703,10 @@ msgstr "Разгъване на всички разклонения" msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Свиване на всички разклонения" +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +msgid "Place View" +msgstr "Места" + #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 msgid "Place Tree View" @@ -18690,187 +18724,187 @@ msgstr "Разгъване на този раздел" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Свиване на този раздел" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "_Reorder" msgstr "_Преподреди" -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Промяна на реда на родителите и семействата" -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Edit the active person" msgstr "Редактиране на активното лице" -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Добавяне на ново семейство с лицето като родител" -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 msgid "Add Partner..." msgstr "Добавяне на партньор..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:794 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Добавяни на нова група родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавяне на нови родители..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 ../src/plugins/view/relview.py:414 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Добавяне на лице като дете в съществуващо семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:413 +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 msgid "Alive" msgstr "Жив" -#: ../src/plugins/view/relview.py:711 ../src/plugins/view/relview.py:738 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "В %(place)s на %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Редактиране на родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Преподреждане на родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Премахване на лице като дете на тези родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Редактиране на семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Преподреди семействата" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Премахване на лице като родител в това семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:857 ../src/plugins/view/relview.py:913 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d брат/сетра)" msgstr[1] " (%d братя/сестри)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:862 ../src/plugins/view/relview.py:918 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 брат)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 брат/сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (единствено дете)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:939 ../src/plugins/view/relview.py:1388 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389 msgid "Add new child to family" msgstr "Добавяне на ново дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393 msgid "Add existing child to family" msgstr "Добавяне на съществуващо дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1172 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1179 ../src/plugins/view/relview.py:1181 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1242 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Семейна връзка тип: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: в %(place)s на %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: в %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1303 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Открито е непълно семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Моля стартирай „Проверка и поправка на базата от данни“" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1325 ../src/plugins/view/relview.py:1371 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d дете)" msgstr[1] " (%d деца)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 msgid " (no children)" msgstr " (без деца)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1503 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 msgid "Add Child to Family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1636 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 msgid "Use shading" msgstr "Използване на засенчване" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 msgid "Display edit buttons" msgstr "Показва бутони за редактиране" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 msgid "View links as website links" msgstr "Показва връзките като връзки към уебсайт" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "Layout" msgstr "Оформление" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1658 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 msgid "Show Details" msgstr "Показване на подробности" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1661 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 msgid "Show Siblings" msgstr "Показване на братята и сестрите" @@ -18988,18 +19022,10 @@ msgstr "Дървовиден изглед за лице" msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 -msgid "Person View" -msgstr "Лице" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 -msgid "Place View" -msgstr "Места" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" @@ -19235,13 +19261,13 @@ msgstr "Информация за публикацията" msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size densions above an image, click " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, " "сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата " -"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер щракнете два пъти " -"върху тях за да ги видите изцяло. " +"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер ще видите размери " +"над изображението им. Щракнете два пъти върху него за да ги видите изцяло. " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 msgid "Media | Name" @@ -19625,16 +19651,16 @@ msgstr "Дали да се включва възможност за свалян #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 msgid "Download page note" -msgstr "Бележка на домашната страница" +msgstr "Бележка на страницата за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" +msgstr "Бележка, която ще се използва на страницата за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 msgid "Download Filename" -msgstr "Име на файл за сваляне #1" +msgstr "Име на файл за сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5810 @@ -19664,8 +19690,8 @@ msgid "Download Copyright License" msgstr "Копирайт лиценз при сваляне" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Какъв копирайт лиценз да се ползва при свалянето на файл?" +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Какъв копирайт да се ползва за този свален на файл?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 @@ -19692,7 +19718,7 @@ msgstr "Дали да се включва връзка към основното #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" +msgstr "Включва колона за датите на ражданията в индексната страница" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 msgid "Whether to include a birth column" @@ -19738,7 +19764,7 @@ msgstr "Дали децата да се показват по ред нараж #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 msgid "Include event pages" -msgstr "Включване на събитията" +msgstr "Включване на страници за събитията" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -19747,7 +19773,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 msgid "Include repository pages" -msgstr "Включване на източници" +msgstr "Включване на страници за източниците" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" @@ -19763,7 +19789,7 @@ msgstr "Дали да се включва GENDEX файл или не" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 msgid "Include address book pages" -msgstr "Включване на адресите" +msgstr "Включване на странци с адресите" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 msgid "" @@ -19810,13 +19836,13 @@ msgstr "Форматиране на месеците..." #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Създаване на календар Цяла-Година-с-Един-Поглед" +msgstr "Създаване на календар Поглед върху годината" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, с един поглед" +msgstr "Поглед върху %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 msgid "" @@ -19831,7 +19857,7 @@ msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Един ден в годината" +msgstr "Един ден от годината" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 #, python-format @@ -19885,7 +19911,7 @@ msgstr "Начална година за календара" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" +msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 — 3000" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "End Year for the Calendar(s)" @@ -19912,121 +19938,121 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Бележки Яну - Юни" +msgstr "Бележки яну — юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "January Note" -msgstr "Бележка Яну" +msgstr "Бележка за януари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of January" -msgstr "Бележката за месец Януари" +msgstr "Бележката за месец януари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "February Note" -msgstr "Бележка Фев" +msgstr "Бележка зя февруари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "The note for the month of February" -msgstr "Бележката за месец Февруари" +msgstr "Бележката за месец февруари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "March Note" -msgstr "Бележка Мар" +msgstr "Бележка за март" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Бележката за месец Март" +msgstr "Бележката за месец март" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "April Note" -msgstr "Бележка Апр" +msgstr "Бележка за април" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Бележката за месец Април" +msgstr "Бележката за месец април" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "May Note" -msgstr "Бележка Май" +msgstr "Бележка за май" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Бележката за месец Май" +msgstr "Бележката за месец май" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "June Note" -msgstr "Бележка Юни" +msgstr "Бележка юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Бележката за месец Юни" +msgstr "Бележката за месец юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Бележки Юли - Дек" +msgstr "Бележки юли — дек" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "July Note" -msgstr "Бележка Юли" +msgstr "Бележка юли" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Бележката за месец Юли" +msgstr "Бележката за месец юли" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "August Note" -msgstr "Бележка Авг" +msgstr "Бележка за август" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Бележката за месец Август" +msgstr "Бележката за месец август" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "September Note" -msgstr "Бележка Сеп" +msgstr "Бележка за септември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Бележката за месец Септември" +msgstr "Бележката за месец септември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "October Note" -msgstr "Бележка Окт" +msgstr "Бележка за октомври" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Бележката за месец Октомври" +msgstr "Бележката за месец октомври" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "November Note" -msgstr "Бележка Окт" +msgstr "Бележка за ноември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "The note for the month of November" -msgstr "Бележката за месец Ноември" +msgstr "Бележката за месец ноември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "December Note" -msgstr "Бележка Дек" +msgstr "Бележка за декември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Бележката за месец Декември" +msgstr "Бележката за месец декември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Създаване на календар „Цяла Година с Един Поглед“" +msgstr "Създаване на календар „Поглед върху годината“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати" +msgstr "Дали да се създаде мини календар от една страница с осветени дати" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" -"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Цяла Година с " -"Един Поглед“" +"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Поглед върху " +"годината“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Whether to create one day pages or not" @@ -20188,182 +20214,182 @@ msgstr "Скрит" msgid "Visible" msgstr "Видим" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 msgid "Info" msgstr "Информация" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Скриване/Показване" #. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 msgid "Load" msgstr "Зареждане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 msgid "Registered Plugins" msgstr "Регистрирани разширения" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 msgid "Loaded" msgstr "Заредени" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Заредени разширения" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 msgid "Addon Name" msgstr "Име на добавката" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 msgid "Path to Addon:" msgstr "Път към добавката:" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 msgid "Install Addon" msgstr "Инсталиране на добавка" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 msgid "Install All Addons" msgstr "Инсталира всички добавки" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Опресняване на списъка с добавките" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 msgid "Install Addons" msgstr "Инсталиране на добавки" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Опресняване на списъка с добавките" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Чете gramps-project.org..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 msgid "Checking addon..." msgstr "Проверка на добавка..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Неизвестен URL за Помощта" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 msgid "Unknown URL" msgstr "Неизвестен URL" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 msgid "Install all Addons" msgstr "Инсталира всички добавки" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 msgid "Installing..." msgstr "Инсталиране..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 msgid "Installing Addon" msgstr "Инсталиране на добавка" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Не може да се отвори „%s“" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "ГРЕШКА: не може да се отвори „%s“" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "ГРЕШКА: неизвестен файлов тип „%s“" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Изучава „%s“..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Грешка във файл „%s“: не можи да се зареди." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "„%s“ е за тази версия на Gramps." #. If the plugin is for another version; inform and do nothing -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 #, python-format -msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "„%s“ НЕ е за тази версия на Gramps." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:575 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "Той е за версия %d.%d" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." msgstr "ГРЕШКА: липсва gramps_целева версия = „3.2“ в „%s“..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Инсталиране „%s“..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Регистриран „%s“" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:604 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 msgid "Load Addon" msgstr "Зареждане на добавката" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:655 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 msgid "Unavailable" msgstr "Не е на разположение" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:659 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 msgid "Fail" msgstr "Провал" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:673 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 msgid "OK" msgstr "Добре" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 msgid "Plugin Error" msgstr "Грешка в добавката" @@ -21384,7 +21410,7 @@ msgstr "Наричан/а:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " -msgstr "Хора с името " +msgstr "Хора с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 @@ -21393,7 +21419,7 @@ msgstr "Подбира хора с определено (частично) им #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" -msgstr "Лица, имащи бележки" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -21401,7 +21427,7 @@ msgstr "Подбира хора, имащи бележка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора с бележки, съдържащи " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -21409,7 +21435,7 @@ msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора с бележки, съдържащи " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -21426,7 +21452,7 @@ msgstr "Брой деца:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Хора с " +msgstr "Хора с <връзки>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -21446,16 +21472,16 @@ msgid "Family filters" msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" -msgstr "Хора с източник" +msgid "People with sources" +msgstr "Хора с <брой> източници" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" +msgid "Matches people with a number of sources connected to it" +msgstr "Подбира хора с определен брой източници свързани към тях" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Хора с " +msgstr "Хора с <източник>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -21463,7 +21489,7 @@ msgstr "Подбира хора с точно определен източни #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " -msgstr "Хора със записи, съдържащи " +msgstr "Хора със записи, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -21503,7 +21529,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо лично или фамил #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Прародителите на съвпадат" +msgstr "Прародителите на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -21511,7 +21537,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са прародители на н #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " -msgstr "Прародители на " +msgstr "Прародители на <човек>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -21527,7 +21553,7 @@ msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Децата на съвпадат" +msgstr "Децата на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" @@ -21563,7 +21589,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "Наследниците на съвпадат" +msgstr "Наследниците на <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -21571,7 +21597,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са наследници на ня #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " -msgstr "Наследници на " +msgstr "Наследници на <човек>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -21609,7 +21635,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Прародители на , отдалечени на не повече от поколения" +msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -21621,7 +21647,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Наследници на , отдалечен на не повече от поколения" +msgstr "Наследници на <човек>, отдалечен на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" @@ -21637,7 +21663,7 @@ msgstr "Подбира всички мъже" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Прародители на , отдалечени на най-малко поколения" +msgstr "Прародители на <човек>, отдалечени на най-малко поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -21649,7 +21675,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Наследници на , отдалечени поне на поколения" +msgstr "Наследници на <човек>, отдалечени поне на поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" @@ -21661,7 +21687,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Родителите от съвпадат" +msgstr "Родителите от <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -21669,7 +21695,7 @@ msgstr "Подбира родители на някого, отговарящ н #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" -msgstr "Братята и сестрите съвпадат" +msgstr "Братята и сестрите <филтър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" @@ -21677,7 +21703,7 @@ msgstr "Подбира братя/сестри на някого, отговар #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Съпрузите на съвпадат" +msgstr "Съпрузите на <фиртър> съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" @@ -21693,7 +21719,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са свидетели в няка #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Хора със събития, отговарящи на " +msgstr "Хора със събития, отговарящи на <филтър за сабития>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" @@ -21702,7 +21728,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -21762,11 +21788,11 @@ msgstr "Подбира хора с липсващата дата или мяст #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" -msgstr " На дата" +msgstr "На дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" -msgstr "Хора , които вероятно са живи" +msgstr "Хора, които вероятно са живи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" @@ -21774,7 +21800,7 @@ msgstr "Подбира хора без индикации да са почина #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Хора с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Хора с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -21786,7 +21812,7 @@ msgstr "Регулярен израз:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <име на регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" @@ -21794,7 +21820,7 @@ msgstr "Подбира имена на хора с определен регул #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " -msgstr "Роднински връзки между " +msgstr "Роднински връзки между <хора>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" @@ -21818,7 +21844,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -21830,7 +21856,7 @@ msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 msgid "Families changed after " -msgstr "Семейства, отговарящи на " +msgstr "Семейства, променени след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -21848,7 +21874,7 @@ msgstr "Индекс на лицето:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства с дете с " +msgstr "Семейства с дете с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -21863,7 +21889,7 @@ msgstr "Филтри за деца" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства с дете с името " +msgstr "Семейства с дете с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -21879,7 +21905,7 @@ msgstr "Подбира семейства, отбелязани като пов #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства с баща с " +msgstr "Семейства с баща с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -21894,7 +21920,7 @@ msgstr "Филтри за бащата" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства с баща с името " +msgstr "Семейства с баща с името <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -21903,7 +21929,7 @@ msgstr "Подбира семейства, в които бащата има о #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "Семейства със семеен атрибут " +msgstr "Семейства със семеен атрибут <признак>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -21911,7 +21937,7 @@ msgstr "Подбира семейства със семеен признак с #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Семейства с " +msgstr "Семейства с <събитие>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -21919,7 +21945,7 @@ msgstr "Подбира семейства със събития с опреде #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" -msgstr "Семейства с медии" +msgstr "Семейства с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -21927,7 +21953,7 @@ msgstr "Подбира семейства с медиен обект в гале #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Семейство с " +msgstr "Семейство с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" @@ -21935,7 +21961,7 @@ msgstr "Подбира семейство с определен Gramps инде #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Семейства с събития в Мормонска църква" +msgstr "Семейства с <брой> събития в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" @@ -21943,7 +21969,7 @@ msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормон #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " -msgstr "Семейства с " +msgstr "Семейства с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" @@ -21951,15 +21977,15 @@ msgstr "Подбира семейства с маркер с точно опре #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" -msgstr "Лица, имащи бележка" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Подбира хора, които имат бележка" +msgstr "Подбира хора, които имат определен брой бележки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -21967,7 +21993,7 @@ msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -21976,7 +22002,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -21991,12 +22017,12 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотношения с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" -msgstr "Семейства с източник" +msgid "Families with sources" +msgstr "Семейства с <брой> източници" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" +msgid "Matches families with a number of sources connected to it" +msgstr "Подбира семейства с определен брой източници свързани с тях" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -22008,7 +22034,7 @@ msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " -msgstr "Семейства, отговарящи на " +msgstr "Семейства, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -22016,7 +22042,7 @@ msgstr "Подбира семейства отговарящи на посоче #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства с майка с " +msgstr "Семейства с майка с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -22031,7 +22057,7 @@ msgstr "Филтри за майката" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства с майка с " +msgstr "Семейства с майка с <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -22040,11 +22066,11 @@ msgstr "Подбира семейства, в които майката има #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -22053,11 +22079,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" @@ -22069,7 +22095,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" @@ -22081,7 +22107,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на <регулярен израз за име>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" @@ -22093,7 +22119,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Семейства с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Семейства с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22109,7 +22135,7 @@ msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 msgid "Events changed after " -msgstr "Събития, отговарящи на " +msgstr "Събития, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22129,7 +22155,7 @@ msgstr "Подбира събития, отбелязани като повер #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Събития с признака " +msgstr "Събития с признака <признак>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" @@ -22137,7 +22163,7 @@ msgstr "Подбира събития с тип на признака с опр #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " -msgstr "Събития с " +msgstr "Събития с <дата>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" @@ -22145,7 +22171,7 @@ msgstr "Подбира събития с дата с определена сто #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" -msgstr "Събития с медии" +msgstr "Събития с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -22153,7 +22179,7 @@ msgstr "Подбира събития с медиен обект в галери #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "Събитие с " +msgstr "Събитие с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" @@ -22161,7 +22187,7 @@ msgstr "Подбира събитие с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " -msgstr "Събития с " +msgstr "Събития с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" @@ -22169,7 +22195,7 @@ msgstr "Подбира семейства с маркер с определен #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" -msgstr "Събития, имащи бележки" +msgstr "Събития, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" @@ -22177,7 +22203,7 @@ msgstr "Подбира събития с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития с бележки, съдържащи " +msgstr "Събития с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -22185,7 +22211,7 @@ msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи те #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития с бележки, съдържащи " +msgstr "Събития с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22194,19 +22220,19 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -msgid "Events with source" -msgstr "Събития с медии" +msgid "Events with sources" +msgstr "Събития с <брой> източници" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Подбира места с определен брой източници свързани с тях" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -22218,7 +22244,7 @@ msgstr "Подбира събития с точно определения ти #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " -msgstr "Събития, отговарящи на " +msgstr "Събития, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -22226,7 +22252,7 @@ msgstr "Подбира събития, отговарящи на посочен #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Събития на лица, отговарящи на " +msgstr "Събития на лица, отговарящи на <филтър за човек>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -22234,7 +22260,7 @@ msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Събития с източник, отговарящ на " +msgstr "Събития с източник, отговарящ на <филтър за източник>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -22244,7 +22270,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Събития с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Събития с <инсекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22260,7 +22286,7 @@ msgstr "Подбира всяко място в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 msgid "Places changed after " -msgstr "Места променени след " +msgstr "Места променени след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22272,7 +22298,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" -msgstr "Места с медии" +msgstr "Места с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -22280,7 +22306,7 @@ msgstr "Подбира места с медиен обект в галерият #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Място с " +msgstr "Място с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" @@ -22301,7 +22327,7 @@ msgstr "Филтри Позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" -msgstr "Места, имащи бележки" +msgstr "Места, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -22309,7 +22335,7 @@ msgstr "Подбира места с определен брой отпратк #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места с бележки, съдържащи " +msgstr "Места с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" @@ -22317,7 +22343,7 @@ msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текс #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места с бележки, съдържащи " +msgstr "Места с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22354,7 +22380,7 @@ msgstr "Подбира места с точно определени парам #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -22392,7 +22418,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Места, отговарящи " +msgstr "Места, отговарящи <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -22400,15 +22426,15 @@ msgstr "Подбира места, отговарящи на посоченот #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Места на събития, отговарящи на " +msgstr "Места на събития, отговарящи на <филтър за събития>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченото име на " -"филтъра на събитието" +"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченият " +"филтъра с име" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -22420,7 +22446,7 @@ msgstr "Подбира места, отбелязани като поверит #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Места с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Места с <индекс> , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22436,7 +22462,7 @@ msgstr "Подбира всеки източник в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " -msgstr "Източници, отговарящи на " +msgstr "Източници, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22448,7 +22474,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" -msgstr "Източници с медии" +msgstr "Източници с <брой> медии" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -22456,7 +22482,7 @@ msgstr "Подбира източници с медиен обект в гале #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Източник с " +msgstr "Източник с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" @@ -22464,7 +22490,7 @@ msgstr "Подбира източник с определен Gramps индек #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" -msgstr "Лица, имащи бележки" +msgstr "Лица, имащи <брой> бележки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -22472,7 +22498,7 @@ msgstr "Подбира източници с определен брой отп #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници с бележки, съдържащи " +msgstr "Източници с бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -22481,7 +22507,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници с бележки, съдържащи " +msgstr "Източници с бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" @@ -22489,7 +22515,7 @@ msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -22497,10 +22523,10 @@ msgstr "Подбира източници с определен брой отп #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Източници с отпратки към хранилища" +msgstr "Източници с <брой> отпратки към хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки към хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 @@ -22529,7 +22555,7 @@ msgstr "Подбира източници с точно определени п #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Източници, отговарящи на " +msgstr "Източници, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -22545,7 +22571,7 @@ msgstr "Подбира източници, отбелязани като пов #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Източници с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Източници с <индекс> , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22561,7 +22587,7 @@ msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата дан #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " +msgstr "Медийни обекти, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22573,7 +22599,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Медийни обекти с признак " +msgstr "Медийни обекти с признак <признак>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" @@ -22581,7 +22607,7 @@ msgstr "Подбира медийни обекти с точно определ #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "Медиен обект с " +msgstr "Медиен обект с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" @@ -22650,7 +22676,7 @@ msgstr "Подбира медийни обекти, посочени като п #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Медийни обекти с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Медийни обекти с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22667,7 +22693,7 @@ msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Хранилища, отговарящи на " +msgstr "Хранилища, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22679,7 +22705,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Хранилище с " +msgstr "Хранилище с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" @@ -22687,7 +22713,7 @@ msgstr "Подбира хранилище с определен Gramps инде #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи " +msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" @@ -22695,7 +22721,7 @@ msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи " +msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" @@ -22705,7 +22731,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -22726,7 +22752,7 @@ msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на точно #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Хранилища, отговарящи на " +msgstr "Хранилища, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -22734,7 +22760,7 @@ msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на посоч #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Хранилища с , отговарящ на регулярен израз" +msgstr "Хранилища с <индекс>, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -22758,7 +22784,7 @@ msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 msgid "Notes changed after " -msgstr "Бележки, отговарящи на " +msgstr "Бележки, променяни след <дата/час>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -22770,7 +22796,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " -msgstr "Бележка с " +msgstr "Бележка с <индекс>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" @@ -22778,7 +22804,7 @@ msgstr "Подбира бележка с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "Бележки с " +msgstr "Бележки с <маркер>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" @@ -22786,7 +22812,7 @@ msgstr "Подбира бележки с маркер с точно опреде #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Бележки, съдържащи " +msgstr "Бележки, съдържащи <подниз>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" @@ -22794,7 +22820,7 @@ msgstr "Подбира бележки, съдържащи текст, съотв #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Бележки съдържащи " +msgstr "Бележки съдържащи <регулярен израз>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" @@ -22815,7 +22841,7 @@ msgstr "Подбира бележки с точно определени пар #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на " +msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на <брой>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -22823,7 +22849,7 @@ msgstr "Подбира бележки с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "Бележки, отговарящи на " +msgstr "Бележки, отговарящи на <филтър>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -22831,15 +22857,15 @@ msgstr "Подбира бележки, отговарящи на посочен #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Бележки с <Ид> съвпадащ с регулярен израз" +msgstr "Бележки с <индекс> съвпадащ с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира бележки с ИД на Gramps, отговарящ на регулярния израз" +msgstr "Подбира бележки с индекс на Gramps, отговарящ на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" -msgstr "Бележки, маркирани като лични" +msgstr "Бележки, маркирани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" @@ -22895,7 +22921,7 @@ msgstr "Църковна енория" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "ZIP/Пощенски код:" +msgstr "ZIP/Пощенски код" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" @@ -22972,7 +22998,7 @@ msgstr "Приемане на промените и затваряне на пр #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" -msgstr "Прякор/Псевдоним:" +msgstr "_Прякор/Псевдоним:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" @@ -23042,7 +23068,7 @@ msgstr "_Маркер:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" -msgstr "Ти_п:" +msgstr "_Тип:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" @@ -23098,7 +23124,7 @@ msgstr "Обръщане в относителен път" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "_Title:" -msgstr "_Титла:" +msgstr "Титл_а:" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" @@ -23144,7 +23170,7 @@ msgstr "Пре_махване на обект" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "Избор на _файл" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" @@ -23179,12 +23205,12 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Използват се следните договорки:\n" -" %f - Лично име %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Фамилия %L - SURNAME\n" -" %t - Титла %T - TITLE\n" -" %p - Представка %P - PREFIX\n" -" %s - Наставка %S - SUFFIX\n" -" %c - Наричан/а %C - CALL NAME\n" +" %f - Лично име %F - ЛИЧНО\n" +" %l - Фамилия %L - ФАМИЛИЯ\n" +" %t - Титла %T - ТИТЛА\n" +" %p - Представка %P - ПРЕДСТАВКА\n" +" %s - Наставка %S - НАСТАВКА\n" +" %c - ПРЯКОР %C - ПРЯКОР\n" " %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 @@ -24418,15 +24444,14 @@ msgstr "" msgid "" "Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and setting. " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Прародители
          Изгледът Прародители показва традиционна диаграма на " "родословно дърво. Задръжте мишката върху дадено лице, за да видите " "допълнителна информация или щракнете с десен бутон на него, за да видите " -"меню с бърз достът до брачните партньори, братята/сестрите, децата или " -"родителите на лицето. Поиграйте си с настройките за да видите различните " -"възможности." +"меню с бърз достът до другите членове на семейството и настройките. " +"Поиграйте си с настройките за да видите различните възможности." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -24539,7 +24564,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " -"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" @@ -24627,7 +24652,7 @@ msgid "" "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for you family tree then there's a report for that as well." +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Доклади на Gramps
          Gramps предлага богат набор от доклади. " "Графичните доклади и схеми могат да представят лесно сложни взаимовръзки, а " @@ -24697,7 +24722,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." @@ -24846,9 +24871,9 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " -"active object such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Придвжване Напред-Назад
          Gramps разполага с списък от предишните " "активни обекти, като Хора, Събития и т.н. Вие може да се движите в тоз " @@ -24897,15 +24922,15 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Organising the Views
          Many of the views can presented your data as " +"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" "Организиране на изгледите
          Много от изгледите могат да представят " "вашата информация като йерархично дърво или като прост списък. Всеки изглед " -"може да се конфигурира по начин както желаете. Погледнете в дясната чест на " -"горната лента с инструменти или вижте на менюто "Изглед"." +"може да се конфигурира по ваш вкус. Погледнете в дясната чест на горната " +"лента с инструменти или вижте на менюто "Изглед"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -24961,7 +24986,7 @@ msgid "" "Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each seperate view can also be configured under "View > " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" "Установяване на предпочитанията
          "Редактиране > " @@ -24988,13 +25013,13 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stand for " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Какво озночава името на програмата?
          Името Gramps е предложено на " +"Какво означава името на програмата?
          Името Gramps е предложено на " "оригиналният разработчик, Don Allingham, от неговият баща. То означава " "Genealogical Research and Analysis Management Program System — Генеаложка " "програмна ситема за изследване, анализ и управление. Тя е " @@ -25205,15 +25230,27 @@ msgid "" "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calenders. Try the button next to the date field in the Events " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"Работа с дати
          Един времеви интервал може да се зададе използайки " +"Работа с дати
          Един времеви интервал може да се зададе ползвайки " "израз като "между 4 януари 2000 и 20 март 2003". Може и да " "зададете степен на доверие за дадена дата и дори да изберете между различни " "календари. Опитайте бутонът до полето за добавяне на дата в редактора на " "събития." +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Последна промяна" + +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Отпратка към хранилище" + +#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +#~ msgstr "„%s“ НЕ е за тази версия на Gramps." + +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" + #~ msgid "Export Complete: %d second" #~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" #~ msgstr[0] "Внасянето завършва след: %d секунда" @@ -26502,9 +26539,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "База данни на GRAMPS" -#~ msgid "Jump to father" -#~ msgstr "По бащина линия" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Прозорец Оценка на Питон"