From c5f3e33d6fad5508f10fc7a15c714a3111d68f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Sun, 27 Jan 2002 22:29:53 +0000 Subject: [PATCH] New translations svn: r729 --- gramps/src/po/es.po | 3545 +++++++++++++++++++++++++++++-------------- gramps/src/po/it.po | 470 +++--- gramps/src/po/sv.po | 3326 +++++++++++++++++++++++++--------------- 3 files changed, 4762 insertions(+), 2579 deletions(-) diff --git a/gramps/src/po/es.po b/gramps/src/po/es.po index a0cdd49c4..738d2e3b7 100644 --- a/gramps/src/po/es.po +++ b/gramps/src/po/es.po @@ -4,9 +4,12 @@ # # # # $Id$ # # $Log$ +# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham +# # New translations +# # # # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham # # Updated Spanish translation -# # +# # # # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham # # Updated documenation # # @@ -24,393 +27,861 @@ # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-28 17:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-04 00:21-05:00\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.7.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:21-05:00\n" "Last-Translator: Andrés Sepúlveda \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645 msgid "\n" msgstr "\n" -#: glade.c:2248 -msgid " was born " -msgstr " nació " +#: glade.c:2547 glade.c:2548 +#, c-format +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s murió en %s" -#: glade.c:10 -msgid "" -"$n\n" -"b. $b\n" -"d. $d" -msgstr "" -"$n\n" -"n. $b\n" -"m. $d" +#: glade.c:2546 +#, c-format +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s murió en %s en %s" -#: glade.c:19 +#: glade.c:2545 +#, c-format +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s murió en %s" + +#: glade.c:2544 +#, c-format +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s murió en %s en %s" + +#: glade.c:2554 +#, c-format +msgid " %s married." +msgstr " %s casado." + +#: glade.c:2551 +#, c-format +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr ", Y %s fue enterrado en %s." + +#: glade.c:2549 +#, c-format +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Y %s fue enterrado en %s en %s." + +#: glade.c:2550 +#, c-format +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Y %s fue enterrado en %s." + +#: glade.c:2533 +msgid " Born: " +msgstr " Nació: " + +#: glade.c:2534 +msgid " Died: " +msgstr " Murió: " + +#: glade.c:2566 +#, c-format +msgid " at the age of %d %s" +msgstr " a la edad de %d %s" + +#: glade.c:2541 +#, c-format +msgid " in %s." +msgstr " en %s." + +#: glade.c:2539 +#, c-format +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " nació en el año %s en %s. " + +#: glade.c:2540 +#, c-format +msgid " was born in the year %s." +msgstr " nació en el año %s. " + +#: glade.c:2537 +#, c-format +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " nació en %s en %s." + +#: glade.c:2538 +#, c-format +msgid " was born on %s." +msgstr " nació en %s." + +#: glade.c:13 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:2191 +#: glade.c:2490 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "se encontraron %d enlaces de familias que no funcionan\n" -#: glade.c:2197 +#: glade.c:2496 #, c-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: glade.c:2195 +#: glade.c:2494 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "se econtraron %d familias vacías\n" -#: glade.c:2185 +#: glade.c:2484 #, c-format msgid "%d event records were modified" msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" -#: glade.c:2199 +#: glade.c:2498 #, c-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" -#: glade.c:2103 +#: glade.c:2355 #, c-format msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revisión %s)" -#: glade.c:2164 glade.c:2251 +#: glade.c:2459 glade.c:2558 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s Generación" -#: glade.c:1998 glade.c:2000 +#: glade.c:2215 glade.c:2217 #, c-format msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: evento %s\n" -#: glade.c:2001 glade.c:2073 glade.c:2076 glade.c:2077 glade.c:2121 -#: glade.c:2192 +#: glade.c:2202 glade.c:2218 glade.c:2291 glade.c:2294 glade.c:2295 +#: glade.c:2436 glade.c:2491 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" -#: glade.c:2093 glade.c:2094 glade.c:2098 glade.c:2099 glade.c:2308 -#: glade.c:2309 +#: glade.c:2347 glade.c:2348 glade.c:2351 glade.c:2352 glade.c:2640 +#: glade.c:2641 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: glade.c:2095 +#: glade.c:2272 #, c-format -msgid "%s is a corrupt file" -msgstr "%s es un archivo con el formato dañado" +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ha sido marcado" -#: glade.c:2100 glade.c:2104 -#, c-format -msgid "%s is a corrupt file." -msgstr "%s es un archivo con el formato dañado." - -#: glade.c:1990 +#: glade.c:2207 #, c-format msgid "%s is already used by %s" msgstr "%s ya está siendo usado por %s" -#: glade.c:2028 glade.c:2033 +#: glade.c:2242 glade.c:2247 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s no es un directorio" -#: glade.c:1816 +#: glade.c:2025 #, c-format msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s no es un nombre de archivo válido o no existe." -#: glade.c:2167 +#: glade.c:2664 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." +msgstr "%s es el %désimo primo %d veces removido de %s." + +#: glade.c:2661 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin of %s." +msgstr "%s es el %désimo primo de %s." + +#: glade.c:2662 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." +msgstr "%s es el %désimo primo una vez removido de %s." + +#: glade.c:2663 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." +msgstr "%s es el %désimo primo dos veces removido de %s." + +#: glade.c:2695 +#, c-format +msgid "%sis the %dth great grandaunt of %s." +msgstr "%s es la %désima tía bisabuela de %s." + +#: glade.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." +msgstr "%s es la %désima bisnieta de %s." + +#: glade.c:2670 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." +msgstr "%s es el %désimo bisabuelo de %s." + +#: glade.c:2682 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." +msgstr "%s es la %désima bisabuela de %s." + +#: glade.c:2708 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." +msgstr "%s es el %désimo bissobrino de %s." + +#: glade.c:2714 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." +msgstr "%s es la %désima bissobrina de %s." + +#: glade.c:2676 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandson of %s." +msgstr "%s es el %désimo bisnieto de %s." + +#: glade.c:2702 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." +msgstr "%s es el %désimo tio bisabuelo de %s." + +#: glade.c:2690 +#, c-format +msgid "%s is the aunt of %s." +msgstr "%s es la tía de %s" + +#: glade.c:2696 +#, c-format +msgid "%s is the brother of %s." +msgstr "%s es el hermano de %s." + +#: glade.c:2683 +#, c-format +msgid "%s is the daughter of %s." +msgstr "%s es la hija de %s." + +#: glade.c:2665 +#, c-format +msgid "%s is the father of %s." +msgstr "%s es el padre de %s." + +#: glade.c:2652 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." +msgstr "%s es el primo en primer grado %d veces removido de %s." + +#: glade.c:2649 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin of %s." +msgstr "%s es el primo en primer grado de %s." + +#: glade.c:2650 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin once removed of %s." +msgstr "%s es el primo en primer grado una vez removido de %s." + +#: glade.c:2651 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." +msgstr "%s es el primo en primer grado dos veces removido de %s." + +#: glade.c:2691 +#, c-format +msgid "%s is the grandaunt of %s." +msgstr "%s es la tía abuela de %s." + +#: glade.c:2684 +#, c-format +msgid "%s is the granddaughter of %s." +msgstr "%s es la nieta de %s." + +#: glade.c:2666 +#, c-format +msgid "%s is the grandfather of %s." +msgstr "%s es el abuelo de %s." + +#: glade.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is the grandmother of %s." +msgstr "%s es la abuela de %s." + +#: glade.c:2704 +#, c-format +msgid "%s is the grandnephew of %s." +msgstr "%s es el sobrino nieto de %s." + +#: glade.c:2710 +#, c-format +msgid "%s is the grandniece of %s." +msgstr "%s es la sobrina nieta de %s." + +#: glade.c:2672 +#, c-format +msgid "%s is the grandson of %s." +msgstr "%s es el nieto de %s." + +#: glade.c:2698 +#, c-format +msgid "%s is the granduncle of %s." +msgstr "%s es el tío abuelo de %s." + +#: glade.c:2692 +#, c-format +msgid "%s is the great grandaunt of %s." +msgstr "%s es la tía bisabuela de %s." + +#: glade.c:2685 +#, c-format +msgid "%s is the great granddaughter of %s." +msgstr "%s es la bisnieta de %s." + +#: glade.c:2667 +#, c-format +msgid "%s is the great grandfather of %s." +msgstr "%s es el bisabuelo de %s." + +#: glade.c:2679 +#, c-format +msgid "%s is the great grandmother of %s." +msgstr "%s es la bisabuela de %s." + +#: glade.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is the great grandnephew of %s." +msgstr "%s es el sobrino bisnieto de %s." + +#: glade.c:2711 +#, c-format +msgid "%s is the great grandniece of %s." +msgstr "%s es la sobrina bisnieta de %s." + +#: glade.c:2673 +#, c-format +msgid "%s is the great grandson of %s." +msgstr "%s es el bisnieto de %s." + +#: glade.c:2699 +#, c-format +msgid "%s is the great granduncle of %s." +msgstr "%s es el tío bisabuelo de %s." + +#: glade.c:2677 +#, c-format +msgid "%s is the mother of %s." +msgstr "%s la madre de %s." + +#: glade.c:2703 +#, c-format +msgid "%s is the nephew of %s." +msgstr "%s es el sobrino de %s." + +#: glade.c:2709 +#, c-format +msgid "%s is the niece of %s." +msgstr "%s es la sobrina de %s." + +#: glade.c:2656 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." +msgstr "%s es el primo en segundo grado %d veces removido de %s." + +#: glade.c:2653 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin of %s." +msgstr "%s es el primo en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2654 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin once removed of %s." +msgstr "%s es el primo en segundo grado una vez removido de %s." + +#: glade.c:2655 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." +msgstr "%s es el primo en segundo grado dos veces removido de %s." + +#: glade.c:2693 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandaunt of %s." +msgstr "%s es la tía bisabuela en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2686 +#, c-format +msgid "%s is the second great granddaughter of %s." +msgstr "%s es la bisnieta en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2668 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandfather of %s." +msgstr "%s es el bisabuelo en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2680 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandmother of %s." +msgstr "%s es la bisabuela en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2706 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandnephew of %s." +msgstr "%s es el bissobrino en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2712 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandniece of %s." +msgstr "%s es la bissobrina en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2674 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandson of %s." +msgstr "%s es el bisnieto en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2700 +#, c-format +msgid "%s is the second great granduncle of %s." +msgstr "%s es el bistío abuelo en segundo grado de %s." + +#: glade.c:2689 +#, c-format +msgid "%s is the sister of %s." +msgstr "%s es la hermana de %s." + +#: glade.c:2671 +#, c-format +msgid "%s is the son of %s." +msgstr "%s es el hijo de %s." + +#: glade.c:2660 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." +msgstr "%s es el primo en tercer grado %d veces removido de %s." + +#: glade.c:2657 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin of %s." +msgstr "%s es el primo en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2658 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin once removed of %s." +msgstr "%s es el primo en tercer grado una vez removido de %s." + +#: glade.c:2659 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." +msgstr "%s es el primo en tercer grado dos veces removido de %s." + +#: glade.c:2694 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandaunt of %s." +msgstr "%s es la tía bisabuela en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2687 +#, c-format +msgid "%s is the third great granddaughter of %s." +msgstr "%s es la bisnieta en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2669 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandfather of %s." +msgstr "%s es el bisabuelo en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2681 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandmother of %s." +msgstr "%s es la bisabuela en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2707 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandnephew of %s." +msgstr "%s es le bissobrino en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2713 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandniece of %s." +msgstr "%s es la bissobrina en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandson of %s." +msgstr "%s es el bisnieto en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2701 +#, c-format +msgid "%s is the third great granduncle of %s." +msgstr "%s es el tío bisabuelo en tercer grado de %s." + +#: glade.c:2697 +#, c-format +msgid "%s is the uncle of %s." +msgstr "%s es el tío de %s." + +#: glade.c:2462 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s nació en el año %s en %s. " -#: glade.c:2168 +#: glade.c:2463 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s nació en el año %s. " -#: glade.c:2165 +#: glade.c:2460 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s nació en %s en %s. " -#: glade.c:2166 +#: glade.c:2461 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s nació en %s." -#: glade.c:2193 +#: glade.c:2492 #, c-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" -#: glade.c:2302 +#: glade.c:2634 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" -#: glade.c:2303 +#: glade.c:2635 #, c-format msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" msgstr "%s será extraido como título desde %s\n" -#: glade.c:22 -msgid "%v of %u (%P %%)" -msgstr "%v de %u (%P %%)" +#: glade.c:16 glade.c:2400 +msgid "%v of %u (%P%%)" +msgstr "%v de %u (%P%%)" -#: glade.c:25 +#: glade.c:19 msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)" -#: glade.c:1923 -msgid "(and|to|-)" +#: glade.c:2157 +msgid "(and|to|-" msgstr "(y|para|-)" -#: glade.c:1922 -msgid "(from|between|bet|bet.)" +#: glade.c:2156 +msgid "(from|between|bet|bet." msgstr "(de|entre|ent|ent.)" -#: glade.c:2179 +#: glade.c:2474 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", y fue enterrado en el año %s en %s." -#: glade.c:2180 +#: glade.c:2475 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", y fue enterrado en el año %s." -#: glade.c:2177 +#: glade.c:2472 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." -#: glade.c:2178 +#: glade.c:2473 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", y fue enterrado en %s." -#: glade.c:2248 glade.c:2249 +#: glade.c:2542 glade.c:2543 msgid "." msgstr "." -#: glade.c:2190 +#: glade.c:22 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: glade.c:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: glade.c:2489 msgid "1 broken family link was fixed\n" msgstr "Se econtró 1 enlace de familia que no funciona\n" -#: glade.c:2196 +#: glade.c:2495 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#: glade.c:2194 +#: glade.c:2493 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" -#: glade.c:2184 +#: glade.c:2483 msgid "1 event record was modified" msgstr "1 registro de evento fue modificado" -#: glade.c:2198 +#: glade.c:2497 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" #: glade.c:28 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: glade.c:31 msgid "11" msgstr "11" -#: glade.c:31 +#: glade.c:34 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: glade.c:37 msgid "15" msgstr "15" -#: glade.c:34 +#: glade.c:40 msgid "17" msgstr "17" -#: glade.c:37 +#: glade.c:43 msgid "18" msgstr "18" -#: glade.c:40 +#: glade.c:46 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: glade.c:49 msgid "25" msgstr "25" -#: glade.c:43 +#: glade.c:52 msgid "3" msgstr "3" -#: glade.c:46 +#: glade.c:55 msgid "30" msgstr "30" -#: glade.c:49 +#: glade.c:58 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: glade.c:61 msgid "49" msgstr "49" -#: glade.c:52 +#: glade.c:64 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: glade.c:67 msgid "50" msgstr "50" -#: glade.c:55 +#: glade.c:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: glade.c:73 msgid "65" msgstr "65" -#: glade.c:58 +#: glade.c:76 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: glade.c:79 msgid "8" msgstr "8" -#: glade.c:61 +#: glade.c:82 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: glade.c:85 msgid "90" msgstr "90" -#: glade.c:82 +#: glade.c:106 msgid ":" msgstr ":" -#: glade.c:1911 +#: glade.c:2142 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio civil y/o religioso entre hombre y mujer" -#: glade.c:85 +#: glade.c:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:1972 glade.c:1975 glade.c:1978 glade.c:1981 glade.c:1984 -msgid "ABT" +#: glade.c:2186 glade.c:2189 glade.c:2192 glade.c:2195 glade.c:2198 +msgid "ABOUT" msgstr "APROX" -#: glade.c:1965 glade.c:1974 glade.c:1977 glade.c:1980 glade.c:1983 -#: glade.c:1986 +#: glade.c:2188 glade.c:2191 glade.c:2194 glade.c:2197 glade.c:2200 msgid "AFTER" msgstr "DESPUÉS DE" -#: glade.c:88 +#: glade.c:112 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: glade.c:91 +#: glade.c:115 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#: glade.c:94 glade.c:2013 +#: glade.c:119 glade.c:2231 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:97 +#: glade.c:123 +msgid "Accept and close" +msgstr "Aceptar y cerrar" + +#: glade.c:126 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: glade.c:129 msgid "Active Person" msgstr "Persona Activa" -#: glade.c:100 +#: glade.c:132 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Nombre y atributos de la persona activa" -#: glade.c:103 +#: glade.c:135 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" -#: glade.c:106 +#: glade.c:138 msgid "Active person's name only" msgstr "Solo el nombre de la persona activa" -#: glade.c:114 +#: glade.c:145 msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: glade.c:117 +#: glade.c:148 +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Agregar Hijo - GRAMPS" + +#: glade.c:151 msgid "Add Children" msgstr "Agregar Hijos" -#: glade.c:120 +#: glade.c:154 +msgid "Add Data" +msgstr "Agregar Datos" + +#: glade.c:157 msgid "Add Existing Children" msgstr "Agregar Hijos Existentes" -#: glade.c:123 +#: glade.c:160 msgid "Add Filter" msgstr "Agrerar Filtro" -#: glade.c:127 +#: glade.c:164 msgid "Add Media Object" msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" -#: glade.c:130 +#: glade.c:167 msgid "Add New Child" msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" -#: glade.c:133 +#: glade.c:170 +msgid "Add New Child - GRAMPS" +msgstr "Agregar Hijo Nuevo - GRAMPS" + +#: glade.c:173 msgid "Add Person" msgstr "Agregar una Persona" -#: glade.c:136 +#: glade.c:176 msgid "Add Place" msgstr "Agregar un Lugar" -#: glade.c:139 +#: glade.c:179 msgid "Add Source" msgstr "Agregar una Referencia" -#: glade.c:142 +#: glade.c:182 msgid "Add a new spouse" msgstr "Agregar otro cónyuge" -#: glade.c:145 +#: glade.c:185 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#: glade.c:188 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#: glade.c:191 msgid "Add new person" msgstr "Agregar una nueva persona" -#: glade.c:148 +#: glade.c:194 msgid "Add new person as spouse" msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge" -#: glade.c:151 +#: glade.c:197 msgid "Add/Edit/View" msgstr "Agregar/Editar/Ver" -#: glade.c:155 +#: glade.c:201 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: glade.c:158 +#: glade.c:204 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" -#: glade.c:1817 +#: glade.c:207 +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Direcciones - GRAMPS" + +#: glade.c:2026 #, c-format msgid "Address Editor for %s" msgstr "Editor de Direcciones para %s" -#: glade.c:161 +#: glade.c:210 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: glade.c:165 glade.c:1853 glade.c:1872 +#: glade.c:213 +msgid "" +"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +"person dialog to allow for more data to be entered" +msgstr "" +"Agrega a la persona nueva como hijo de la familia y muestra la ventana\n" +"de personas estándard para permitir el agregar mas datos" + +#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" -#: glade.c:1875 +#: glade.c:2104 msgid "Adult Christening" msgstr "Bautizo Adulto" -#: glade.c:168 glade.c:2181 +#: glade.c:2476 glade.c:2479 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Reporte Ahnentafel" -#: glade.c:2163 +#: glade.c:2458 glade.c:2477 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" -#: glade.c:2258 +#: glade.c:2571 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -419,182 +890,210 @@ msgstr "" "personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " "eventos similares" -#: glade.c:171 +#: glade.c:220 msgid "Alignment" msgstr "Alineacion" -#: glade.c:2009 +#: glade.c:2227 msgid "All people" msgstr "Toda las personas" -#: glade.c:174 +#: glade.c:223 msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "Permite editar los números de identificación GRAMPS internos" -#: glade.c:2188 +#: glade.c:2487 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "" "Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " "nombre nuevo" -#: glade.c:177 +#: glade.c:2452 glade.c:2525 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" -#: glade.c:1873 +#: glade.c:2529 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: glade.c:2102 msgid "Alternate Birth" msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" -#: glade.c:1874 +#: glade.c:2103 msgid "Alternate Death" msgstr "Fecha de Muerte Alternativa" -#: glade.c:180 +#: glade.c:226 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Nombre Alternativo del Editor" -#: glade.c:2080 +#: glade.c:229 +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Nombres Alternativo - GRAMPS" + +#: glade.c:2305 #, c-format msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Nombre Alternativo del Editor para %s" +msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" -#: glade.c:183 +#: glade.c:232 msgid "Alternate Names" -msgstr "Nombre Alternativos" +msgstr "Nombres Alternativos" -#: glade.c:1913 +#: glade.c:2241 +#, c-format +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Un archivo de guardado automático existe para %s.\n" +"¿Debería cargar ese archivo en vez de la última versión guardada?" + +#: glade.c:2144 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: glade.c:1915 +#: glade.c:2146 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" -#: glade.c:2212 glade.c:2257 +#: glade.c:2511 glade.c:2570 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análisys y Exploración" +msgstr "Análisis y Exploración" -#: glade.c:186 glade.c:2130 +#: glade.c:2448 glade.c:2453 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Carta de Ancestros" -#: glade.c:2129 +#: glade.c:2449 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Carta de Ancestros para %s" -#: glade.c:189 +#: glade.c:235 +msgid "Ancestor Foreground" +msgstr "Plano de Fondo de los Ancestros" + +#: glade.c:238 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Gráfico de Ancestros" -#: glade.c:2272 glade.c:2371 +#: glade.c:2594 glade.c:2769 msgid "Ancestors" msgstr "Ancestros" -#: glade.c:2274 +#: glade.c:2596 msgid "Ancestors and Descendants" msgstr "Ancestros y Descendientes" -#: glade.c:2387 glade.c:2393 +#: glade.c:2798 glade.c:2806 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Ancestros y Descendientes de %s" -#: glade.c:2373 +#: glade.c:2771 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Ancestros y descendientes" -#: glade.c:2385 glade.c:2391 +#: glade.c:2796 glade.c:2804 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ancestros de %s" -#: glade.c:1864 +#: glade.c:2093 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: glade.c:192 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#: glade.c:195 +#: glade.c:241 msgid "Append to Current Database" msgstr "Agregar a la Base de Datos Actual" -#: glade.c:1929 +#: glade.c:2153 msgid "April" msgstr "Abril" -#: glade.c:1987 glade.c:1988 +#: glade.c:2204 glade.c:2205 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" -#: glade.c:199 +#: glade.c:245 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: glade.c:202 +#: glade.c:248 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributos" -#: glade.c:1820 +#: glade.c:251 +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Atributos - GRAMPS" + +#: glade.c:2030 #, c-format msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor de Atributos para %s" -#: glade.c:206 +#: glade.c:255 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: glade.c:1933 +#: glade.c:2154 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glade.c:209 +#: glade.c:258 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: glade.c:212 +#: glade.c:261 msgid "Automatically load last database" msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" -#: glade.c:1964 glade.c:1973 glade.c:1976 glade.c:1979 glade.c:1982 -#: glade.c:1985 +#: glade.c:264 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Intervalo entre guardados automáticos (minutos)" + +#: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199 msgid "BEFORE" msgstr "ANTES DE" -#: glade.c:215 +#: glade.c:267 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: glade.c:218 +#: glade.c:270 msgid "Background Color" msgstr "Color de Fondo" -#: glade.c:1877 +#: glade.c:2105 msgid "Baptism" msgstr "Bautizo" -#: glade.c:1876 -msgid "Baptism (LDS)" -msgstr "Bautizo (SUD)" - -#: glade.c:1878 +#: glade.c:2106 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: glade.c:1879 +#: glade.c:2107 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: glade.c:221 +#: glade.c:273 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: glade.c:224 +#: glade.c:276 +msgid "Basic Report" +msgstr "Reporte Básico" + +#: glade.c:279 +msgid "Basic Report Template" +msgstr "Formato del Reporte Básico" + +#: glade.c:282 msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " -"\n" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " +"the \n" "current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" "specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" "'No', and your database will not be altered.\n" @@ -610,153 +1109,197 @@ msgstr "" "\n" "¿Los cambios debe ser efectuados?" -#: glade.c:237 glade.c:1821 glade.c:1822 glade.c:1823 glade.c:1824 -#: glade.c:1852 glade.c:2052 glade.c:2114 glade.c:2115 glade.c:2119 -#: glade.c:2120 glade.c:2255 glade.c:2260 +#: glade.c:2455 glade.c:2481 glade.c:2519 glade.c:2563 glade.c:2591 +#: glade.c:2608 glade.c:2625 glade.c:2745 glade.c:2793 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: glade.c:295 glade.c:2031 glade.c:2032 glade.c:2033 glade.c:2034 +#: glade.c:2081 glade.c:2264 glade.c:2270 glade.c:2428 glade.c:2429 +#: glade.c:2433 glade.c:2434 glade.c:2568 glade.c:2575 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: glade.c:242 +#: glade.c:300 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de Nacimiento" -#: glade.c:245 -msgid "Birth Order" -msgstr "Orden de Nacimiento" - -#: glade.c:248 +#: glade.c:303 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nacimiento" -#: glade.c:251 +#: glade.c:306 msgid "Birthdate" msgstr "Fecha de Nacimiento" -#: glade.c:254 +#: glade.c:2108 +msgid "Blessing" +msgstr "Bendición" + +#: glade.c:309 msgid "Bold" msgstr "Negrillas" -#: glade.c:257 +#: glade.c:312 msgid "Border Color" msgstr "Color del Borde" -#: glade.c:260 +#: glade.c:315 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: glade.c:263 +#: glade.c:318 msgid "Box Color" msgstr "Color de la Caja" -#: glade.c:1880 +#: glade.c:2109 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: glade.c:266 +#: glade.c:321 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" -#: glade.c:2323 +#: glade.c:2720 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula la relación entre dos personas" -#: glade.c:269 +#: glade.c:324 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendarios" + +#: glade.c:327 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: glade.c:2044 +#: glade.c:2261 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" -#: glade.c:1905 +#: glade.c:2136 msgid "Caste" msgstr "Casta" -#: glade.c:272 +#: glade.c:330 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: glade.c:1881 +#: glade.c:2110 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de Muerte" -#: glade.c:1882 +#: glade.c:2111 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: glade.c:275 +#: glade.c:333 msgid "Change Event Type of" msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" -#: glade.c:278 +#: glade.c:336 msgid "Change Global Media Object Properties" msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales" -#: glade.c:281 +#: glade.c:339 +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" + +#: glade.c:342 msgid "Change Local Media Object Properties" msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales" -#: glade.c:284 +#: glade.c:345 +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" + +#: glade.c:348 msgid "Changed by" msgstr "Modificado por" -#: glade.c:1991 +#: glade.c:2208 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "Cambiar el género creo problemas con la información matrimonial." -#: glade.c:2200 +#: glade.c:2499 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: glade.c:2201 +#: glade.c:2500 msgid "Check and repair database" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: glade.c:2203 +#: glade.c:2502 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " "problemas que puede" -#: glade.c:287 glade.c:2267 glade.c:2283 glade.c:2369 +#: glade.c:2531 +#, c-format +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Hijo/a de %s y %s es:" + +#: glade.c:351 glade.c:2582 glade.c:2612 glade.c:2767 msgid "Children" msgstr "Hijos" -#: glade.c:290 +#: glade.c:2532 +#, c-format +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Los hijos de %s y %s son:" + +#: glade.c:2419 +msgid "Choose File" +msgstr "Escoger Archivo" + +#: glade.c:354 msgid "Choose Parents" msgstr "Escoger Padres" -#: glade.c:293 -msgid "Choose Spouse" -msgstr "Escoger Cónyuge" +#: glade.c:357 +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Escoger Padres - GRAMPS" -#: glade.c:296 +#: glade.c:360 +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "Escoger Cónyuge - GRAMPS" + +#: glade.c:363 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" -#: glade.c:301 +#: glade.c:2027 +#, c-format +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" + +#: glade.c:366 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Escoger el formato HTML" -#: glade.c:1825 +#: glade.c:2035 #, c-format msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Escoger los Padres de %s" -#: glade.c:1883 +#: glade.c:2112 msgid "Christening" msgstr "Bautizo" -#: glade.c:305 +#: glade.c:369 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: glade.c:373 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: glade.c:308 +#: glade.c:376 msgid "City/County" msgstr "Ciudad/Condado" -#: glade.c:311 +#: glade.c:379 msgid "" "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " "reorder children." @@ -764,87 +1307,105 @@ msgstr "" "Pulse el encabezado de la columnap para ordenar. Cuando los ordene por\n" "fecha de nacimiento, arrastre y suelte para reordenar los hijos." -#: glade.c:314 +#: glade.c:382 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: glade.c:317 +#: glade.c:385 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: glade.c:320 +#: glade.c:388 msgid "Color" msgstr "Color" -#: glade.c:323 +#: glade.c:2042 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" + +#: glade.c:391 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: glade.c:326 +#: glade.c:394 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: glade.c:2256 +#: glade.c:2569 msgid "Compare individual events" msgstr "Comparar eventos individuales" -#: glade.c:329 +#: glade.c:397 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: glade.c:332 +#: glade.c:400 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: glade.c:1884 +#: glade.c:2113 msgid "Confirmation" -msgstr "Conirmación" +msgstr "Confirmación" -#: glade.c:2066 +#: glade.c:2284 glade.c:2300 msgid "Convert to local copy" msgstr "Convertir a copia local" -#: glade.c:2034 glade.c:2035 glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2038 -#: glade.c:2107 glade.c:2108 glade.c:2110 glade.c:2111 +#: glade.c:403 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Copia el objeto en la base de datos" + +#: glade.c:2248 glade.c:2249 glade.c:2250 glade.c:2251 glade.c:2252 +#: glade.c:2359 glade.c:2360 glade.c:2365 glade.c:2366 glade.c:2800 +#: glade.c:2801 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: glade.c:2377 glade.c:2378 +#: glade.c:2369 +#, c-format +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" + +#: glade.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"No se pudo crear el ícono para %s\n" +"El archivo ha sido movido o borrado" + +#: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" -#: glade.c:2062 +#: glade.c:2280 glade.c:2302 glade.c:2644 glade.c:2645 glade.c:2646 #, c-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: glade.c:2313 glade.c:2315 -#, c-format -msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" -msgstr "No se pudo importar %s: actualmente es un tipo de archivo desconocido" - -#: glade.c:2312 glade.c:2314 +#: glade.c:2358 #, c-format msgid "" -"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " -"valid image" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" msgstr "" -"No se pudo importar %s: o no se pudo encontrar el archivo, o no erauna " -"imágen válida" +"No se pudo importar %s\n" +"El archivo ha sido movido o borrado" -#: glade.c:2109 +#: glade.c:2363 glade.c:2364 #, c-format msgid "Could not load image file %s" msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" -#: glade.c:2162 glade.c:2247 +#: glade.c:2457 glade.c:2530 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: glade.c:2059 glade.c:2060 +#: glade.c:2277 glade.c:2278 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -853,23 +1414,56 @@ msgstr "" "No se pudo abrir %s\n" "Use el formato predefinido" -#: glade.c:337 +#: glade.c:2367 +#, c-format +msgid "Could not replace %s" +msgstr "No se pudo reemplazar %s" + +#: glade.c:406 +msgid "Count" +msgstr "Contar" + +#: glade.c:411 msgid "Country" msgstr "País" -#: glade.c:2210 +#: glade.c:2509 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" -#: glade.c:341 +#: glade.c:415 msgid "County" msgstr "Condado" -#: glade.c:344 +#: glade.c:418 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Crear una Nueva Base de Datos" + +#: glade.c:421 +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Crea una nueva dirección usando los datos anteriores" + +#: glade.c:424 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#: glade.c:427 +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Crear un nuevo atributo usando los datos anteriores" + +#: glade.c:430 +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Crear un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#: glade.c:433 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#: glade.c:436 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: glade.c:2271 +#: glade.c:2592 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -877,1012 +1471,1076 @@ msgstr "" "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " "padres y sus hijos." -#: glade.c:348 -msgid "Creates a new event from the above data" +#: glade.c:439 +msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" -#: glade.c:351 +#: glade.c:442 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#: glade.c:445 +msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +msgstr "Crea un nuevo hijo y lo agrega a él o a ella como hijo de la familia" + +#: glade.c:2774 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Creando Las Páginas Web" -#: glade.c:1885 +#: glade.c:2114 msgid "Cremation" msgstr "Cremacion" -#: glade.c:2041 +#: glade.c:2258 msgid "Currently, you can only delete one person at a time" msgstr "Actualmente solo se puede borrar una persona a la vez" -#: glade.c:2024 +#: glade.c:2334 msgid "Currently, you can only delete one place at a time" msgstr "Actualmente solo se puede borrar un lugar a la vez" -#: glade.c:354 +#: glade.c:448 msgid "Custom Colors" msgstr "Colores Personalizados" -#: glade.c:1836 +#: glade.c:451 +msgid "Customization" +msgstr "Establecer Preferencias" + +#: glade.c:2050 glade.c:2317 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-AAAA" -#: glade.c:1839 +#: glade.c:2053 glade.c:2320 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. Més Año" -#: glade.c:1838 +#: glade.c:2052 glade.c:2319 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.AAAA" -#: glade.c:1835 +#: glade.c:2049 glade.c:2316 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/AAAA" -#: glade.c:1844 +#: glade.c:2058 glade.c:2325 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" -#: glade.c:2074 +#: glade.c:2076 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Adivinando Datos" + +#: glade.c:2292 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "" "Los datos fueron modificados. \n" "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" -#: glade.c:357 +#: glade.c:454 glade.c:2062 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: glade.c:2187 glade.c:2202 glade.c:2300 glade.c:2306 glade.c:2325 +#: glade.c:2486 glade.c:2501 glade.c:2632 glade.c:2638 glade.c:2722 msgid "Database Processing" msgstr "Procesando la Base de Datos" -#: glade.c:360 +#: glade.c:457 msgid "Database Summary" msgstr "Resumen de la Base de Datos" -#: glade.c:363 +#: glade.c:460 msgid "Database Verify" msgstr "Verificar Base de Datos" -#: glade.c:366 +#: glade.c:463 msgid "Database name: " msgstr "Nombre de la base de datos:" -#: glade.c:372 +#: glade.c:471 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: glade.c:375 +#: glade.c:474 msgid "Date Format" msgstr "Formato de la Fecha" -#: glade.c:1832 +#: glade.c:2064 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Fechas y Calendarios" + +#: glade.c:2046 glade.c:2313 msgid "Day MON Year" msgstr "Día MÉS Año" -#: glade.c:378 glade.c:2255 glade.c:2261 +#: glade.c:477 glade.c:2568 glade.c:2576 msgid "Death" msgstr "Fallecimiento" -#: glade.c:381 +#: glade.c:480 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de Fallecimiento" -#: glade.c:384 +#: glade.c:483 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#: glade.c:1937 +#: glade.c:2155 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: glade.c:387 +#: glade.c:486 msgid "Default Web Site directory" msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" -#: glade.c:390 +#: glade.c:489 msgid "Default database directory" msgstr "Directorio predefinido de la base de datos" -#: glade.c:393 +#: glade.c:492 msgid "Default report directory" msgstr "Directorio predefinido de los reportes" -#: glade.c:1886 +#: glade.c:2115 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: glade.c:401 +#: glade.c:499 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: glade.c:404 +#: glade.c:502 msgid "Delete Filter" msgstr "Borrar Filtro" -#: glade.c:408 +#: glade.c:506 msgid "Delete Media Object" msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" -#: glade.c:411 +#: glade.c:509 msgid "Delete Person" msgstr "Borrar Persona" -#: glade.c:414 +#: glade.c:512 msgid "Delete Place" msgstr "Borrar Lugar" -#: glade.c:417 +#: glade.c:515 msgid "Delete Source" msgstr "Borrar Referencia" -#: glade.c:421 +#: glade.c:518 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: glade.c:521 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Borrar el nombre seleccionado" + +#: glade.c:524 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#: glade.c:527 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#: glade.c:531 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#: glade.c:534 msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: glade.c:424 +#: glade.c:537 msgid "Descendant Browser" msgstr "Ojear Descendientes" -#: glade.c:427 glade.c:2215 +#: glade.c:2521 glade.c:2526 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Gráfico de Descendientes" + +#: glade.c:2522 +#, c-format +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" + +#: glade.c:2514 glade.c:2517 msgid "Descendant Report" msgstr "Reporte de Descendientes" -#: glade.c:2273 glade.c:2372 +#: glade.c:2515 +#, c-format +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Reporte de Descendientes para %s" + +#: glade.c:2595 glade.c:2770 msgid "Descendants" msgstr "Descendientes" -#: glade.c:2214 glade.c:2386 glade.c:2392 +#: glade.c:2513 glade.c:2797 glade.c:2805 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: glade.c:434 glade.c:1906 +#: glade.c:542 glade.c:2137 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: glade.c:2252 +#: glade.c:2562 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" -#: glade.c:2250 +#: glade.c:2557 glade.c:2560 #, c-format msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" -#: glade.c:443 +#: glade.c:551 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: glade.c:446 +#: glade.c:554 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Determinando Posibles Fusiones" -#: glade.c:449 -msgid "Directories" +#: glade.c:2407 +msgid "Directory" msgstr "Directorios" -#: glade.c:2336 glade.c:2400 +#: glade.c:2733 glade.c:2813 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personas sin parientes" -#: glade.c:452 +#: glade.c:557 glade.c:2068 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: glade.c:2451 glade.c:2524 msgid "Display Format" msgstr "Desplegar Formato" -#: glade.c:455 +#: glade.c:560 msgid "Display Formats" msgstr "Desplegar Formatos" -#: glade.c:458 +#: glade.c:563 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" -#: glade.c:461 +#: glade.c:566 msgid "Display attribute on Edit Person form" msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" -#: glade.c:464 +#: glade.c:569 +msgid "Display global properties editor when object is dropped" +msgstr "Desplegar el editor de propiedades globales cuando un objeto es dejado" + +#: glade.c:572 msgid "Display gramps ID in lists" msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas" -#: glade.c:467 +#: glade.c:575 +msgid "Display icons and text" +msgstr "Mostrar íconos y texto" + +#: glade.c:578 +msgid "Display local properties editor when object is dropped" +msgstr "Desplegar el editor de propiedades locales cuando un objeto es dejado" + +#: glade.c:581 +msgid "Display only icons" +msgstr "Mostrar sólo íconos" + +#: glade.c:584 +msgid "Display only text" +msgstr "Mostrar sólo texto" + +#: glade.c:587 +msgid "Display the list of media objects" +msgstr "Mostrar la lista de objetos audiovisuales" + +#: glade.c:590 msgid "Display the list of people" -msgstr "Despliega la lista de personas" +msgstr "Mostrar la lista de personas" -#: glade.c:470 +#: glade.c:593 +msgid "Display the list of places" +msgstr "Mostrar la lista de lugares" + +#: glade.c:596 msgid "Display the list of sources" -msgstr "Despliega la lista de referencias" +msgstr "Mostrar la lista de referencias" -#: glade.c:1866 +#: glade.c:2095 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: glade.c:1865 glade.c:1887 +#: glade.c:2094 glade.c:2116 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: glade.c:473 +#: glade.c:599 msgid "Do not compress XML data file" msgstr "No comprima el archivo de datos XML" -#: glade.c:476 +#: glade.c:602 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "No despliegue los nombres alternativos en la lista de la persona" -#: glade.c:479 +#: glade.c:605 glade.c:2787 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las referencias" -#: glade.c:483 +#: glade.c:609 glade.c:2783 msgid "Do not include records marked private" msgstr "No incluya los registros privados " -#: glade.c:486 +#: glade.c:612 msgid "Do not make a local copy" msgstr "No haga una copia local" -#: glade.c:489 +#: glade.c:615 glade.c:2785 msgid "Do not use images" msgstr "No use imágenes" -#: glade.c:492 +#: glade.c:618 glade.c:2786 msgid "Do not use images for living people" msgstr "No use las imágenes de personas vivas" -#: glade.c:2040 +#: glade.c:2257 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "¿Quiere borrar %s?" -#: glade.c:2023 +#: glade.c:2240 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "¿Quiere cerrar la base de datos actual y crear una nueva?" -#: glade.c:2043 +#: glade.c:2260 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos guardada?" -#: glade.c:2022 +#: glade.c:2239 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "¿Quiere guardar estos cambios?" -#: glade.c:2054 +#: glade.c:2273 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" -#: glade.c:495 +#: glade.c:621 msgid "Document Styles" msgstr "Tipos de Documentos" -#: glade.c:2057 +#: glade.c:624 +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Tipos de Documentos - GRAMPS" + +#: glade.c:2446 glade.c:2447 +msgid "Document write failure" +msgstr "Error al escribir el documento" + +#: glade.c:2332 #, c-format msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" -#: glade.c:2056 +#: glade.c:2331 msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" msgstr "" "Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara hacerla " "la persona activa" -#: glade.c:502 +#: glade.c:627 +msgid "Drag and Drop from an External Source" +msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Externa" + +#: glade.c:630 +msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Interna" + +#: glade.c:637 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: glade.c:505 +#: glade.c:640 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: glade.c:508 +#: glade.c:643 +msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" +msgstr "Editar Marcadores - GRAMPS" + +#: glade.c:646 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: glade.c:511 +#: glade.c:649 msgid "Edit Note" msgstr "Editar Notas" -#: glade.c:2065 +#: glade.c:652 +msgid "Edit Note - GRAMPS" +msgstr "Editar Notas- GRAMPS" + +#: glade.c:2283 glade.c:2299 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propiedades del Objeto" -#: glade.c:515 +#: glade.c:655 +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Editar Persona - GRAMPS" + +#: glade.c:659 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar Propiedades" -#: glade.c:519 +#: glade.c:663 msgid "Edit Source" msgstr "Editar Referencias" -#: glade.c:522 +#: glade.c:666 msgid "Edit marriage information" msgstr "Editar información del matrimonio" -#: glade.c:526 +#: glade.c:669 msgid "Edit source information for the highlighted event" msgstr "Editar la referencia para el evento destacado" -#: glade.c:2064 +#: glade.c:672 +msgid "Edit source information for this address" +msgstr "Editar la referencia para esta dirección" + +#: glade.c:675 +msgid "Edit source information for this name" +msgstr "Editar la referencia para este nombre" + +#: glade.c:2282 glade.c:2298 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Editar con el GIMP" -#: glade.c:529 +#: glade.c:678 msgid "Edit/View" msgstr "Editar/Ver" -#: glade.c:532 +#: glade.c:681 msgid "Edit/View Person" msgstr "Editar/Ver Persona" -#: glade.c:535 +#: glade.c:684 msgid "Edit/View Place" msgstr "Editar/Ver Lugar" -#: glade.c:538 +#: glade.c:687 msgid "Edit/View Source" msgstr "Editar/Ver Referencia" -#: glade.c:1888 +#: glade.c:2117 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: glade.c:2140 glade.c:2225 +#: glade.c:2387 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Decimooctavo" + +#: glade.c:2377 msgid "Eighth" msgstr "Octavo" -#: glade.c:2150 glade.c:2235 -msgid "Eightteenth" -msgstr "Decimooctavo" - -#: glade.c:1889 +#: glade.c:2118 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: glade.c:2143 glade.c:2228 +#: glade.c:2380 msgid "Eleventh" msgstr "Onceavo" -#: glade.c:1890 +#: glade.c:2119 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: glade.c:541 +#: glade.c:690 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Activar Colores Personalizados" -#: glade.c:544 +#: glade.c:693 +msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" +msgstr "Permitir las marcas SUD en el formulario de Editar Persona" + +#: glade.c:696 +msgid "Enable autocompletion" +msgstr "Permitir completar automáticamente palabras" + +#: glade.c:699 msgid "Encoding" msgstr "Código" -#: glade.c:1867 +#: glade.c:702 +msgid "Endowment" +msgstr "Dote" + +#: glade.c:2096 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: glade.c:2275 glade.c:2384 glade.c:2390 +#: glade.c:705 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#: glade.c:708 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" + +#: glade.c:2597 glade.c:2795 glade.c:2803 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: glade.c:2375 +#: glade.c:2773 msgid "Entire database" msgstr "Toda la base de datos" -#: glade.c:547 +#: glade.c:711 msgid "Entry Formats" msgstr "Formato de Ingreso" -#: glade.c:2096 glade.c:2097 glade.c:2101 glade.c:2102 glade.c:2105 -#: glade.c:2106 +#: glade.c:2362 +#, c-format +msgid "Error copying %s" +msgstr "Error copiando %s" + +#: glade.c:2361 +#, c-format +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Error creando el ícono : %s" + +#: glade.c:2349 glade.c:2350 glade.c:2353 glade.c:2354 glade.c:2356 +#: glade.c:2357 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error leyendo %s" -#: glade.c:550 +#: glade.c:714 msgid "Even Row Background" msgstr "Plano de Fondo con Filas Iguales" -#: glade.c:553 +#: glade.c:717 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Primer Plano con Filas Iguales" -#: glade.c:556 +#: glade.c:720 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: glade.c:559 +#: glade.c:723 msgid "Event Comparison" msgstr "Comparación de Eventos" -#: glade.c:562 +#: glade.c:726 msgid "Event Comparison - Create a complex filter" msgstr "Comparación de Eventos - Crear un filtro complejo" -#: glade.c:565 +#: glade.c:729 msgid "Event Editor" msgstr "Editor de Eventos" -#: glade.c:568 +#: glade.c:732 +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Eventos - GRAMPS" + +#: glade.c:735 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de Evento" -#: glade.c:571 +#: glade.c:738 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: glade.c:2019 +#: glade.c:2237 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -msgstr "Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" +msgstr "" +"Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" -#: glade.c:2020 +#: glade.c:2333 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -msgstr "Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" +msgstr "" +"Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" -#: glade.c:574 +#: glade.c:741 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" -#: glade.c:577 +#: glade.c:744 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportar GEDCOM" -#: glade.c:580 +#: glade.c:747 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "Exportar archivo GEDCOM" -#: glade.c:583 +#: glade.c:750 msgid "Export GRAMPS package" msgstr "Exportar paquete GRAMPS" -#: glade.c:586 +#: glade.c:753 msgid "Export PAF for PalmOS" msgstr "Exportar PAF para PalmOS" -#: glade.c:589 +#: glade.c:756 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Exportar PAF para archivo PalmOS" -#: glade.c:2389 +#: glade.c:2802 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportar a GEDCOM" -#: glade.c:2396 +#: glade.c:2809 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportar a un paquete GRAMPS" -#: glade.c:2395 +#: glade.c:2808 msgid "Export to PAF for PalmOS" msgstr "Exportar a PAF para PalmOS" -#: glade.c:2305 +#: glade.c:2637 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: glade.c:592 +#: glade.c:759 msgid "F" msgstr "F" -#: glade.c:2365 +#: glade.c:2763 msgid "Facts and Events" msgstr "Hechos y Eventos" -#: glade.c:2011 glade.c:2083 glade.c:2084 glade.c:2085 glade.c:2086 +#: glade.c:2229 glade.c:2337 glade.c:2338 glade.c:2339 glade.c:2340 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" -#: glade.c:595 glade.c:1999 +#: glade.c:2306 glade.c:2445 +#, c-format +msgid "Failure writing %s, original file restored" +msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" + +#: glade.c:762 glade.c:2216 msgid "Families" msgstr "Familias" -#: glade.c:598 glade.c:2068 +#: glade.c:765 glade.c:2286 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: glade.c:2006 +#: glade.c:2223 msgid "Family Attributes" msgstr "Atributos de la Familia" -#: glade.c:2005 +#: glade.c:2222 msgid "Family Events" msgstr "Eventos de la Familia" -#: glade.c:601 glade.c:2259 glade.c:2269 +#: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" -#: glade.c:2268 +#: glade.c:2584 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Reporte del Grupo Familiar para %s" -#: glade.c:2337 +#: glade.c:2734 msgid "Family Information" msgstr "Información Familiar" -#: glade.c:2379 glade.c:2380 +#: glade.c:2775 glade.c:2776 msgid "Family Tree Index" msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: glade.c:605 glade.c:1829 glade.c:2049 glade.c:2262 glade.c:2289 -#: glade.c:2360 glade.c:2362 +#: glade.c:769 glade.c:2039 glade.c:2267 glade.c:2577 glade.c:2618 +#: glade.c:2757 glade.c:2759 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: glade.c:1927 +#: glade.c:2040 glade.c:2307 +msgid "Father's surname" +msgstr "Apellido del Padre" + +#: glade.c:2153 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: glade.c:2288 glade.c:2359 +#: glade.c:2617 glade.c:2756 msgid "Female" msgstr "Femenino" -#: glade.c:2333 glade.c:2403 +#: glade.c:2730 glade.c:2816 msgid "Females" msgstr "Mujeres" -#: glade.c:2147 glade.c:2232 +#: glade.c:2384 msgid "Fifteenth" msgstr "Decimoquinto" -#: glade.c:2137 glade.c:2222 +#: glade.c:2374 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" -#: glade.c:608 +#: glade.c:772 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: glade.c:613 +#: glade.c:775 glade.c:2408 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: glade.c:781 glade.c:2421 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: glade.c:616 -msgid "Find Person by Name" -msgstr "Buscar una Persona por su Nombre" +#: glade.c:784 glade.c:2073 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#: glade.c:2299 +#: glade.c:787 +msgid "Find Person" +msgstr "Buscar Persona" + +#: glade.c:790 +msgid "Find Person - GRAMPS" +msgstr "Buscar Persona - GRAMPS" + +#: glade.c:2631 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: glade.c:2133 glade.c:2218 +#: glade.c:2370 msgid "First" msgstr "Primero" -#: glade.c:1891 +#: glade.c:2120 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: glade.c:619 glade.c:2078 +#: glade.c:793 glade.c:2303 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: glade.c:1846 +#: glade.c:2060 glade.c:2327 msgid "Firstname Surname" msgstr "Nombre Apellido" -#: glade.c:622 +#: glade.c:796 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: glade.c:625 +#: glade.c:799 msgid "Font Options" msgstr "Opciones de Fuentes" -#: glade.c:2278 +#: glade.c:2606 msgid "" -"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz." +"org" msgstr "" -"Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya " -"ahttp://www.graphviz.org" +"Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya ahttp://" +"www.graphviz.org" -#: glade.c:631 +#: glade.c:803 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: glade.c:634 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: glade.c:637 glade.c:1855 +#: glade.c:806 glade.c:2084 msgid "Foster" msgstr "Adoptivo" -#: glade.c:2146 glade.c:2231 +#: glade.c:2383 msgid "Fourteenth" msgstr "Decimocuatro" -#: glade.c:2136 glade.c:2221 +#: glade.c:2373 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: glade.c:641 +#: glade.c:809 glade.c:2161 glade.c:2226 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: glade.c:813 msgid "GEDCOM Export" msgstr "GEDCOM Exportar" -#: glade.c:644 +#: glade.c:816 msgid "GEDCOM Import" msgstr "GEDCOM Importar" -#: glade.c:647 +#: glade.c:819 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" -#: glade.c:650 +#: glade.c:822 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" -#: glade.c:653 +#: glade.c:825 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" -#: glade.c:656 +#: glade.c:828 msgid "GEDCOM file" msgstr "Archivo GEDCOM" -#: glade.c:1989 glade.c:2075 +#: glade.c:831 glade.c:2244 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: glade.c:834 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" + +#: glade.c:2206 glade.c:2293 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado" -#: glade.c:659 -msgid "GRAMPS id prefixes" -msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" +#: glade.c:837 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencias de GRAMPS" -#: glade.c:2091 -msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." -msgstr "GRAMPS no pudo encontrar un analizador sintáctico XML en el sistema" +#: glade.c:840 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" -#: glade.c:662 +#: glade.c:843 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "GRAMOS _Listas de Correo" + +#: glade.c:2066 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Números de identificacón interna GRAMPS" + +#: glade.c:846 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +"depends on the users. User feedback is important. \n" +"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +"suggest improvements, and see how you can \n" +"contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +"son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" +"envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +"y vea como Ud. puede contribuir.\n" +"\n" +"Disfrute GRAMPS." + +#: glade.c:856 msgid "GRAMPS package export" msgstr "Exportación de paquete GRAMPS" -#: glade.c:666 +#: glade.c:860 glade.c:2762 msgid "Gallery" msgstr "Galería" -#: glade.c:670 glade.c:2286 glade.c:2356 glade.c:2358 +#: glade.c:864 glade.c:2615 glade.c:2755 glade.c:2756 msgid "Gender" msgstr "Género" -#: glade.c:675 +#: glade.c:868 glade.c:2063 glade.c:2069 msgid "General" msgstr "General" -#: glade.c:678 +#: glade.c:871 msgid "General Information" msgstr "Información General" -#: glade.c:2131 glade.c:2182 glade.c:2216 glade.c:2253 glade.c:2270 -#: glade.c:2280 glade.c:2294 -msgid "Generate Files" -msgstr "Generar Archivos" - -#: glade.c:681 -msgid "Generate Relationship Graphs" -msgstr "Generar Graficos de Relaciones" - -#: glade.c:2327 +#: glade.c:2724 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generar códigos SoundEx" -#: glade.c:2381 +#: glade.c:2789 glade.c:2791 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generar Sitio Web" -#: glade.c:684 +#: glade.c:874 msgid "Generate an Ancestor Graph" msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" -#: glade.c:687 +#: glade.c:877 msgid "Generate reports" msgstr "Generar reportes" -#: glade.c:2329 +#: glade.c:2726 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" -#: glade.c:2217 +#: glade.c:2520 glade.c:2528 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: glade.c:2276 +#: glade.c:2604 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." -#: glade.c:2383 +#: glade.c:2794 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." -#: glade.c:2206 +#: glade.c:2505 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" -#: glade.c:2205 +#: glade.c:2504 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" -#: glade.c:691 +#: glade.c:880 glade.c:2422 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" -#: glade.c:695 +#: glade.c:883 +msgid "Getting Started" +msgstr "Empezando" + +#: glade.c:886 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Empezando - GRAMPS" + +#: glade.c:890 msgid "Given Name" msgstr "Nombre" -#: glade.c:698 +#: glade.c:893 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: glade.c:701 +#: glade.c:896 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Ir a los Marcadores" -#: glade.c:1893 +#: glade.c:899 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Ir a esta página web" + +#: glade.c:2122 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: glade.c:704 glade.c:2030 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: glade.c:1848 +#: glade.c:2077 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " -"programming language." -msgstr "" -"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un " -"programa de genealogía personal que puede ser ampliado usando el lenguaje de " -"programación Python" +"a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un programa de genealogía personal." -#: glade.c:707 -msgid "Gramps - Add Child" -msgstr "Gramps - Agregar Hijo" - -#: glade.c:710 -msgid "Gramps - Add New Child" -msgstr "Gramps - Agregar Otro Hijo" - -#: glade.c:713 -msgid "Gramps - Address Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Direcciones" - -#: glade.c:716 +#: glade.c:2559 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Reporte Ahnentafel" -#: glade.c:719 -msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Nombres Alternativo" +#: glade.c:2401 +msgid "Gramps - Base Report" +msgstr "Gramps - Reporte Base" -#: glade.c:722 -msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Carta de Ancestros" - -#: glade.c:725 -msgid "Gramps - Attribute Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Atributos" - -#: glade.c:728 +#: glade.c:902 msgid "Gramps - Change Event Types" msgstr "Gramps - Cambiar el Tipo de Eventos" -#: glade.c:731 -msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Globales de Objetos Audivisuales" - -#: glade.c:734 -msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Locales de Objetos Audiovisuales" - -#: glade.c:737 -msgid "Gramps - Choose Parents" -msgstr "Gramps - Escoger Padres" - -#: glade.c:740 -msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Escoger Cónyuge" - -#: glade.c:743 +#: glade.c:905 msgid "Gramps - Complex Filter" msgstr "Gramps - Filtro Complejo" -#: glade.c:746 +#: glade.c:908 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Resumen de la Base de Datos" -#: glade.c:749 +#: glade.c:911 msgid "Gramps - Database Verify" msgstr "Gramps - Verificar Base de Datos" -#: glade.c:752 +#: glade.c:914 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia" -#: glade.c:755 -msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Reporte de Descendencia" - -#: glade.c:758 -msgid "Gramps - Document Styles" -msgstr "Gramps - Tipos de Documentos" - -#: glade.c:761 -msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Editor de Marcadores" - -#: glade.c:764 -msgid "Gramps - Edit Note" -msgstr "Gramps - Editor de Notas" - -#: glade.c:767 -msgid "Gramps - Edit Person" -msgstr "Gramps - Editor de Personas" - -#: glade.c:770 +#: glade.c:917 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Comparar Eventos" -#: glade.c:773 -msgid "Gramps - Event Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Eventos" - -#: glade.c:776 +#: glade.c:920 msgid "Gramps - Export GRAMPS package" msgstr "Gramps - Exportar paquete GRAMPS" -#: glade.c:779 -msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar" - -#: glade.c:782 -msgid "Gramps - Find person" -msgstr "Gramps - Buscar persona" - -#: glade.c:785 +#: glade.c:923 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - Importar GEDCOM" -#: glade.c:788 +#: glade.c:926 glade.c:2774 msgid "Gramps - Generate HTML reports" msgstr "Gramps - Generar reportes HTML" -#: glade.c:791 -msgid "Gramps - Getting Started" -msgstr "Gramps - Empezando" - -#: glade.c:794 +#: glade.c:929 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Importar gramps" -#: glade.c:797 -msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Resúmen de una Persona" - -#: glade.c:800 -msgid "Gramps - Internet Address Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Direcciones Internet" - -#: glade.c:803 -msgid "Gramps - Marriage Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios" - -#: glade.c:806 -msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios/Relaciones" - -#: glade.c:809 +#: glade.c:932 msgid "Gramps - Merge List" msgstr "Gramps - Mezclar Listas" -#: glade.c:812 +#: glade.c:935 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Mezclar Personas" -#: glade.c:815 -msgid "Gramps - Merge Places" -msgstr "Gramps - Mezclar Lugares" - -#: glade.c:818 +#: glade.c:938 msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" msgstr "Gramps - Herramienta para Extraer Nombre y Título" -#: glade.c:821 -msgid "Gramps - Open a database" -msgstr "Gramps - Abrir una Base de Datos" +#: glade.c:2399 +msgid "Gramps - Progress Report" +msgstr "Gramps - Reporte de Progreso" -#: glade.c:824 -msgid "Gramps - Place Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Lugares" - -#: glade.c:827 -msgid "Gramps - Plugin Selection" -msgstr "Gramps - Seleccionar Accesorio" - -#: glade.c:830 -msgid "Gramps - Preferences" -msgstr "Gramps - Preferencias" - -#: glade.c:833 +#: glade.c:941 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Calculador de Relaciones" -#: glade.c:836 -msgid "Gramps - Report Selection" -msgstr "Gramps - Seleccionar Reporte" +#: glade.c:2402 +msgid "Gramps - Save Report As" +msgstr "Gramps - Guardar como" -#: glade.c:839 -msgid "Gramps - Revison Control Comment" -msgstr "Gramps - Comentarios al Control de Revisión" - -#: glade.c:842 +#: glade.c:944 msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" msgstr "Gramps - Guardar como Planilla de Cálculo" -#: glade.c:845 -msgid "Gramps - Select File" -msgstr "Gramps - Seleccionar Archivo" - -#: glade.c:848 -msgid "Gramps - Select a Media Object" -msgstr "Gramps - Seleccionar un Objeto Audiovisual" - -#: glade.c:851 -msgid "Gramps - Select an older revision" -msgstr "Gramps - Seleccionar revisión anterior" - -#: glade.c:854 +#: glade.c:947 msgid "Gramps - Select default database directory" msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos" -#: glade.c:857 +#: glade.c:950 msgid "Gramps - Select default report directory" msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de reportes" -#: glade.c:860 +#: glade.c:953 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - Generar Código SoundEx" -#: glade.c:863 -msgid "Gramps - Source Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Referencias" - -#: glade.c:866 -msgid "Gramps - Source Information" -msgstr "Gramps - Información de las Referencias" - -#: glade.c:869 -msgid "Gramps - Source Reference Selection" -msgstr "Gramps - Seleccionar Fuente de Referencia" - -#: glade.c:872 -msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Editor de Estilos" - -#: glade.c:875 +#: glade.c:956 msgid "Gramps Import" msgstr "Importar Gramps" -#: glade.c:878 -msgid "Gramps Startup Druid" -msgstr "Guía de Inicialización para Gramps" - -#: glade.c:881 +#: glade.c:959 msgid "Gramps file" msgstr "Archivo Gramps" -#: glade.c:2374 +#: glade.c:2772 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" -#: glade.c:884 -msgid "GraphViz (dot)" -msgstr "GraphViz (dot)" - -#: glade.c:2277 +#: glade.c:2605 msgid "" "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, and many other formats." @@ -1890,909 +2548,1055 @@ msgstr "" "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico a postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, y muchos otros formatos." -#: glade.c:887 -msgid "GraphViz File" -msgstr "Archivo GraphViz" +#: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601 +#: glade.c:2609 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Gráficos" -#: glade.c:890 glade.c:2015 +#: glade.c:2602 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Archivo Graphviz" + +#: glade.c:962 glade.c:2226 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: glade.c:966 glade.c:2233 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:893 +#: glade.c:969 glade.c:2414 glade.c:2415 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: glade.c:2419 msgid "HTML Template" msgstr "Planilla HTML" -#: glade.c:2174 +#: glade.c:2535 glade.c:2552 glade.c:2555 +msgid "He" +msgstr "Él" + +#: glade.c:2469 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "El murió en el año %s" -#: glade.c:2173 +#: glade.c:2468 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "El murió en el año %s en %s" -#: glade.c:2170 +#: glade.c:2465 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "El murió en %s" -#: glade.c:2169 +#: glade.c:2464 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "El murió en %s en %s" -#: glade.c:896 +#: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: glade.c:975 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" msgstr "Oculte las personas que probablemente no sean hijos de esta familia" -#: glade.c:899 glade.c:1862 glade.c:2298 +#: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630 msgid "High" msgstr "Alto" -#: glade.c:902 +#: glade.c:981 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: glade.c:905 +#: glade.c:2573 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: glade.c:984 msgid "I" msgstr "I" -#: glade.c:911 +#: glade.c:990 msgid "ID" msgstr "ID" -#: glade.c:914 +#: glade.c:2043 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islándico" + +#: glade.c:2310 +msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" +msgstr "Estilo islándico (el nombre del padre con un indicador si es hijo o hija)" + +#: glade.c:993 msgid "Identification" msgstr "Identificación" -#: glade.c:1907 +#: glade.c:2138 msgid "Identification Number" msgstr "Número de Identificación " -#: glade.c:917 +#: glade.c:996 msgid "Image" msgstr "Imágen" -#: glade.c:1892 +#: glade.c:2121 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: glade.c:2316 +#: glade.c:2647 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Importar desde GEDCOM" -#: glade.c:2317 -msgid "Import from Gramps" -msgstr "Importar desde Gramps" +#: glade.c:2648 +msgid "Import from GRAMPS" +msgstr "Importar desde GRAMPS" -#: glade.c:920 +#: glade.c:999 glade.c:2782 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Incluir un enlace al índice" -#: glade.c:2370 +#: glade.c:2768 msgid "Individual" msgstr "Persona" -#: glade.c:2003 +#: glade.c:2220 msgid "Individual Attributes" msgstr "Atributos de la Persona" -#: glade.c:2002 +#: glade.c:2219 msgid "Individual Events" msgstr "Eventos de la Persona" -#: glade.c:2291 +#: glade.c:2620 msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" -#: glade.c:2004 +#: glade.c:2221 msgid "Individual Names" msgstr "Nombres de Personas" -#: glade.c:923 glade.c:2293 +#: glade.c:2621 glade.c:2624 msgid "Individual Summary" msgstr "Resúmen de la Persona" -#: glade.c:2292 +#: glade.c:2622 #, c-format msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Resúmen de %s" -#: glade.c:2330 +#: glade.c:2727 msgid "Individuals" msgstr "Personas" -#: glade.c:2335 +#: glade.c:2732 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" -#: glade.c:2334 +#: glade.c:2731 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: glade.c:2341 +#: glade.c:2738 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personas con objetos audiovisuales" -#: glade.c:926 +#: glade.c:1002 msgid "Information" msgstr "Información" -#: glade.c:2211 +#: glade.c:2510 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navegador interactivo de descendientes" -#: glade.c:929 +#: glade.c:1005 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:932 glade.c:1994 glade.c:1996 +#: glade.c:1008 glade.c:2211 glade.c:2213 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones Internet" -#: glade.c:1993 glade.c:1995 +#: glade.c:1011 +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Direcciones Internet - GRAMPS" + +#: glade.c:2210 glade.c:2212 #, c-format msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" -#: glade.c:935 +#: glade.c:1014 msgid "Internet Addresses" msgstr "Direcciones Internet" -#: glade.c:2042 +#: glade.c:2259 msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." -msgstr "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenadar por fecha de nascimiento." +msgstr "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de nacimiento." -#: glade.c:938 +#: glade.c:1017 msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: glade.c:941 +#: glade.c:1020 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#: glade.c:1023 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Evocar el editor de eventos de la muerte" + +#: glade.c:1026 msgid "Italic" msgstr "Itálicas" -#: glade.c:1926 +#: glade.c:2153 msgid "January" msgstr "Enero" -#: glade.c:1932 +#: glade.c:1029 glade.c:2159 glade.c:2226 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: glade.c:2154 msgid "July" msgstr "Julio" -#: glade.c:1931 +#: glade.c:2154 msgid "June" msgstr "Junio" -#: glade.c:2017 +#: glade.c:2235 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: glade.c:944 +#: glade.c:1032 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Manener el otro registro de nascimiento como un registro de nascimiento alternativo" +msgstr "Manener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento alternativo" -#: glade.c:947 +#: glade.c:1035 msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Manener el otro registro de muerte como un registro de muerte alternativo" +msgstr "" +"Manener el otro registro de muerte como un registro de muerte alternativo" -#: glade.c:950 +#: glade.c:1038 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Manener el otro nombre como un nombre alternativo" -#: glade.c:2016 +#: glade.c:1041 +msgid "LDS" +msgstr "SUD" + +#: glade.c:1044 +msgid "LDS Baptism" +msgstr "Bautizo SUD" + +#: glade.c:2234 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: glade.c:953 glade.c:2082 +#: glade.c:2330 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: glade.c:956 +#: glade.c:2309 +msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" +msgstr "Estilo Latinoamericano (Combinación de los apellidos del padre y de la madre)" + +#: glade.c:1047 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: glade.c:959 +#: glade.c:1050 msgid "Left Margin" msgstr "Margen Izquierdo" -#: glade.c:962 +#: glade.c:1054 msgid "Letter" msgstr "Carta" -#: glade.c:965 +#: glade.c:2071 +msgid "List Colors" +msgstr "Mostrar Colores" + +#: glade.c:1057 msgid "List display options" msgstr "Muestra las opciones de despliegue" -#: glade.c:2351 +#: glade.c:2750 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " "datos" -#: glade.c:968 +#: glade.c:1060 msgid "Load Filters" msgstr "Cargar Filtros" -#: glade.c:2029 +#: glade.c:2243 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Cargando %s ..." -#: glade.c:971 +#: glade.c:1063 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: glade.c:974 glade.c:2072 +#: glade.c:1066 glade.c:2290 msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: glade.c:2071 +#: glade.c:2289 #, c-format msgid "Location Editor for %s" msgstr "Editor de Lugares para %s" -#: glade.c:977 +#: glade.c:1069 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: glade.c:980 glade.c:1860 glade.c:2296 +#: glade.c:1072 glade.c:2089 glade.c:2628 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: glade.c:1834 +#: glade.c:2048 glade.c:2315 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-AAAA" -#: glade.c:1837 +#: glade.c:2051 glade.c:2318 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.AAAA" -#: glade.c:1833 +#: glade.c:2047 glade.c:2314 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/AAAA" -#: glade.c:1843 +#: glade.c:2057 glade.c:2324 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" -#: glade.c:1831 +#: glade.c:2045 glade.c:2312 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÉS Día, Año" -#: glade.c:983 +#: glade.c:1075 msgid "Make Local Copy" msgstr "Hacer Copia Local" -#: glade.c:986 +#: glade.c:1078 +msgid "Make a local copy when the object is dropped" +msgstr "Hacer una copia local cuando el objeto es dejado aquí" + +#: glade.c:1081 +msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Hacer una referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" + +#: glade.c:1084 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" -#: glade.c:989 +#: glade.c:1087 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" -#: glade.c:992 +#: glade.c:1090 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" -#: glade.c:995 +#: glade.c:1093 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" -#: glade.c:998 +#: glade.c:1096 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Transforma al hijo seleccionado en la person activa" -#: glade.c:2287 glade.c:2357 +#: glade.c:2616 glade.c:2755 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: glade.c:2332 glade.c:2406 +#: glade.c:2729 glade.c:2819 msgid "Males" msgstr "Hombres" -#: glade.c:1928 +#: glade.c:2153 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: glade.c:1871 +#: glade.c:2100 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: glade.c:1868 +#: glade.c:2097 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: glade.c:1001 +#: glade.c:1099 msgid "Marriage Editor" msgstr "Editor de Matrimonio" -#: glade.c:1869 +#: glade.c:1102 +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Matrimonio - GRAMPS" + +#: glade.c:2098 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de Matrimonio" -#: glade.c:1870 +#: glade.c:2099 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Arreglo de Matrimonio" -#: glade.c:1004 +#: glade.c:1105 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" -#: glade.c:2281 glade.c:2367 +#: glade.c:1108 +msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Matrimonio/Relación - GRAMPS" + +#: glade.c:2610 glade.c:2765 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: glade.c:1818 glade.c:1911 glade.c:1916 glade.c:2265 glade.c:2266 +#: glade.c:2028 glade.c:2142 glade.c:2147 glade.c:2580 glade.c:2581 msgid "Married" msgstr "Casados" -#: glade.c:1007 -msgid "Match Treshold" +#: glade.c:1111 +msgid "Match Threshold" msgstr "Umbral de Concordancia" -#: glade.c:1010 +#: glade.c:1114 msgid "Maximum Generations" msgstr "Número Máximo de Generaciones" -#: glade.c:1013 +#: glade.c:1117 msgid "Maximum age" msgstr "Edad Límite" -#: glade.c:1016 +#: glade.c:1120 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Edad máxima para estar embarazada" -#: glade.c:1019 +#: glade.c:1123 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" -#: glade.c:1022 +#: glade.c:1126 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Edad máxima para casarse" -#: glade.c:1025 +#: glade.c:1129 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Diferencia máxima de años entre marido y mujer" -#: glade.c:1028 +#: glade.c:1132 msgid "Maximum number of children" msgstr "Número máximo de hijos" -#: glade.c:1031 +#: glade.c:1135 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Número límite de años consecutivos de viudez" -#: glade.c:1034 +#: glade.c:1138 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona" -#: glade.c:1037 +#: glade.c:1141 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro" -#: glade.c:1040 +#: glade.c:1144 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "" "Número máximo de años entre el primer hijo\n" " y el último" -#: glade.c:1930 +#: glade.c:2154 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: glade.c:1043 +#: glade.c:1147 msgid "Media" msgstr "Medio" -#: glade.c:1046 +#: glade.c:1150 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: glade.c:2007 glade.c:2340 +#: glade.c:2065 glade.c:2224 glade.c:2737 msgid "Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales" -#: glade.c:1894 +#: glade.c:2123 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: glade.c:2297 +#: glade.c:2629 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: glade.c:1049 +#: glade.c:1153 msgid "Men" msgstr "Hombre" -#: glade.c:1052 +#: glade.c:1156 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" -#: glade.c:1055 +#: glade.c:1159 msgid "Merge People" msgstr "Mezclar Personas" -#: glade.c:1058 +#: glade.c:1162 +msgid "Merge People - GRAMPS" +msgstr "Mezclar Personas - GRAMPS" + +#: glade.c:1165 +msgid "Merge Places - GRAMPS" +msgstr "Mezclar Lugares - GRAMPS" + +#: glade.c:1168 msgid "Merge and Close" msgstr "Mezclar y Cerrar" -#: glade.c:1061 +#: glade.c:1171 msgid "Merge and Edit" msgstr "Mezclar y Editar" -#: glade.c:1895 +#: glade.c:2124 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: glade.c:1064 +#: glade.c:1174 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Edad mínima para estar embarazada" -#: glade.c:1067 +#: glade.c:1177 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Edad mínima para tener un hijo" -#: glade.c:1070 +#: glade.c:1180 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Edad mínima para casarse" -#: glade.c:1830 +#: glade.c:2743 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: glade.c:1183 +msgid "Modify selected object" +msgstr "Midificar el objeto seleccionado" + +#: glade.c:1186 +msgid "Modify selected reference" +msgstr "Modificar la referencia seleccionada" + +#: glade.c:1189 +msgid "Modify the selected attribute" +msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#: glade.c:1192 +msgid "Modify the selected event" +msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#: glade.c:1195 +msgid "Modify the selected name" +msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#: glade.c:2044 glade.c:2311 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mes Día, Año" -#: glade.c:1074 glade.c:1828 glade.c:2050 glade.c:2263 glade.c:2290 -#: glade.c:2361 glade.c:2363 +#: glade.c:1199 glade.c:2038 glade.c:2268 glade.c:2578 glade.c:2619 +#: glade.c:2758 glade.c:2760 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: glade.c:1077 +#: glade.c:2600 msgid "Multiple" -msgstr "Multiple" +msgstr "Múltiple" -#: glade.c:1084 glade.c:2285 glade.c:2355 +#: glade.c:1207 glade.c:2614 glade.c:2754 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: glade.c:1087 +#: glade.c:1210 msgid "Name Format" msgstr "Formato del Nombre" -#: glade.c:1090 +#: glade.c:1213 msgid "Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Herramienta de Extracción de Nomre y Título" +msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" -#: glade.c:1093 +#: glade.c:1216 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" -#: glade.c:1096 +#: glade.c:1219 msgid "Names" msgstr "Nombres" -#: glade.c:2414 +#: glade.c:2827 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Nombres que contienen los caracteres" -#: glade.c:2413 +#: glade.c:2826 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" -#: glade.c:2408 +#: glade.c:2821 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." -#: glade.c:2407 +#: glade.c:2820 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" -#: glade.c:1908 +#: glade.c:2139 msgid "National Origin" msgstr "País de Nacimiento" -#: glade.c:1896 +#: glade.c:2125 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: glade.c:2376 +#: glade.c:2777 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: glade.c:1099 +#: glade.c:1222 msgid "New Database" msgstr "Nueva Base de Datos" -#: glade.c:1102 +#: glade.c:1225 msgid "New Person" msgstr "Nueva Persona" -#: glade.c:1105 +#: glade.c:1228 msgid "Nick Name" msgstr "Apodo" -#: glade.c:2151 glade.c:2236 +#: glade.c:2388 msgid "Nineteenth" msgstr "Decimonoveno" -#: glade.c:2141 glade.c:2226 +#: glade.c:2378 msgid "Ninth" msgstr "Noveno" -#: glade.c:1108 +#: glade.c:1231 msgid "No Addresses" msgstr "Sin Dirección" -#: glade.c:1111 +#: glade.c:1234 msgid "No Alternate Names" msgstr "Sin Nombre Alternativo" -#: glade.c:1115 +#: glade.c:1238 msgid "No Attributes" msgstr "Sin Atributos" -#: glade.c:2031 glade.c:2045 glade.c:2046 +#: glade.c:2245 glade.c:2262 glade.c:2263 glade.c:2275 msgid "No Comment Provided" -msgstr "Ningun Comentario Agregado" +msgstr "Ningún Comentario Agregado" -#: glade.c:1118 +#: glade.c:1241 msgid "No Events" msgstr "Sin Evento" -#: glade.c:2053 +#: glade.c:2271 msgid "No default/home person has been set" msgstr "No se ha establecido una persona inicial" -#: glade.c:1921 +#: glade.c:2152 msgid "No definition available" msgstr "No hay una definición disponible" -#: glade.c:2010 glade.c:2128 +#: glade.c:2228 glade.c:2444 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" -#: glade.c:2088 glade.c:2090 +#: glade.c:2342 glade.c:2345 msgid "No description was provided" msgstr "No se dió una descripción" -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2488 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: glade.c:1912 +#: glade.c:2586 +msgid "No known marriages" +msgstr "Sin matrimonios conocidos" + +#: glade.c:2143 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" -#: glade.c:2304 +#: glade.c:2567 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: glade.c:2636 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "No se encontraron títulos o apodos" -#: glade.c:1122 glade.c:1856 +#: glade.c:2126 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Título de Nobleza" + +#: glade.c:1245 glade.c:2041 glade.c:2085 glade.c:2201 glade.c:2308 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: glade.c:1125 glade.c:1861 +#: glade.c:1248 glade.c:2090 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: glade.c:1130 glade.c:2122 +#: glade.c:1254 glade.c:2437 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: glade.c:1134 glade.c:2366 +#: glade.c:1258 glade.c:2764 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: glade.c:1936 +#: glade.c:2155 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: glade.c:1910 +#: glade.c:2141 msgid "Number of Children" msgstr "Número de Hijos" -#: glade.c:1137 +#: glade.c:1261 msgid "Number of Errors" msgstr "Número de Errores" -#: glade.c:1140 +#: glade.c:1264 msgid "Number of Families" msgstr "Número de Familias" -#: glade.c:1143 +#: glade.c:2127 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Número de Matrimonios" + +#: glade.c:1267 msgid "Number of People" msgstr "Número de Personas" -#: glade.c:2208 +#: glade.c:2507 msgid "Number of ancestors" msgstr "Número de ancestros" -#: glade.c:2204 +#: glade.c:2503 #, c-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Número de ancestros de \"%s\" por generación" -#: glade.c:2338 +#: glade.c:2735 msgid "Number of families" msgstr "Número de familias" -#: glade.c:2331 +#: glade.c:2728 msgid "Number of individuals" msgstr "Número de personas" -#: glade.c:2343 +#: glade.c:2740 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Número de objetos audiovisuales únicos" -#: glade.c:1146 +#: glade.c:1270 msgid "O" msgstr "O" -#: glade.c:1149 +#: glade.c:1273 msgid "OK" msgstr "Si" -#: glade.c:1152 +#: glade.c:1276 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" -#: glade.c:1897 +#: glade.c:2128 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: glade.c:1935 +#: glade.c:2155 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: glade.c:1155 +#: glade.c:1279 msgid "Odd Row Background" msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" -#: glade.c:1158 +#: glade.c:1282 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Plano Principal con Filas Impares" -#: glade.c:1161 +#: glade.c:1285 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: glade.c:1164 +#: glade.c:1288 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" -#: glade.c:1167 +#: glade.c:1291 +msgid "Open a Database" +msgstr "Abrir una base de datos" + +#: glade.c:1294 +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" + +#: glade.c:1297 msgid "Open a GRAMPS Database" msgstr "Abrir una Base de Datos GRAMPS" -#: glade.c:1170 +#: glade.c:1300 msgid "Open a database" msgstr "Abrir una base de datos" -#: glade.c:1173 glade.c:2012 +#: glade.c:1303 +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" + +#: glade.c:1306 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" + +#: glade.c:1309 glade.c:2230 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: glade.c:1176 +#: glade.c:1312 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" -#: glade.c:1183 +#: glade.c:1316 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: glade.c:1898 +#: glade.c:2129 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" -#: glade.c:1188 +#: glade.c:1319 glade.c:2417 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: glade.c:1191 glade.c:1858 glade.c:1915 glade.c:1920 +#: glade.c:1322 glade.c:2087 glade.c:2146 glade.c:2151 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: glade.c:1194 +#: glade.c:1325 msgid "Other Names" msgstr "Otros Nombres" -#: glade.c:1197 -msgid "Output File" -msgstr "Archivo de Salida" +#: glade.c:2409 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Salida" -#: glade.c:1200 +#: glade.c:1328 msgid "P" msgstr "P" -#: glade.c:1203 +#: glade.c:1331 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "Exportar PAF para PalmOS" -#: glade.c:1206 glade.c:2014 +#: glade.c:1334 glade.c:2232 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:1209 +#: glade.c:1337 msgid "P_laces" msgstr "L_ugares" -#: glade.c:1212 +#: glade.c:1340 msgid "Padding" msgstr "Espacio" -#: glade.c:1215 +#: glade.c:2418 +msgid "Page Count" +msgstr "Contador de Páginas" + +#: glade.c:1343 glade.c:2423 msgid "Page break between generations" msgstr "Fín de página entre generaciones" -#: glade.c:1218 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: glade.c:1225 +#: glade.c:1346 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: glade.c:1228 -msgid "Paper Orientation" -msgstr "Orientación del Papel" +#: glade.c:1349 glade.c:2412 glade.c:2413 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opciones del Papel" -#: glade.c:1231 -msgid "Paper Size Selection" -msgstr "Seleccionar Tamaño del Papel" - -#: glade.c:1234 +#: glade.c:1352 msgid "Paragraph Options" msgstr "Opciones de Párrafo" -#: glade.c:1237 +#: glade.c:1355 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estilo de Párrafo" -#: glade.c:1826 glade.c:1827 glade.c:2047 glade.c:2048 +#: glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2265 glade.c:2266 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: glade.c:1240 +#: glade.c:1358 msgid "Parent Relationship" msgstr "Relación entre los Padres" -#: glade.c:1243 +#: glade.c:1361 msgid "Parents" msgstr "Padres" -#: glade.c:1819 glade.c:1913 glade.c:1918 +#: glade.c:2029 glade.c:2144 glade.c:2149 msgid "Partners" msgstr "Compañeros" -#: glade.c:1247 +#: glade.c:1365 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: glade.c:1250 +#: glade.c:1368 msgid "Pe_digree" msgstr "" "Á_rbol \n" "Genealógico" -#: glade.c:1253 +#: glade.c:1371 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: glade.c:1257 glade.c:1997 +#: glade.c:1375 glade.c:2214 msgid "People" msgstr "Personas" -#: glade.c:2388 glade.c:2394 +#: glade.c:2799 glade.c:2807 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" -#: glade.c:2402 +#: glade.c:2815 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." -#: glade.c:2404 +#: glade.c:2817 msgid "People who have images" msgstr "Personas que tienen imágenes" -#: glade.c:2398 +#: glade.c:2811 msgid "People who were adopted" msgstr "Personas que son adoptadas" -#: glade.c:2397 +#: glade.c:2810 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personas con un evento posterior a ..." -#: glade.c:2399 +#: glade.c:2812 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personas con un evento anterior a ..." -#: glade.c:2401 +#: glade.c:2814 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." -#: glade.c:2412 +#: glade.c:2825 msgid "People with children" msgstr "Personas con hijos" -#: glade.c:2405 +#: glade.c:2818 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: glade.c:2409 +#: glade.c:2822 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personas con varios matrimonios" -#: glade.c:2410 +#: glade.c:2823 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personas sin matrimonios" -#: glade.c:2411 +#: glade.c:2824 msgid "People without a birth date" msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" -#: glade.c:1262 glade.c:2067 glade.c:2255 +#: glade.c:1379 glade.c:2285 glade.c:2568 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: glade.c:1265 +#: glade.c:1382 msgid "Person 1" msgstr "Persona 1" -#: glade.c:1268 +#: glade.c:1385 msgid "Person 2" msgstr "Persona 2" -#: glade.c:1271 +#: glade.c:1388 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: glade.c:1274 +#: glade.c:1391 msgid "Pick a Font" msgstr "Escoge un Archivo Fuente" -#: glade.c:1280 +#: glade.c:1398 msgid "Pick a color" msgstr "Escoge un color" -#: glade.c:1285 glade.c:2070 +#: glade.c:1404 glade.c:2288 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: glade.c:1288 +#: glade.c:1407 msgid "Place 1" msgstr "Lugar 1" -#: glade.c:1291 +#: glade.c:1410 msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" -#: glade.c:1294 +#: glade.c:1413 msgid "Place Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: glade.c:1297 +#: glade.c:1416 +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Lugares - GRAMPS" + +#: glade.c:1419 msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" -#: glade.c:1300 glade.c:2008 +#: glade.c:1422 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" + +#: glade.c:1425 glade.c:2225 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: glade.c:1303 +#: glade.c:1428 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." -#: glade.c:1992 +#: glade.c:2209 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" -#: glade.c:1306 -msgid "Please enjoy using Gramps." -msgstr "Disfrute usar Gramps" - -#: glade.c:1309 +#: glade.c:1431 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -2800,300 +3604,356 @@ msgstr "" "Por favor ingrese la siguiente información. Ud. puede cambiarla \n" "en cualquier momento en la sección de escoger preferencias del programa" -#: glade.c:1314 glade.c:2081 +#: glade.c:1436 glade.c:2329 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" -#: glade.c:1317 +#: glade.c:1439 msgid "Potential Merges" msgstr "Mezclas Posibles" -#: glade.c:1320 +#: glade.c:1442 +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Preferencias - GRAMPS" + +#: glade.c:1445 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Formato de Salida Preferido" -#: glade.c:1323 +#: glade.c:1448 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Tamaño de Papel Preferido" -#: glade.c:1326 +#: glade.c:1451 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: glade.c:1329 +#: glade.c:1454 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: glade.c:1332 +#: glade.c:1457 glade.c:2788 msgid "Privacy Options" msgstr "Opciones de Privacidad" -#: glade.c:1335 glade.c:2125 glade.c:2126 +#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: glade.c:1339 +#: glade.c:1464 msgid "Private Record" msgstr "Registro Privado" -#: glade.c:1899 +#: glade.c:2130 msgid "Probate" msgstr "Legalizar" -#: glade.c:2254 +#: glade.c:2565 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" -#: glade.c:2295 +#: glade.c:2627 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada" -#: glade.c:2132 +#: glade.c:2456 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de loa ancestros" +msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ancestros" -#: glade.c:2183 +#: glade.c:2482 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" -#: glade.c:1342 +#: glade.c:1467 msgid "Prompt for comment on save" msgstr "Pida un comentario al guardar" -#: glade.c:1900 +#: glade.c:2131 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: glade.c:2213 +#: glade.c:2512 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" -#: glade.c:2348 +#: glade.c:2747 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" -#: glade.c:1345 +#: glade.c:1470 msgid "Publication Info" msgstr "Información de la Publicación" -#: glade.c:1348 +#: glade.c:1473 msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" -#: glade.c:1351 +#: glade.c:1476 msgid "Qualifier" msgstr "Criterio" -#: glade.c:1354 glade.c:2127 +#: glade.c:2593 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: glade.c:1479 glade.c:2443 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: glade.c:2018 +#: glade.c:2236 msgid "RTF" msgstr "RTF" -#: glade.c:1357 +#: glade.c:1482 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: glade.c:1360 +#: glade.c:1485 msgid "References" msgstr "Referencias" -#: glade.c:1363 +#: glade.c:1488 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Rechazar cambios y cerrar" + +#: glade.c:1491 msgid "Relationship" msgstr "Relación" -#: glade.c:1366 +#: glade.c:2601 glade.c:2607 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relaciones" + +#: glade.c:1494 msgid "Relationship Type" msgstr "Tipo de Relación" -#: glade.c:2321 +#: glade.c:2718 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calculador de Relación" -#: glade.c:1369 +#: glade.c:1497 msgid "Relationship definition" msgstr "Definición de la relación" -#: glade.c:2279 -msgid "Relationship graph" -msgstr "Gráfico de Relaciones" - -#: glade.c:2112 glade.c:2113 glade.c:2116 glade.c:2117 glade.c:2118 -#: glade.c:2318 +#: glade.c:2425 glade.c:2426 glade.c:2427 glade.c:2430 glade.c:2431 +#: glade.c:2432 glade.c:2715 #, c-format msgid "Relationship to %s" msgstr "Relación con %s" -#: glade.c:1372 +#: glade.c:1500 msgid "Relationship to Father" msgstr "Relación con el Padre" -#: glade.c:1375 +#: glade.c:1503 msgid "Relationship to Mother" msgstr "Relación con la Madre" -#: glade.c:1378 +#: glade.c:1506 msgid "Relationship to child" msgstr "Relación con el hijo" -#: glade.c:1901 +#: glade.c:2132 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: glade.c:1381 +#: glade.c:1509 msgid "Reload Plugins" msgstr "Recargar Módulos" -#: glade.c:1384 +#: glade.c:1512 msgid "Remove Child" msgstr "Remover Hijo" -#: glade.c:1387 +#: glade.c:1515 msgid "Remove current spouse" msgstr "Remover cónyuge actual" -#: glade.c:2186 +#: glade.c:1518 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Remover el objeto seleccionado de esta galería unicamente" + +#: glade.c:2485 msgid "Rename personal event types" msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" -#: glade.c:2324 +#: glade.c:2721 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Reordenar los números de identificación gramps" -#: glade.c:2326 +#: glade.c:2723 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "" "Reordenar los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " "predefinidas de gramps" -#: glade.c:1390 +#: glade.c:1521 glade.c:2420 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del Reporte" + +#: glade.c:1524 glade.c:2074 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferencias del Reporte" + +#: glade.c:1527 msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: glade.c:1393 +#: glade.c:1530 +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Seleccionar Reporte - GRAMPS" + +#: glade.c:1533 +msgid "Report Status" +msgstr "Estado del Reporte" + +#: glade.c:1536 +msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +msgstr "Reportar un error al sistema de correción de errores de GRAMPS" + +#: glade.c:1539 msgid "Reports" msgstr "Reportes" -#: glade.c:1396 -msgid "Researcher" -msgstr "Investigador" - -#: glade.c:1399 +#: glade.c:1542 glade.c:2075 msgid "Researcher Information" msgstr "Información del Investigador" -#: glade.c:1902 +#: glade.c:2133 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: glade.c:1402 +#: glade.c:1545 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Restrigir datos de personas vivas" -#: glade.c:1405 +#: glade.c:1548 glade.c:2784 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Restringir información de personas vivas" -#: glade.c:1903 +#: glade.c:2134 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: glade.c:2364 +#: glade.c:2761 msgid "Return to the index of people" msgstr "Regresar al índice de personas" -#: glade.c:1408 +#: glade.c:1551 msgid "Revert to an older revision" msgstr "Regresar a una revisión anterior" -#: glade.c:1411 +#: glade.c:1554 msgid "Revert to an older version from revision control" msgstr "Regresar a una revisión anterior del control de revisión" -#: glade.c:1414 +#: glade.c:1557 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" -#: glade.c:1417 +#: glade.c:1560 msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: glade.c:1420 +#: glade.c:2067 msgid "Revision Control" msgstr "Control de Revisiones" -#: glade.c:1423 +#: glade.c:1563 msgid "Revision Control Comment" msgstr "Comentarios del Control de Revisiones" -#: glade.c:1426 +#: glade.c:1566 +msgid "Revison Control" +msgstr "Control de Revisiones" + +#: glade.c:1569 +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Comentarios del Control de Revisiones - GRAMPS" + +#: glade.c:1572 msgid "Right Margin" msgstr "Margen Derecho" -#: glade.c:1429 +#: glade.c:1575 msgid "Run a tool" msgstr "Ejecutar una herramienta" -#: glade.c:1432 +#: glade.c:1578 msgid "S" msgstr "S" -#: glade.c:1435 +#: glade.c:1581 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: glade.c:1438 +#: glade.c:2450 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" -#: glade.c:1441 +#: glade.c:2478 glade.c:2561 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" -#: glade.c:1446 +#: glade.c:1584 glade.c:2405 glade.c:2406 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" -#: glade.c:1449 +#: glade.c:1587 msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." -#: glade.c:1452 +#: glade.c:1590 msgid "Save Data" msgstr "Guardar Datos" -#: glade.c:1455 +#: glade.c:2523 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" + +#: glade.c:2516 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" -#: glade.c:1458 +#: glade.c:2585 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Guardar Reporte del Grupo Familiar" -#: glade.c:1461 +#: glade.c:1593 msgid "Save File" msgstr "Guardar Archivo" -#: glade.c:1464 +#: glade.c:1596 msgid "Save Filters" msgstr "Guardar Filtros" -#: glade.c:1467 +#: glade.c:2623 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Guardar el Resúmen de la Persona" + +#: glade.c:1599 +msgid "Save Report" +msgstr "Guardar Reporte" + +#: glade.c:1602 msgid "Save complex filter as:" msgstr "Guardar filtro complejo como:" -#: glade.c:1470 +#: glade.c:1605 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Guardar datos en una planilla de cálculo" -#: glade.c:2032 +#: glade.c:2246 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Guardando %s ..." -#: glade.c:2307 +#: glade.c:1608 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sellado a los Padres" + +#: glade.c:2639 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." @@ -3101,7 +3961,7 @@ msgstr "" "Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos que puedan " "estar en el registro del nombre de una persona." -#: glade.c:2301 +#: glade.c:2633 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -3109,468 +3969,601 @@ msgstr "" "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " "representar a la misma persona." -#: glade.c:2134 glade.c:2219 +#: glade.c:2371 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: glade.c:1473 glade.c:2079 +#: glade.c:1611 glade.c:2304 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Persona" -#: glade.c:1476 +#: glade.c:1614 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: glade.c:1479 +#: glade.c:1617 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Archivo" -#: glade.c:1482 +#: glade.c:1620 +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Seleccionar Archivo - GRAMPS" + +#: glade.c:1623 msgid "Select a Media Object" msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" -#: glade.c:1485 +#: glade.c:1626 +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual - GRAMPS" + +#: glade.c:1629 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." -#: glade.c:1488 +#: glade.c:1632 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: glade.c:1491 +#: glade.c:1635 msgid "Select an image" msgstr "Selecciona una imágen" -#: glade.c:1494 +#: glade.c:1638 +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Seleccionar revisión anterior - GRAMPS" + +#: glade.c:1641 msgid "Select existing person" msgstr "Seleccione una persona existente" -#: glade.c:1497 +#: glade.c:1644 msgid "Select existing person as spouse" msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" -#: glade.c:1500 +#: glade.c:1647 msgid "Select information source" msgstr "Seleccione una fuente de información" -#: glade.c:1503 +#: glade.c:1650 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Seleccionar la referencia para la información sobre este nombre" + +#: glade.c:1653 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" -#: glade.c:1934 +#: glade.c:1656 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" + +#: glade.c:2155 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: glade.c:2149 glade.c:2234 +#: glade.c:2386 msgid "Seventeenth" msgstr "Decimoséptimo" -#: glade.c:2139 glade.c:2224 +#: glade.c:2376 msgid "Seventh" msgstr "Séptimo" -#: glade.c:2176 +#: glade.c:2536 glade.c:2553 glade.c:2556 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: glade.c:2471 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Ella murió en el año %s" -#: glade.c:2175 +#: glade.c:2470 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Ella murió en el año %s en %s" -#: glade.c:2172 +#: glade.c:2467 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "Ella murió en %s" -#: glade.c:2171 +#: glade.c:2466 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Ella murió en %s en %s" -#: glade.c:1506 +#: glade.c:1659 msgid "Show Detail Flags in display lists" msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" -#: glade.c:1509 +#: glade.c:1662 msgid "Show active person's anscestors" -msgstr "Muestra los ancestros de la persona activa" +msgstr "Mostrar los ancestros de la persona activa" -#: glade.c:1512 +#: glade.c:1665 +msgid "Show calendar format selection menu" +msgstr "Mostrar el menú de selección del formato del calendario" + +#: glade.c:1668 +msgid "Show index numbers in child list" +msgstr "Mostrar los índices en la lista de hijos" + +#: glade.c:1671 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" -#: glade.c:1515 +#: glade.c:2599 msgid "Single" msgstr "Una página" -#: glade.c:1518 +#: glade.c:1674 glade.c:2598 glade.c:2603 msgid "Single (scaled)" msgstr "Una sola página (ajustado)" -#: glade.c:2148 glade.c:2233 +#: glade.c:2385 msgid "Sixteenth" msgstr "Decimosexto" -#: glade.c:2138 glade.c:2223 +#: glade.c:2375 msgid "Sixth" msgstr "Sexto" -#: glade.c:1521 +#: glade.c:1678 glade.c:2416 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: glade.c:1909 +#: glade.c:2140 msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" -#: glade.c:1524 +#: glade.c:1681 msgid "SoundEx Code" msgstr "Código SoundEx" -#: glade.c:1527 +#: glade.c:1684 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "Generador de Códigos SoundEx" -#: glade.c:1530 glade.c:2069 glade.c:2123 glade.c:2124 +#: glade.c:1687 glade.c:2287 glade.c:2438 glade.c:2439 msgid "Source" msgstr "Referencia" -#: glade.c:1533 +#: glade.c:1690 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: glade.c:1536 +#: glade.c:1693 +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Referencias - GRAMPS" + +#: glade.c:1696 msgid "Source Information" msgstr "Información de la Referencia" -#: glade.c:1539 +#: glade.c:1699 +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Información de la Referencia - GRAMPS" + +#: glade.c:1702 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia" -#: glade.c:1543 glade.c:2353 +#: glade.c:1705 +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia - GRAMPS" + +#: glade.c:1710 glade.c:2752 msgid "Sources" msgstr "Referencias" -#: glade.c:1546 glade.c:2264 +#: glade.c:1713 glade.c:2579 glade.c:2588 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" -#: glade.c:1549 +#: glade.c:1716 +msgid "Spouse Sealing" +msgstr "Sello del Cónyuge" + +#: glade.c:1719 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: glade.c:1553 +#: glade.c:1722 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#: glade.c:1726 msgid "State" msgstr "Estado" -#: glade.c:1557 +#: glade.c:1730 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: glade.c:1560 +#: glade.c:1733 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: glade.c:1563 +#: glade.c:1736 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de Estado" -#: glade.c:1567 glade.c:1854 +#: glade.c:1740 glade.c:2083 msgid "Stepchild" msgstr "Hijastro" -#: glade.c:1573 +#: glade.c:1744 glade.c:2411 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: glade.c:1576 +#: glade.c:1747 +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor de Estilo - GRAMPS" + +#: glade.c:1750 msgid "Style Name" msgstr "Nombre del Estilo" -#: glade.c:1581 +#: glade.c:1753 glade.c:2410 msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#: glade.c:1584 +#: glade.c:1756 +msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +msgstr "Suscribirse a las listas de correo o revisar los archivos" + +#: glade.c:1759 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" -#: glade.c:2284 glade.c:2352 glade.c:2354 +#: glade.c:2613 glade.c:2751 glade.c:2753 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resúmen de %s" -#: glade.c:2346 +#: glade.c:2744 msgid "Summary of the database" msgstr "Resúmen de la base de datos" -#: glade.c:1588 +#: glade.c:1763 msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: glade.c:1847 +#: glade.c:1766 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Adivinando Apellido" + +#: glade.c:2061 glade.c:2328 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" -#: glade.c:1591 +#: glade.c:1769 +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: glade.c:2790 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio Destino" -#: glade.c:1598 +#: glade.c:1773 msgid "Template" msgstr "Planilla" -#: glade.c:2142 glade.c:2227 +#: glade.c:1777 +msgid "Temple" +msgstr "Planilla" + +#: glade.c:2379 msgid "Tenth" msgstr "Décimo" -#: glade.c:1601 +#: glade.c:1780 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: glade.c:1604 +#: glade.c:1783 msgid "Text Color" msgstr "Color de Texto" -#: glade.c:2061 +#: glade.c:2476 glade.c:2480 glade.c:2514 glade.c:2518 glade.c:2564 +#: glade.c:2583 glade.c:2590 glade.c:2621 glade.c:2626 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: glade.c:2279 msgid "That is not a valid file name." msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" -#: glade.c:1607 +#: glade.c:1786 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" -#: glade.c:1610 +#: glade.c:1789 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "" "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" -#: glade.c:1613 +#: glade.c:1792 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "" "Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en sitios " "Web" -#: glade.c:2058 +#: glade.c:2296 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "El archivo ya no existe" + +#: glade.c:2403 +msgid "The make_doc_menu function must be overridden." +msgstr "La función make_doc_menu debe ser ignorada." + +#: glade.c:2404 +msgid "The make_document function must be overridden." +msgstr "La función make_document debe ser ignorada." + +#: glade.c:2424 +msgid "The make_report function must be overridden." +msgstr "La función make_report debe ser ignorada." + +#: glade.c:2276 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" -#: glade.c:2319 +#: glade.c:2716 #, c-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Su ancestro común es %s." -#: glade.c:2320 +#: glade.c:2717 #, c-format msgid "There is no relationship between %s and %s." msgstr "No hay una relación entre %s y %s." -#: glade.c:2135 glade.c:2220 +#: glade.c:2372 msgid "Third" msgstr "Tercero" -#: glade.c:2145 glade.c:2230 +#: glade.c:2382 msgid "Thirteenth" msgstr "Decimotercero" -#: glade.c:2092 -msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" -msgstr "" -"Esto se debe probablemente a una instalación incompleta de python o de PyXML" - -#: glade.c:2055 +#: glade.c:2301 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Este objeto audiovisual está siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" -#: glade.c:2025 +#: glade.c:2335 msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Este lugar esta siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" -#: glade.c:2026 +#: glade.c:2435 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Esta fuente está siendo usada. ¿Insiste en borrarla?" -#: glade.c:1618 +#: glade.c:1798 msgid "Title" msgstr "Título" -#: glade.c:1621 +#: glade.c:1801 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +"menú del lado izquierdo de la ventana." + +#: glade.c:1804 msgid "Tool Selection" msgstr "Selección de Herramientas" -#: glade.c:1624 +#: glade.c:1807 +msgid "Tool Selection - GRAMPS" +msgstr "Selección de Herramientas - GRAMPS" + +#: glade.c:2070 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Barra de Estado y Herramientas" + +#: glade.c:1810 +msgid "Toolbar" +msgstr "Herramientas" + +#: glade.c:1813 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: glade.c:2207 +#: glade.c:2506 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n" -#: glade.c:2342 +#: glade.c:2739 msgid "Total number of media object references" msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" -#: glade.c:2344 +#: glade.c:2741 msgid "Total size of images" msgstr "Tamaño total de las imágenes" -#: glade.c:2144 glade.c:2229 +#: glade.c:2381 msgid "Twelfth" msgstr "Doceavo" -#: glade.c:2152 glade.c:2237 +#: glade.c:2389 msgid "Twentieth" msgstr "Vigésimo" -#: glade.c:2160 glade.c:2245 +#: glade.c:2397 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Vigésimo octavo" -#: glade.c:2157 glade.c:2242 +#: glade.c:2394 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Vigésimo quinto" -#: glade.c:2153 glade.c:2238 +#: glade.c:2390 msgid "Twenty-first" msgstr "Vigésimo primero" -#: glade.c:2156 glade.c:2241 +#: glade.c:2393 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Vigésimo cuarto" -#: glade.c:2161 glade.c:2246 +#: glade.c:2398 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Vigésimo noveno" -#: glade.c:2154 glade.c:2239 +#: glade.c:2391 msgid "Twenty-second" msgstr "Vigésimo segundo" -#: glade.c:2159 glade.c:2244 +#: glade.c:2396 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Vigésimo séptimo" -#: glade.c:2158 glade.c:2243 +#: glade.c:2395 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Vigésimo sexto" -#: glade.c:2155 glade.c:2240 +#: glade.c:2392 msgid "Twenty-third" msgstr "Vigésimo tercero" -#: glade.c:1627 +#: glade.c:1816 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: glade.c:1630 +#: glade.c:1819 msgid "Type Face" msgstr "Tipo de Fuente" -#: glade.c:1633 +#: glade.c:1822 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: glade.c:2087 glade.c:2089 +#: glade.c:2341 glade.c:2344 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categorizar" -#: glade.c:1636 +#: glade.c:1825 msgid "Underline" msgstr "Subrayar" -#: glade.c:2339 +#: glade.c:2736 msgid "Unique surnames" msgstr "Apellidos únicos" -#: glade.c:1640 glade.c:1857 glade.c:1914 glade.c:1919 glade.c:2051 +#: glade.c:1829 glade.c:2086 glade.c:2145 glade.c:2150 glade.c:2269 +#: glade.c:2343 glade.c:2346 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: glade.c:1914 +#: glade.c:2145 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: glade.c:1912 glade.c:1917 +#: glade.c:2143 glade.c:2148 msgid "Unmarried" msgstr "Soltero" -#: glade.c:2021 +#: glade.c:2238 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n" -#: glade.c:1644 -msgid "Updates the selected event with the above data" +#: glade.c:1832 +msgid "Update the selected address with the above data" +msgstr "Actualizar la dirección seleccionada con los datos anteriores" + +#: glade.c:1835 +msgid "Update the selected attribute with the above data" +msgstr "Actualizar el atributo seleccionado con los datos anteriores" + +#: glade.c:1838 +msgid "Update the selected event with the above data" msgstr "Actualizar el evento seleccionado con los datos anteriores" -#: glade.c:1647 +#: glade.c:1841 +msgid "Updates the selected attribute with the above data" +msgstr "Actualiza el atributo seleccionado con los datos anteriores" + +#: glade.c:1844 +msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +msgstr "Actualiza el objeto seleccionado con los datos anteriores" + +#: glade.c:2072 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: glade.c:1847 msgid "Use Revision Control" msgstr "Use el Control de Revisiones" -#: glade.c:1650 +#: glade.c:1850 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" -#: glade.c:1653 +#: glade.c:1853 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Usar páginas marcadas" -#: glade.c:2322 glade.c:2328 glade.c:2350 +#: glade.c:1856 +msgid "User Defined IDs" +msgstr "Números de Identificación Definidos por el Usuario" + +#: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: glade.c:1658 +#: glade.c:1861 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: glade.c:1661 +#: glade.c:1864 msgid "Verify - Settings" msgstr "Verificar - Configuración" -#: glade.c:2349 +#: glade.c:2748 msgid "Verify the database" msgstr "Verificar la base de datos" -#: glade.c:1664 +#: glade.c:1867 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: glade.c:1667 glade.c:1863 +#: glade.c:1870 glade.c:2092 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: glade.c:1670 glade.c:1859 +#: glade.c:1873 glade.c:2088 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: glade.c:2209 glade.c:2347 +#: glade.c:2508 glade.c:2746 msgid "View" msgstr "Ver" -#: glade.c:2063 +#: glade.c:2281 glade.c:2297 msgid "View in the default viewer" msgstr "Ver en el visor predefinido" -#: glade.c:1673 +#: glade.c:1876 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Volumen/Rollo/Página" -#: glade.c:2310 glade.c:2311 +#: glade.c:2642 glade.c:2643 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Atención: la linea %d no fue entendida, por eso fue ignorada" -#: glade.c:1677 +#: glade.c:1880 msgid "Web Address" msgstr "Dirección Web" -#: glade.c:2382 +#: glade.c:2789 glade.c:2792 msgid "Web Page" msgstr "Página Web" -#: glade.c:1680 +#: glade.c:1883 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -3593,270 +4586,491 @@ msgstr "" "sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" "escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." -#: glade.c:1904 +#: glade.c:2574 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: glade.c:2135 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: glade.c:1693 +#: glade.c:1896 msgid "Women" msgstr "Mujer" -#: glade.c:1841 +#: glade.c:2399 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: glade.c:2055 glade.c:2322 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" -#: glade.c:1842 +#: glade.c:2056 glade.c:2323 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "AAAA.MM.DD" -#: glade.c:1840 +#: glade.c:2054 glade.c:2321 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/DD" -#: glade.c:1845 +#: glade.c:2059 glade.c:2326 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, o AAAA-MM-DD" -#: glade.c:2039 +#: glade.c:2274 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"Usted está usando GRAMP desde la cuenta de 'root'.\n" +"Esta cuenta no esta pensada para el uso de programas comunes." + +#: glade.c:2256 msgid "You requested too many people to edit at the same time" msgstr "Ud. pidió editar demasiadas personas al mismo tiempo" -#: glade.c:2027 +#: glade.c:2336 msgid "You requested too many places to edit at the same time" msgstr "Ud. pidió editar demasiados lugares al mismo tiempo" -#: glade.c:1697 +#: glade.c:1900 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: glade.c:1700 +#: glade.c:1903 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: glade.c:1703 +#: glade.c:1906 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: glade.c:1706 +#: glade.c:1909 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Agregar Marcadores" -#: glade.c:1709 +#: glade.c:1912 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcas" -#: glade.c:1712 +#: glade.c:1915 msgid "_Default Person" msgstr "_Persona Inicial" -#: glade.c:1715 +#: glade.c:1918 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: glade.c:1718 +#: glade.c:1921 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar Marcadores" -#: glade.c:1721 +#: glade.c:1924 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: glade.c:1724 +#: glade.c:1927 msgid "_Family" msgstr "_Familia" -#: glade.c:1727 +#: glade.c:1930 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar..." + +#: glade.c:1933 msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: glade.c:1730 +#: glade.c:1936 msgid "_Media" msgstr "_Medio" -#: glade.c:1733 +#: glade.c:1939 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: glade.c:1736 +#: glade.c:1942 msgid "_New File" msgstr "_Archivo Nuevo" -#: glade.c:1739 +#: glade.c:1945 msgid "_People" msgstr "_Personas" -#: glade.c:1742 +#: glade.c:1948 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reportar un error" + +#: glade.c:1951 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: glade.c:1745 +#: glade.c:1954 msgid "_Revert" msgstr "_Regresar" -#: glade.c:1748 +#: glade.c:1957 msgid "_Sources" msgstr "_Referencias" -#: glade.c:1751 +#: glade.c:1960 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: glade.c:1754 +#: glade.c:1963 msgid "_User's Manual" msgstr "_Manual de Usuarios" -#: glade.c:1757 +#: glade.c:1966 msgid "_Writing Extensions" msgstr "_Escribiendo Extensiones" -#: glade.c:1939 glade.c:1953 glade.c:1966 +#: glade.c:2164 glade.c:2172 glade.c:2180 msgid "about" msgstr "aproximadamente" -#: glade.c:1938 glade.c:1951 glade.c:1969 +#: glade.c:2164 glade.c:2183 msgid "abt" msgstr "aprox." -#: glade.c:1940 +#: glade.c:2165 msgid "abt." msgstr "aprox." -#: glade.c:1952 -msgid "abt\\." -msgstr "aprox\\." +#: glade.c:2171 +msgid "abt\\.?" +msgstr "¿aprox\\.?" -#: glade.c:1950 glade.c:1960 +#: glade.c:2170 msgid "aft" msgstr "desp" -#: glade.c:1949 +#: glade.c:2169 msgid "aft." msgstr "desp." -#: glade.c:1961 -msgid "aft\\." -msgstr "desp\\." +#: glade.c:2178 +msgid "aft\\.?" +msgstr "¿desp\\.?" -#: glade.c:1948 glade.c:1959 glade.c:1968 glade.c:1971 +#: glade.c:2169 glade.c:2177 glade.c:2182 glade.c:2185 msgid "after" msgstr "después" -#: glade.c:1944 glade.c:1957 +#: glade.c:2167 glade.c:2175 msgid "around" msgstr "aproximadamante" -#: glade.c:1946 glade.c:1963 +#: glade.c:2254 +msgid "autosave complete" +msgstr "guardado automático finalizado" + +#: glade.c:2255 +msgid "autosave failed" +msgstr "el guardado automático falló" + +#: glade.c:2253 +msgid "autosaving..." +msgstr "guardando automaticamente ..." + +#: glade.c:2168 msgid "bef" msgstr "ant" -#: glade.c:1947 +#: glade.c:2168 msgid "bef." msgstr "ant." -#: glade.c:1962 -msgid "bef\\." -msgstr "ant\\." +#: glade.c:2179 +msgid "bef\\.?" +msgstr "¿ant\\.?" -#: glade.c:1945 glade.c:1958 glade.c:1967 glade.c:1970 +#: glade.c:2167 glade.c:2176 glade.c:2181 glade.c:2184 msgid "before" msgstr "antes" -#: glade.c:1760 +#: glade.c:1969 msgid "bottom" msgstr "fondo" -#: glade.c:2345 +#: glade.c:2742 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: glade.c:1763 +#: glade.c:1972 msgid "center" msgstr "centro" -#: glade.c:1943 glade.c:1956 +#: glade.c:2166 glade.c:2174 msgid "circa" msgstr "circa" -#: glade.c:1766 +#: glade.c:1975 msgid "cm" msgstr "cm" -#: glade.c:1771 +#: glade.c:1980 glade.c:2442 msgid "default" msgstr "predefinido" -#: glade.c:1774 +#: glade.c:1983 msgid "email" msgstr "Correo electrónico" -#: glade.c:1941 glade.c:1954 +#: glade.c:2165 msgid "est" msgstr "aprox" -#: glade.c:1942 +#: glade.c:2166 msgid "est." msgstr "aprox." -#: glade.c:1955 -msgid "est\\." -msgstr "aprox\\." +#: glade.c:2173 +msgid "est\\.?" +msgstr "¿aprox\\.?" -#: glade.c:1777 glade.c:1850 +#: glade.c:1986 glade.c:2079 msgid "female" msgstr "femenino" -#: glade.c:1924 glade.c:1925 +#: glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "from" msgstr "de" -#: glade.c:1780 +#: glade.c:1989 msgid "gramps ID" msgstr "número de identificación gramps" -#: glade.c:1783 +#: glade.c:1992 msgid "justify" msgstr "justificar" -#: glade.c:1786 +#: glade.c:1995 msgid "left" msgstr "izquierda" -#: glade.c:1789 glade.c:1849 +#: glade.c:1998 glade.c:2078 msgid "male" msgstr "masculino" -#: glade.c:1792 +#: glade.c:2001 msgid "name" msgstr "nombre" -#: glade.c:1795 +#: glade.c:2004 msgid "pt" msgstr "pt" -#: glade.c:1798 +#: glade.c:2007 msgid "right" msgstr "derecha" -#: glade.c:1801 +#: glade.c:2010 msgid "roman (Times)" msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1804 +#: glade.c:2013 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1807 glade.c:1924 glade.c:1925 +#: glade.c:2016 glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "to" msgstr "para" -#: glade.c:1810 +#: glade.c:2019 msgid "top" msgstr "arriba" -#: glade.c:1813 glade.c:1851 glade.c:2282 glade.c:2368 +#: glade.c:2022 glade.c:2080 glade.c:2203 glade.c:2587 glade.c:2611 +#: glade.c:2766 msgid "unknown" msgstr "desconocido" +#~ msgid " was born " +#~ msgstr " nació " + +#~ msgid "" +#~ "$n\n" +#~ "b. $b\n" +#~ "d. $d" +#~ msgstr "" +#~ "$n\n" +#~ "n. $b\n" +#~ "m. $d" + +#~ msgid "%s is a corrupt file" +#~ msgstr "%s es un archivo con el formato dañado" + +#~ msgid "%s is a corrupt file." +#~ msgstr "%s es un archivo con el formato dañado." + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apariencia" + +#~ msgid "Baptism (LDS)" +#~ msgstr "Bautizo (SUD)" + +#~ msgid "Birth Order" +#~ msgstr "Orden de Nacimiento" + +#~ msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo importar %s: actualmente es un tipo de archivo desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +#~ "valid image" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo importar %s: o no se pudo encontrar el archivo, o no erauna " +#~ "imágen válida" + +#~ msgid "Formats" +#~ msgstr "Formatos" + +#~ msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." +#~ msgstr "GRAMPS no pudo encontrar un analizador sintáctico XML en el sistema" + +#~ msgid "Generate Files" +#~ msgstr "Generar Archivos" + +#~ msgid "Generate Relationship Graphs" +#~ msgstr "Generar Graficos de Relaciones" + +#~ msgid "Gramps" +#~ msgstr "Gramps" + +#~ msgid "Gramps - Add Child" +#~ msgstr "Gramps - Agregar Hijo" + +#~ msgid "Gramps - Add New Child" +#~ msgstr "Gramps - Agregar Otro Hijo" + +#~ msgid "Gramps - Address Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Direcciones" + +#~ msgid "Gramps - Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Nombres Alternativo" + +#~ msgid "Gramps - Ancestor Chart" +#~ msgstr "Gramps - Carta de Ancestros" + +#~ msgid "Gramps - Attribute Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Atributos" + +#~ msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" +#~ msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Globales de Objetos Audivisuales" + +#~ msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" +#~ msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Locales de Objetos Audiovisuales" + +#~ msgid "Gramps - Choose Parents" +#~ msgstr "Gramps - Escoger Padres" + +#~ msgid "Gramps - Choose Spouse" +#~ msgstr "Gramps - Escoger Cónyuge" + +#~ msgid "Gramps - Document Styles" +#~ msgstr "Gramps - Tipos de Documentos" + +#~ msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Marcadores" + +#~ msgid "Gramps - Edit Note" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Notas" + +#~ msgid "Gramps - Edit Person" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Personas" + +#~ msgid "Gramps - Event Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Eventos" + +#~ msgid "Gramps - Family Group Report" +#~ msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar" + +#~ msgid "Gramps - Find person" +#~ msgstr "Gramps - Buscar persona" + +#~ msgid "Gramps - Individual Summary" +#~ msgstr "Gramps - Resúmen de una Persona" + +#~ msgid "Gramps - Internet Address Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Direcciones Internet" + +#~ msgid "Gramps - Marriage Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios" + +#~ msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios/Relaciones" + +#~ msgid "Gramps - Merge Places" +#~ msgstr "Gramps - Mezclar Lugares" + +#~ msgid "Gramps - Open a database" +#~ msgstr "Gramps - Abrir una Base de Datos" + +#~ msgid "Gramps - Place Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Lugares" + +#~ msgid "Gramps - Plugin Selection" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Accesorio" + +#~ msgid "Gramps - Preferences" +#~ msgstr "Gramps - Preferencias" + +#~ msgid "Gramps - Report Selection" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Reporte" + +#~ msgid "Gramps - Revison Control Comment" +#~ msgstr "Gramps - Comentarios al Control de Revisión" + +#~ msgid "Gramps - Select File" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Archivo" + +#~ msgid "Gramps - Select a Media Object" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Gramps - Source Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Referencias" + +#~ msgid "Gramps - Source Information" +#~ msgstr "Gramps - Información de las Referencias" + +#~ msgid "Gramps - Source Reference Selection" +#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Fuente de Referencia" + +#~ msgid "Gramps - Style Editor" +#~ msgstr "Gramps - Editor de Estilos" + +#~ msgid "Gramps Startup Druid" +#~ msgstr "Guía de Inicialización para Gramps" + +#~ msgid "GraphViz (dot)" +#~ msgstr "GraphViz (dot)" + +#~ msgid "Import from Gramps" +#~ msgstr "Importar desde Gramps" + +#~ msgid "Output File" +#~ msgstr "Archivo de Salida" + +#~ msgid "Paper Orientation" +#~ msgstr "Orientación del Papel" + +#~ msgid "Paper Size Selection" +#~ msgstr "Seleccionar Tamaño del Papel" + +#~ msgid "Please enjoy using Gramps." +#~ msgstr "Disfrute usar Gramps" + +#~ msgid "Researcher" +#~ msgstr "Investigador" + +#~ msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" +#~ msgstr "" +#~ "Esto se debe probablemente a una instalación incompleta de python o de " +#~ "PyXML" + #~ msgid "%d broken family images were found\n" #~ msgstr "se econtraron %d imágenes de familias que no funcionan\n" @@ -3914,9 +5128,6 @@ msgstr "desconocido" #~ msgid "Help is not implemented yet" #~ msgstr "La Ayuda aún no ha sido implementada" -#~ msgid "Images and files" -#~ msgstr "Imágenes y archivos" - #~ msgid "Individual web pages" #~ msgstr "Páginas Web de las Personas" diff --git a/gramps/src/po/it.po b/gramps/src/po/it.po index ce5cf2be2..3f6c87fb3 100644 --- a/gramps/src/po/it.po +++ b/gramps/src/po/it.po @@ -6,14 +6,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-25 18:12CET\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 15:18CET\n" "Last-Translator: Marco Molteni\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +#: glade.c:1 +# missing entries added by hand +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s è figlio di %s e %s." + +#: glade.c:2 +# missing entries added by hand +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s è figlio di %s." + #: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -21,22 +31,22 @@ msgstr "\n" #: glade.c:2547 glade.c:2548 #, c-format msgid " %s died in %s" -msgstr " %s mori' a %s" +msgstr " %s morto a %s" #: glade.c:2546 #, c-format msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s mori' in %s a %s" +msgstr " %s morto in %s a %s" #: glade.c:2545 #, c-format msgid " %s died on %s" -msgstr " %s mori' il %s" +msgstr " %s morto il %s" #: glade.c:2544 #, c-format msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s mori' il %s a %s" +msgstr " %s morto il %s a %s" #: glade.c:2554 #, c-format @@ -69,7 +79,7 @@ msgstr " Morto/a: " #: glade.c:2566 #, c-format msgid " at the age of %d %s" -msgstr " all'eta' di %d %s" +msgstr " all'età di %d %s" #: glade.c:2541 #, c-format @@ -79,22 +89,22 @@ msgstr " a %s." #: glade.c:2539 #, c-format msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " naque nell'anno %s a %s." +msgstr " nato nell'anno %s a %s." #: glade.c:2540 #, c-format msgid " was born in the year %s." -msgstr " naque nell'anno %s." +msgstr " nato nell'anno %s." #: glade.c:2537 #, c-format msgid " was born on %s in %s." -msgstr " naque il %s a %s." +msgstr " nato il %s a %s." #: glade.c:2538 #, c-format msgid " was born on %s." -msgstr " naque il %s." +msgstr " nato il %s." #: glade.c:13 msgid "%P %%" @@ -150,362 +160,362 @@ msgstr "%s e %s" #: glade.c:2641 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s non puo' essere aperto\n" +msgstr "%s non può essere aperto\n" #: glade.c:2272 #, c-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s e' stato inserito nei bookmarks" +msgstr "%s è stato inserito nei segnalibri (bookmarks)" #: glade.c:2207 #, c-format msgid "%s is already used by %s" -msgstr "%s e' gia' utilizzato da %s" +msgstr "%s è già utilizzato da %s" #: glade.c:2242 glade.c:2247 #, c-format msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s non e' una directory" +msgstr "%s non è una directory" #: glade.c:2025 #, c-format msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -msgstr "%s non e' un nome di file valido oppure non esiste." +msgstr "%s non è un nome di file valido oppure non esiste." #: glade.c:2664 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." -msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %4s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso %3d volte)." +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %4s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso %3d volte)." #: glade.c:2661 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin of %s." -msgstr "%s e' il/la cugino/a di grado %d di %s." +msgstr "%s è il/la cugino/a di grado %d di %s." #: glade.c:2662 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." -msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso una volta)." +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso una volta)." #: glade.c:2663 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." -msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso due volte)." +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso due volte)." #: glade.c:2695 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s." -msgstr "%s e' la prozia di grado %d di %s." +msgstr "%s è la prozia di grado %d di %s." #: glade.c:2688 #, c-format msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." -msgstr "%s e' la pronipote (di nonni) di grado %d di %s." +msgstr "%s è la pronipote (di nonni) di grado %d di %s." #: glade.c:2670 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." -msgstr "%s e' il nonno di grado %d di %s." +msgstr "%s è il nonno di grado %d di %s." #: glade.c:2682 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." -msgstr "%s e' la nonna di grado %d di %s." +msgstr "%s è la nonna di grado %d di %s." #: glade.c:2708 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." -msgstr "%s e' il pronipote (di zii) di grado %d di %s." +msgstr "%s è il pronipote (di zii) di grado %d di %s." #: glade.c:2714 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." -msgstr "%s e' la pronipote (di zii) di grado %d di %s." +msgstr "%s è la pronipote (di zii) di grado %d di %s." #: glade.c:2676 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandson of %s." -msgstr "%s e' il pronipote (di nonni) di grado %d di %s." +msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di grado %d di %s." #: glade.c:2702 #, c-format msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." -msgstr "%s e' il prozio di grado %d di %s." +msgstr "%s è il prozio di grado %d di %s." #: glade.c:2690 #, c-format msgid "%s is the aunt of %s." -msgstr "%s e' la zia di %s." +msgstr "%s è la zia di %s." #: glade.c:2696 #, c-format msgid "%s is the brother of %s." -msgstr "%s e' il fratello di %s." +msgstr "%s è il fratello di %s." #: glade.c:2683 #, c-format msgid "%s is the daughter of %s." -msgstr "%s e' la figlia di %s." +msgstr "%s è la figlia di %s." #: glade.c:2665 #, c-format msgid "%s is the father of %s." -msgstr "%s e' il padre di %s." +msgstr "%s è il padre di %s." #: glade.c:2652 #, c-format msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso %2d volte)." #: glade.c:2649 #, c-format msgid "%s is the first cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il cugino di primo grado di %s." #: glade.c:2650 #, c-format msgid "%s is the first cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso una volta)." #: glade.c:2651 #, c-format msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso due volte)." #: glade.c:2691 #, c-format msgid "%s is the grandaunt of %s." -msgstr "%s e' la prozia di %s." +msgstr "%s è la prozia di %s." #: glade.c:2684 #, c-format msgid "%s is the granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la nipote (di nonni) di %s." #: glade.c:2666 #, c-format msgid "%s is the grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il nonno di %s." #: glade.c:2678 #, c-format msgid "%s is the grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la nonna di %s." #: glade.c:2704 #, c-format msgid "%s is the grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote (di zii) di %s." #: glade.c:2710 #, c-format msgid "%s is the grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote (di zii) di %s." #: glade.c:2672 #, c-format msgid "%s is the grandson of %s." -msgstr "%s e' il nipote (di nonni) di %s." +msgstr "%s è il nipote (di nonni) di %s." #: glade.c:2698 #, c-format msgid "%s is the granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il prozio di %s." #: glade.c:2692 #, c-format msgid "%s is the great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la prozia di secondo grado di %s." #: glade.c:2685 #, c-format msgid "%s is the great granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote (di nonni) di secondo grado di %s." #: glade.c:2667 #, c-format msgid "%s is the great grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il bisnonno di %s." #: glade.c:2679 #, c-format msgid "%s is the great grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la bisnonna di %s." #: glade.c:2705 #, c-format msgid "%s is the great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote (di zii) di secondo grado di %s." #: glade.c:2711 #, c-format msgid "%s is the great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote (di zii) di secondo grado di %s." #: glade.c:2673 #, c-format msgid "%s is the great grandson of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di %s." #: glade.c:2699 #, c-format msgid "%s is the great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il prozio di secondo grado di %s." #: glade.c:2677 #, c-format msgid "%s is the mother of %s." -msgstr "%s e' la madre di %s." +msgstr "%s è la madre di %s." #: glade.c:2703 #, c-format msgid "%s is the nephew of %s." -msgstr "%s e' il nipote (di zii) di %s." +msgstr "%s è il nipote (di zii) di %s." #: glade.c:2709 #, c-format msgid "%s is the niece of %s." -msgstr "%s e' la nipote (di zii) di %s." +msgstr "%s è la nipote (di zii) di %s." #: glade.c:2656 #, c-format msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso %2d volte)." #: glade.c:2653 #, c-format msgid "%s is the second cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il cugino di secondo grado di %s." #: glade.c:2654 #, c-format msgid "%s is the second cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso una volta)." #: glade.c:2655 #, c-format msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso due volte)." #: glade.c:2693 #, c-format msgid "%s is the second great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la prozia di terzo grado di %s." #: glade.c:2686 #, c-format msgid "%s is the second great granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %s." #: glade.c:2668 #, c-format msgid "%s is the second great grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il bisnonno di secondo grado di %s." #: glade.c:2680 #, c-format msgid "%s is the second great grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la bisnonna di secondo grado di %s." #: glade.c:2706 #, c-format msgid "%s is the second great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote di terzo grado (di zii) di %s." #: glade.c:2712 #, c-format msgid "%s is the second great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di zii) di %s." #: glade.c:2674 #, c-format msgid "%s is the second great grandson of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote di secondo grado (di nonni) di %s." #: glade.c:2700 #, c-format msgid "%s is the second great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il prozio di terzo grado di %s." #: glade.c:2689 #, c-format msgid "%s is the sister of %s." -msgstr "%s e' la sorella di %s." +msgstr "%s è la sorella di %s." #: glade.c:2671 #, c-format msgid "%s is the son of %s." -msgstr "%s e' il figlio di %s." +msgstr "%s è il figlio di %s." #: glade.c:2660 #, c-format msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso %2d volte)." #: glade.c:2657 #, c-format msgid "%s is the third cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il cugino di terzo grado di %s." #: glade.c:2658 #, c-format msgid "%s is the third cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso una volta)." #: glade.c:2659 #, c-format msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso due volte)." #: glade.c:2694 #, c-format msgid "%s is the third great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la prozia di quarto grado di %s." #: glade.c:2687 #, c-format msgid "%s is the third great granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %s." #: glade.c:2669 #, c-format msgid "%s is the third great grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il bisnonno di terzo grado di %s." #: glade.c:2681 #, c-format msgid "%s is the third great grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la bisnonna di terzo grado di %s." #: glade.c:2707 #, c-format msgid "%s is the third great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote (di zii) di quarto grado di %s." #: glade.c:2713 #, c-format msgid "%s is the third great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è la pronipote (di zii) di quarto grado di %s." #: glade.c:2675 #, c-format msgid "%s is the third great grandson of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di terzo grado di %s." #: glade.c:2701 #, c-format msgid "%s is the third great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s è il prozio di quarto grado di %s." #: glade.c:2697 #, c-format msgid "%s is the uncle of %s." -msgstr "%s e' lo zio di %s." +msgstr "%s è lo zio di %s." #: glade.c:2462 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s naque nell'anno %s a %s. " +msgstr "%s nato nell'anno %s a %s. " #: glade.c:2463 #, c-format @@ -530,12 +540,12 @@ msgstr "%s fu rimosso dalla famiglia di %s\n" #: glade.c:2634 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s sara' estratto come nomignolo da %s\n" +msgstr "%s sarà estratto come nomignolo da %s\n" #: glade.c:2635 #, c-format msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -msgstr "%s sara' estratto come titolo da %s\n" +msgstr "%s sarà estratto come titolo da %s\n" #: glade.c:16 glade.c:2400 msgid "%v of %u (%P%%)" @@ -587,7 +597,7 @@ msgstr "1" #: glade.c:2489 msgid "1 broken family link was fixed\n" -msgstr "1 broken family link was fixed\n" +msgstr "corretto 1 collegamento famigliare interrotto\n" #: glade.c:2495 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" @@ -603,7 +613,7 @@ msgstr "modificata 1 registrazione di eventi" #: glade.c:2497 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "e' referenziato 1 oggetto multimedia, ma non e' stato trovato\n" +msgstr "è referenziato 1 oggetto multimedia, ma non è stato trovato\n" #: glade.c:28 msgid "10" @@ -811,7 +821,7 @@ msgstr "Aggiungi nuova persona come consorte" #: glade.c:197 msgid "Add/Edit/View" -msgstr "Aggiungi/Edit/Visualizza" +msgstr "Aggiungi/Modifica/Visualizza" #: glade.c:201 msgid "Address" @@ -886,7 +896,7 @@ msgstr "Permette che tutti gli eventi con un certo nome vengano rinominati" #: glade.c:2452 glade.c:2525 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permette di personalizzare i dati nelle celle del report" +msgstr "Permette di personalizzare i dati nelle celle del resoconto" #: glade.c:2529 msgid "Alpha" @@ -1028,7 +1038,7 @@ msgstr "Carica automaticamente l'ultimo database" #: glade.c:264 msgid "Autosave interval (minutes)" -msgstr "Intervallo del salvataggio automatico (minuti)" +msgstr "Frequenza del salvataggio automatico (in minuti)" #: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199 msgid "BEFORE" @@ -1060,11 +1070,11 @@ msgstr "Semplice" #: glade.c:276 msgid "Basic Report" -msgstr "Report semplice" +msgstr "Resoconto semplice" #: glade.c:279 msgid "Basic Report Template" -msgstr "Maschera per report semplice" +msgstr "Maschera per resoconto semplice" #: glade.c:282 msgid "" @@ -1076,10 +1086,10 @@ msgid "" "\n" "Should the following changes be made?" msgstr "" -"Ecco una lista dei nomignoli e dei titoli che Gramps puo' estrarre dal \n" -"database corrente. Se scegli 'Si', Gramps modifichera' il database come \n" +"Ecco una lista dei nomignoli e dei titoli che Gramps può estrarre dal \n" +"database corrente. Se scegli 'Si', Gramps modificherà il database come \n" "specificato qui sotto. Se non approvi le modifiche, allora scegli 'No', \n" -"e il database rimarra' inalterato.\n" +"e il database rimarrà inalterato.\n" "\n" "Devo effettuare le modifiche seguenti?" @@ -1148,7 +1158,7 @@ msgstr "Annulla" #: glade.c:2261 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -msgstr "Non posso ritornare al database precedente perche' inesistente" +msgstr "Non posso ritornare al database precedente perché inesistente" #: glade.c:2136 msgid "Caste" @@ -1172,19 +1182,19 @@ msgstr "Cambia il tipo di evento di" #: glade.c:336 msgid "Change Global Media Object Properties" -msgstr "Cambia le proprieta' globali multimedia" +msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia" #: glade.c:339 msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Cambia le proprieta' globali multimedia - GRAMPS" +msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia - GRAMPS" #: glade.c:342 msgid "Change Local Media Object Properties" -msgstr "Cambia le proprieta' locali multimedia" +msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia" #: glade.c:345 msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Cambia le proprieta' locali multimedia - GRAMPS" +msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia - GRAMPS" #: glade.c:348 msgid "Changed by" @@ -1196,7 +1206,7 @@ msgstr "Cambiare il sesso causa problemi con le informazioni relative al matrimo #: glade.c:2499 msgid "Check Integrity" -msgstr "Controlla l'integrita'" +msgstr "Controlla l'integrità" #: glade.c:2500 msgid "Check and repair database" @@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr "Controlla e ripara il database" #: glade.c:2502 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Controlla se il database e' integro, e correggi i problemi se puoi" +msgstr "Controlla se il database è integro, e correggi i problemi se puoi" #: glade.c:2531 #, c-format @@ -1264,11 +1274,11 @@ msgstr "Parrocchia" #: glade.c:373 msgid "City" -msgstr "Citta'" +msgstr "Città" #: glade.c:376 msgid "City/County" -msgstr "Citta'/Provincia" +msgstr "Città/Provincia" #: glade.c:379 msgid "" @@ -1345,7 +1355,7 @@ msgid "" "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s\n" -"Il file e' stato spostato o cancellato" +"Il file è stato spostato o cancellato" #: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781 #, c-format @@ -1364,7 +1374,7 @@ msgid "" "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Impossibile importare %s\n" -"Il file e' stato spostato o cancellato" +"Il file è stato spostato o cancellato" #: glade.c:2363 glade.c:2364 #, c-format @@ -1383,7 +1393,7 @@ msgid "" "Using the default template" msgstr "" "Impossibile aprire %s\n" -"Uso la maschera di default" +"Uso la maschera predefinita" #: glade.c:2367 #, c-format @@ -1439,7 +1449,7 @@ msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Crea un report su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un " +"Crea un resoconto su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un " "insieme di genitori e i loro figli." #: glade.c:439 @@ -1562,15 +1572,15 @@ msgstr "Dicembre" #: glade.c:486 msgid "Default Web Site directory" -msgstr "Directory di default del sito web" +msgstr "Directory predefinita del sito web" #: glade.c:489 msgid "Default database directory" -msgstr "Directory di default del database" +msgstr "Directory predefinita del database" #: glade.c:492 msgid "Default report directory" -msgstr "Directory di default per i report" +msgstr "Directory predefinita per i resoconti" #: glade.c:2115 msgid "Degree" @@ -1639,12 +1649,12 @@ msgstr "Grafico dei discendenti per %s" #: glade.c:2514 glade.c:2517 msgid "Descendant Report" -msgstr "Report dei discendenti" +msgstr "Resoconto dei discendenti" #: glade.c:2515 #, c-format msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Report dei discendenti per %s" +msgstr "Resoconto dei discendenti per %s" #: glade.c:2595 glade.c:2770 msgid "Descendants" @@ -1661,12 +1671,12 @@ msgstr "Descrizione" #: glade.c:2562 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Report dettagliato degli antenati" +msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati" #: glade.c:2557 glade.c:2560 #, c-format msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Report dettagliato degli antenati di %s" +msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati di %s" #: glade.c:551 msgid "Details" @@ -1706,7 +1716,7 @@ msgstr "Visualizza gli attributi dell'individuo" #: glade.c:569 msgid "Display global properties editor when object is dropped" -msgstr "Visualizza l'editor delle proprieta' globali quando l'oggetto e' trascinato" +msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà globali quando l'oggetto è trascinato" #: glade.c:572 msgid "Display gramps ID in lists" @@ -1714,11 +1724,11 @@ msgstr "Visualizza il gramps ID nelle liste" #: glade.c:575 msgid "Display icons and text" -msgstr "Visualizza sia le icone che il testo" +msgstr "Visualizza le icone e il testo" #: glade.c:578 msgid "Display local properties editor when object is dropped" -msgstr "Visualizza l'editor delle proprieta' locali quando l'oggetto e' trascinato" +msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà locali quando l'oggetto è trascinato" #: glade.c:581 msgid "Display only icons" @@ -1817,95 +1827,95 @@ msgstr "Errore di scrittura del documento" #: glade.c:2332 #, c-format msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Doppio click impostera' %s come persona attiva" +msgstr "Doppio click imposterà %s come persona attiva" #: glade.c:2331 msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -msgstr "Doppio click per edit, shift-doppio click per impostare la persona attiva" +msgstr "Doppio click per modificare, shift doppio click per impostare la persona attiva" #: glade.c:627 msgid "Drag and Drop from an External Source" -msgstr "Trascina da una fonte esterna" +msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte esterna" #: glade.c:630 msgid "Drag and Drop from an Internal Source" -msgstr "Trascina da una fonte interna" +msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte interna" #: glade.c:637 msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Modifica" #: glade.c:640 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edit segnalibro" +msgstr "Modifica segnalibro" #: glade.c:643 msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" -msgstr "Edit segnalibro - GRAMPS" +msgstr "Modifica segnalibro - GRAMPS" #: glade.c:646 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Edit oggetti multimedia" +msgstr "Modifica oggetti multimedia" #: glade.c:649 msgid "Edit Note" -msgstr "Edit note" +msgstr "Modifica note" #: glade.c:652 msgid "Edit Note - GRAMPS" -msgstr "Edit note - GRAMPS" +msgstr "Modifica note - GRAMPS" #: glade.c:2283 glade.c:2299 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Edit proprieta' dell'oggetto" +msgstr "Modifica proprietà dell'oggetto" #: glade.c:655 msgid "Edit Person - GRAMPS" -msgstr "Edit persona - GRAMPS" +msgstr "Modifica persona - GRAMPS" #: glade.c:659 msgid "Edit Properties" -msgstr "Edit proprieta'" +msgstr "Modifica proprietà" #: glade.c:663 msgid "Edit Source" -msgstr "Edit fonte" +msgstr "Modifica fonte" #: glade.c:666 msgid "Edit marriage information" -msgstr "Edit informazioni di matrimonio" +msgstr "Modifica informazioni di matrimonio" #: glade.c:669 msgid "Edit source information for the highlighted event" -msgstr "Edit informazioni della fonte per l'evento evidenziato" +msgstr "Modifica informazioni della fonte per l'evento evidenziato" #: glade.c:672 msgid "Edit source information for this address" -msgstr "Edit della fonte di questo indirizzo" +msgstr "Modifica della fonte di questo indirizzo" #: glade.c:675 msgid "Edit source information for this name" -msgstr "Edit della fonte di questo nome" +msgstr "Modifica della fonte di questo nome" #: glade.c:2282 glade.c:2298 msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Edit con GIMP" +msgstr "Modifica con GIMP" #: glade.c:678 msgid "Edit/View" -msgstr "Edit/Visualizza" +msgstr "Modifica/Visualizza" #: glade.c:681 msgid "Edit/View Person" -msgstr "Edit/Visualizza persona" +msgstr "Modifica/Visualizza persona" #: glade.c:684 msgid "Edit/View Place" -msgstr "Edit/Visualizza il luogo" +msgstr "Modifica/Visualizza il luogo" #: glade.c:687 msgid "Edit/View Source" -msgstr "Edit/Visualizza la fonte" +msgstr "Modifica/Visualizza la fonte" #: glade.c:2117 msgid "Education" @@ -1937,7 +1947,7 @@ msgstr "Attiva i colori personalizzati" #: glade.c:693 msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" -msgstr "Abilita la linguetta LDS nella finestra di edit della persona" +msgstr "Abilita la linguetta (tab) LDS nella finestra di modifica della persona" #: glade.c:696 msgid "Enable autocompletion" @@ -1973,7 +1983,7 @@ msgstr "Tutto il database" #: glade.c:711 msgid "Entry Formats" -msgstr "Formati delle voci" +msgstr "Formati di input" #: glade.c:2362 #, c-format @@ -1993,11 +2003,11 @@ msgstr "Errore in lettura di %s" #: glade.c:714 msgid "Even Row Background" -msgstr "Colore di sfondo delle righe pari" +msgstr "Sfondo delle righe pari" #: glade.c:717 msgid "Even Row Foreground" -msgstr "Colore di primo piano delle righe pari" +msgstr "Primo piano delle righe pari" #: glade.c:720 msgid "Event" @@ -2113,12 +2123,12 @@ msgstr "Eventi della famiglia" #: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589 msgid "Family Group Report" -msgstr "Report del gruppo di famiglia" +msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia" #: glade.c:2584 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Report del gruppo di famiglia per %s" +msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia per %s" #: glade.c:2734 msgid "Family Information" @@ -2171,19 +2181,19 @@ msgstr "Filtro" #: glade.c:784 glade.c:2073 msgid "Find" -msgstr "Trovare" +msgstr "Trova" #: glade.c:787 msgid "Find Person" -msgstr "Trovare una persona" +msgstr "Trova una persona" #: glade.c:790 msgid "Find Person - GRAMPS" -msgstr "Trovare una persona - GRAMPS" +msgstr "Trova una persona - GRAMPS" #: glade.c:2631 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Trovare individui duplicati" +msgstr "Trova individui duplicati" #: glade.c:2370 msgid "First" @@ -2267,7 +2277,7 @@ msgstr "GRAMPS" #: glade.c:834 msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefissi dei gramps ID" +msgstr "Prefissi degli IDs di gramps" #: glade.c:2206 glade.c:2293 msgid "GRAMPS ID value was not changed." @@ -2299,7 +2309,7 @@ msgid "" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS e' un progetto Open Source. Il suo successo dipende dagli \n" +"GRAMPS è un progetto Open Source. Il suo successo dipende dagli \n" " utenti. Il feedback e le opinioni degli utenti sono importanti. \n" "Iscriviti alle mailing lists, invia bug reports (notifiche di \n" "malfunzionamenti), suggerisci migliorie e pensa a come potresti contribuire. " @@ -2353,21 +2363,21 @@ msgstr "Crea una lista dei discendenti della persona attiva" #: glade.c:2604 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -msgstr "Crea un grafo delle relazioni, per il momento solo in formato GraphViz" +msgstr "Crea un grafo delle relazioni, per il momento solo in formato GraphViz." #: glade.c:2794 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Crea pagine web (HTML) per una o piu' persone." +msgstr "Crea pagine web (HTML) per una o più persone." #: glade.c:2505 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La generazione %d e' formata da %d individui.\n" +msgstr "La generazione %d è formata da %d individui.\n" #: glade.c:2504 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La generazione %d e' formata da un individuo.\n" +msgstr "La generazione %d è formata da un individuo.\n" #: glade.c:880 glade.c:2422 msgid "Generations" @@ -2406,8 +2416,8 @@ msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) e' " -"un programma per la geneaologia personale." +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è " +"un programma per la genealogia personale." #: glade.c:2559 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" @@ -2467,7 +2477,7 @@ msgstr "Gramps - Fusione degli individui" #: glade.c:938 msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Gramps - Tool per l'estrazione dei nomi e dei titoli" +msgstr "Gramps - Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli" #: glade.c:2399 msgid "Gramps - Progress Report" @@ -2487,11 +2497,11 @@ msgstr "Gramps - Salva come foglio di calcolo" #: glade.c:947 msgid "Gramps - Select default database directory" -msgstr "Gramps - Seleziona la directory di default per il database" +msgstr "Gramps - Seleziona la directory predefinita per il database" #: glade.c:950 msgid "Gramps - Select default report directory" -msgstr "Gramps - Selezione della directory di default per i resoconti" +msgstr "Gramps - Selezione della directory predefinita per i resoconti" #: glade.c:953 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" @@ -2514,7 +2524,7 @@ msgid "" "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, and many other formats." msgstr "" -"GraphViz (dot) puo' trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, " +"GraphViz (dot) può trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, " "vrml, svg e molti altri." #: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601 @@ -2549,22 +2559,22 @@ msgstr "Egli" #: glade.c:2469 #, c-format msgid "He died in the year %s" -msgstr "Egli mori' nell'anno %s" +msgstr "Egli morì nell'anno %s" #: glade.c:2468 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Egli mori' nell'anno %s a %s" +msgstr "Egli morì nell'anno %s a %s" #: glade.c:2465 #, c-format msgid "He died on %s" -msgstr "Egli mori' il %s" +msgstr "Egli morì il %s" #: glade.c:2464 #, c-format msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Egli mori' il %s a %s" +msgstr "Egli morì il %s a %s" #: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226 msgid "Hebrew" @@ -2572,7 +2582,7 @@ msgstr "Ebreo" #: glade.c:975 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -msgstr "Nascondere gli individui che e' poco probabile siano figli di questa famiglia" +msgstr "Nascondere gli individui che è poco probabile siano figli di questa famiglia" #: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630 msgid "High" @@ -2710,7 +2720,7 @@ msgstr "Movimento non valido. I figli devono essere ordinati per data di nascita #: glade.c:1017 msgid "Invert" -msgstr "Invertire" +msgstr "Inverti" #: glade.c:1020 msgid "Invoke birth event editor" @@ -2790,11 +2800,11 @@ msgstr "Letter" #: glade.c:2071 msgid "List Colors" -msgstr "Elenco dei colori" +msgstr "Colori delle liste" #: glade.c:1057 msgid "List display options" -msgstr "Elencare le opzioni di visualizzazione" +msgstr "Opzioni di visualizzazione per le liste" #: glade.c:2750 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" @@ -2856,7 +2866,7 @@ msgstr "Fare una copia locale" #: glade.c:1078 msgid "Make a local copy when the object is dropped" -msgstr "Fare una copia locale quando l'oggetto e' abbandonato" +msgstr "Fare una copia locale quando l'oggetto è abbandonato" #: glade.c:1081 msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" @@ -2864,7 +2874,7 @@ msgstr "Fare una copia " #: glade.c:1084 msgid "Make the active person the default person" -msgstr "Trasformare la persona attiva nella persona di default" +msgstr "Impostare la persona attiva come persona predefinita" #: glade.c:1087 msgid "Make the current father the active person" @@ -2876,7 +2886,7 @@ msgstr "Trasformare la madre corrente nella persona attiva" #: glade.c:1093 msgid "Make the default person the active person" -msgstr "Transformare la persona di default nella persona attiva" +msgstr "Impostare la persona predefinita come persona attiva" #: glade.c:1096 msgid "Make the selected child the active person" @@ -2944,23 +2954,23 @@ msgstr "Numero massimo di generazioni" #: glade.c:1117 msgid "Maximum age" -msgstr "Eta' massima" +msgstr "Età massima" #: glade.c:1120 msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Eta' massima per partorire un figlio" +msgstr "Età massima per partorire un figlio" #: glade.c:1123 msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Eta' massima (per un uomo) per generare un figlio" +msgstr "Età massima (per un uomo) per generare un figlio" #: glade.c:1126 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Eta' massima per sposarsi" +msgstr "Età massima per sposarsi" #: glade.c:1129 msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Massima differenza di eta' tra marito e moglie" +msgstr "Massima differenza di età tra marito e moglie" #: glade.c:1132 msgid "Maximum number of children" @@ -3040,15 +3050,15 @@ msgstr "Servizio militare" #: glade.c:1174 msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Eta' minima per partorire un figlio" +msgstr "Età minima per partorire un figlio" #: glade.c:1177 msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Eta' minima (per un uomo) per generare un figlio" +msgstr "Età minima (per un uomo) per generare un figlio" #: glade.c:1180 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Eta' minima per sposarsi" +msgstr "Età minima per sposarsi" #: glade.c:2743 msgid "Missing Media Objects" @@ -3125,7 +3135,7 @@ msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato" #: glade.c:2139 msgid "National Origin" -msgstr "Nazionalita'" +msgstr "Nazionalità" #: glade.c:2125 msgid "Naturalization" @@ -3138,7 +3148,7 @@ msgstr "Ne %s ne %s sono delle directory" #: glade.c:1222 msgid "New Database" -msgstr "Nouvo database" +msgstr "Nuovo database" #: glade.c:1225 msgid "New Person" @@ -3178,7 +3188,7 @@ msgstr "Nessun evento" #: glade.c:2271 msgid "No default/home person has been set" -msgstr "La persona di default non e' stata definita" +msgstr "La persona predefinita non è stata impostata" #: glade.c:2152 msgid "No definition available" @@ -3202,7 +3212,7 @@ msgstr "Nessun matrimonio conosciuto" #: glade.c:2143 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nessuna relazione legalizzata o di common-law tra uomo e donna" +msgstr "Nessuna relazione legalizzata o de facto tra uomo e donna" #: glade.c:2567 msgid "No matches were found" @@ -3383,7 +3393,7 @@ msgstr "PDF" #: glade.c:1337 msgid "P_laces" -msgstr "P_laces" +msgstr "_Luoghi" #: glade.c:1340 msgid "Padding" @@ -3435,11 +3445,11 @@ msgstr "Percorso" #: glade.c:1368 msgid "Pe_digree" -msgstr "Pe_digree" +msgstr "Disc_endenza" #: glade.c:1371 msgid "Pedigree" -msgstr "Discendenza" +msgstr "Ascendenza" #: glade.c:1375 glade.c:2214 msgid "People" @@ -3568,7 +3578,7 @@ msgstr "" #: glade.c:1436 glade.c:2329 msgid "Portrait" -msgstr "Ritratto" +msgstr "Verticale" #: glade.c:1439 msgid "Potential Merges" @@ -3612,11 +3622,11 @@ msgstr "Omologare (un testamento)" #: glade.c:2565 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produce un report ancestrale dettagliato" +msgstr "Produce un resoconto ancestrale dettagliato" #: glade.c:2627 msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produce un report dettagliato sulla persona selezionata." +msgstr "Produce un resoconto dettagliato sulla persona selezionata." #: glade.c:2456 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" @@ -3624,7 +3634,7 @@ msgstr "Produce un diagramma ancestrale ad albero in formato grafico" #: glade.c:2482 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produce un report ancestrale in formato testo" +msgstr "Produce un resoconto ancestrale in formato testo" #: glade.c:1467 msgid "Prompt for comment on save" @@ -3632,7 +3642,7 @@ msgstr "Richiedi un commento durante il salvataggio" #: glade.c:2131 msgid "Property" -msgstr "Proprieta'" +msgstr "Proprietà" #: glade.c:2512 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" @@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr "Riordinare i gramps ID" #: glade.c:2723 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Riordinare i gramps ID seguendo le regole di default" +msgstr "Riordinare i gramps ID seguendo le regole predefinite" #: glade.c:1521 glade.c:2420 msgid "Report Options" @@ -3846,11 +3856,11 @@ msgstr "S" #: glade.c:1581 msgid "Save" -msgstr "Salvare" +msgstr "Salva" #: glade.c:2450 msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Salvare l'albero geneologico" +msgstr "Salvare l'albero genealogico" #: glade.c:2478 glade.c:2561 msgid "Save Ancestor Report" @@ -3971,7 +3981,7 @@ msgstr "Selezionare un'immagine" #: glade.c:1638 msgid "Select an older revision - GRAMPS" -msgstr "Seleziona una revisione piu' vecchia - GRAMPS" +msgstr "Seleziona una revisione più vecchia - GRAMPS" #: glade.c:1641 msgid "Select existing person" @@ -4016,26 +4026,26 @@ msgstr "Ella" #: glade.c:2471 #, c-format msgid "She died in the year %s" -msgstr "Ella mori' nell'anno %s" +msgstr "Ella morì nell'anno %s" #: glade.c:2470 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Ella mori' nell'anno %s a %s" +msgstr "Ella morì nell'anno %s a %s" #: glade.c:2467 #, c-format msgid "She died on %s" -msgstr "Ella mori' il %s" +msgstr "Ella morì il %s" #: glade.c:2466 #, c-format msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Ella mori' il %s a %s" +msgstr "Ella morì il %s a %s" #: glade.c:1659 msgid "Show Detail Flags in display lists" -msgstr "Mostrare le bandierine per ulteriori dettagli nelle liste" +msgstr "Mostra le bandierine per ulteriori dettagli nelle liste" #: glade.c:1662 msgid "Show active person's anscestors" @@ -4192,7 +4202,7 @@ msgstr "Cognome" #: glade.c:1766 msgid "Surname Guessing" -msgstr "Indovinare il cognome" +msgstr "Pre-calcolare il cognome" #: glade.c:2061 glade.c:2328 msgid "Surname, Firstname" @@ -4208,7 +4218,7 @@ msgstr "Directory di destinazione" #: glade.c:1773 msgid "Template" -msgstr "Template" +msgstr "Maschera (template)" #: glade.c:1777 msgid "Temple" @@ -4233,23 +4243,23 @@ msgstr "Resoconti in formato testo" #: glade.c:2279 msgid "That is not a valid file name." -msgstr "Questo non e' un nome di file valido." +msgstr "Questo non è un nome di file valido." #: glade.c:1786 msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "La directory di default per salvare i database" +msgstr "La directory predefinita per salvare i database" #: glade.c:1789 msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "La directory di default per l'output di molti generatori di report" +msgstr "La directory predefinita per l'output di molti generatori di resoconto" #: glade.c:1792 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "La directory di default per l'output dei generatori di report di sito web" +msgstr "La directory predefinita per l'output dei generatori di resoconto di sito web" #: glade.c:2296 msgid "The file no longer exists" -msgstr "Il file non esiste piu'" +msgstr "Il file non esiste più" #: glade.c:2403 msgid "The make_doc_menu function must be overridden." @@ -4265,17 +4275,17 @@ msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_report." #: glade.c:2276 msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Il simbolo '' non e' presente nel template" +msgstr "Il simbolo '' non è presente nel template" #: glade.c:2716 #, c-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Il loro antenato comune e' %s." +msgstr "Il loro antenato comune è %s." #: glade.c:2717 #, c-format msgid "There is no relationship between %s and %s." -msgstr "Non c'e' relazione tra %s e %s." +msgstr "Non c'è relazione tra %s e %s." #: glade.c:2372 msgid "Third" @@ -4287,15 +4297,15 @@ msgstr "Tredicesima" #: glade.c:2301 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Questo oggetto multimedia e' in uso. Cancellare comunque?" +msgstr "Questo oggetto multimedia è in uso. Cancellare comunque?" #: glade.c:2335 msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Questo luogo e' in uso. Cancellare comunque?" +msgstr "Questo luogo è in uso. Cancellare comunque?" #: glade.c:2435 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Questa fonte e' in uso. Cancellare comunque?" +msgstr "Questa fonte è in uso. Cancellare comunque?" #: glade.c:1798 msgid "Title" @@ -4332,7 +4342,7 @@ msgstr "Strumenti" #: glade.c:2506 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Il numero totale di antenati nelle generazioni da %d a -1 e' %d .\n" +msgstr "Il numero totale di antenati nelle generazioni da %d a -1 è %d .\n" #: glade.c:2739 msgid "Total number of media object references" @@ -4461,7 +4471,7 @@ msgstr "Usa codici SoundEx per confrontare i nomi" #: glade.c:1853 msgid "Use tabbed pages" -msgstr "Utilizza pagine con la linguetta" +msgstr "Utilizza pagine con la linguetta (tab)" #: glade.c:1856 msgid "User Defined IDs" @@ -4469,7 +4479,7 @@ msgstr "ID definiti dall'utente" #: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749 msgid "Utilities" -msgstr "Utilita'" +msgstr "Utilità" #: glade.c:1861 msgid "Value" @@ -4501,7 +4511,7 @@ msgstr "Visualizza" #: glade.c:2281 glade.c:2297 msgid "View in the default viewer" -msgstr "Visualizza nel viewer di default" +msgstr "Visualizza nel viewer predefinito" #: glade.c:1876 msgid "Volume/Film/Page" @@ -4510,7 +4520,7 @@ msgstr "Volume/Film/Pagina" #: glade.c:2642 glade.c:2643 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Attenzione: la linea %d non e' stata capita, dunque e' stata ignorata." +msgstr "Attenzione: la linea %d non è stata capita, dunque è stata ignorata." #: glade.c:1880 msgid "Web Address" @@ -4536,10 +4546,10 @@ msgstr "" "Benvenuto in Gramps, un sistema per la ricerca\n" "e l'analisi genealogica.\n" "\n" -"Poiche' questa e' la prima volta che hai eseguito il programma,\n" -"e' necessario raccogliere delle informazioni su di te.\n" +"Poiché questa è la prima volta che hai eseguito il programma,\n" +"è necessario raccogliere delle informazioni su di te.\n" "\n" -"Queste informazioni sono utilizzate per affermare la tua proprieta'\n" +"Queste informazioni sono utilizzate per affermare la tua proprietà\n" "e il tuo copyright sui dati che registri. Se preferisci\n" "puoi non fornire in parte o totalmente le informazioni richieste." @@ -4581,7 +4591,7 @@ msgid "" "This account is not meant for normal application use." msgstr "" "Stai eseguendo GRAMPS come utente 'root'.\n" -"Tale utente non e' previsto per eseguire programmi normali." +"Tale utente non è previsto per eseguire programmi normali." #: glade.c:2256 msgid "You requested too many people to edit at the same time" @@ -4593,7 +4603,7 @@ msgstr "Hai richiesto troppi luoghi da modificare nello stesso tempo" #: glade.c:1900 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "CAP/Codice di Avviamento Postale" +msgstr "CAP" #: glade.c:1903 msgid "Zoom In" @@ -4613,15 +4623,15 @@ msgstr "Segnali_bri" #: glade.c:1915 msgid "_Default Person" -msgstr "Persona di _default" +msgstr "Persona pre_definita" #: glade.c:1918 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Modifica" #: glade.c:1921 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Edit dei segnalibro" +msgstr "Modificar_e i segnalibro" #: glade.c:1924 msgid "_Export" @@ -4769,7 +4779,7 @@ msgstr "cm" #: glade.c:1980 glade.c:2442 msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "predefinito" #: glade.c:1983 msgid "email" diff --git a/gramps/src/po/sv.po b/gramps/src/po/sv.po index d293330df..8f59891b2 100644 --- a/gramps/src/po/sv.po +++ b/gramps/src/po/sv.po @@ -4,455 +4,864 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-03 17:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:19+0200\n" +"Project-Id-Version: Gramps 0.7.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-27 13:45+0100\n" "Last-Translator: Bo Rosén \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade.c:2003 +#: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645 msgid "\n" msgstr "\n" -#: glade.c:65 glade.c:2266 +#: glade.c:2547 glade.c:2548 #, c-format msgid " %s died in %s" msgstr " %s dog den %s" -#: glade.c:2264 +#: glade.c:2546 #, c-format msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" -#: glade.c:2263 +#: glade.c:2545 #, c-format msgid " %s died on %s" msgstr " %s dog den %s" -#: glade.c:2262 +#: glade.c:2544 #, c-format msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" -#: glade.c:2270 +#: glade.c:2554 #, c-format msgid " %s married." msgstr " %s gifte sig med" -#: glade.c:2269 +#: glade.c:2551 #, c-format msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." -#: glade.c:2267 +#: glade.c:2549 #, c-format msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s i %s." -#: glade.c:2268 +#: glade.c:2550 #, c-format msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." -#: glade.c:2276 +#: glade.c:2533 +msgid " Born: " +msgstr " Född: " + +#: glade.c:2534 +msgid " Died: " +msgstr " Död: " + +#: glade.c:2566 #, c-format msgid " at the age of %d %s" msgstr " i en ålder av %d %s" -#: glade.c:2259 +#: glade.c:2541 #, c-format msgid " in %s." -msgstr " i %s" +msgstr " i %s." -#: glade.c:2257 +#: glade.c:2539 #, c-format msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " föddes år %s i %s. " +msgstr " föddes år %s i %s." -#: glade.c:2258 +#: glade.c:2540 #, c-format msgid " was born in the year %s." -msgstr " föddes år %s. " +msgstr " föddes år %s." -#: glade.c:2256 +#: glade.c:2537 +#, fuzzy, c-format +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " föddes den %s i %s." + +#: glade.c:2538 #, c-format msgid " was born on %s." -msgstr " föddes den %s. " +msgstr " föddes den %s." -#: glade.c:10 -msgid "" -"$n\n" -"b. $b\n" -"d. $d" -msgstr "" -"$n\n" -"f. $b\n" -"d. $d" - -#: glade.c:19 +#: glade.c:13 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:2197 +#: glade.c:2490 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "%d brutna familjelänkar hittades\n" -#: glade.c:2203 +#: glade.c:2496 #, c-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: glade.c:2201 +#: glade.c:2494 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer funna\n" -#: glade.c:2191 +#: glade.c:2484 #, c-format msgid "%d event records were modified" msgstr "%d händelser ändrades" -#: glade.c:2205 +#: glade.c:2498 #, c-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n" -#: glade.c:2108 +#: glade.c:2355 #, c-format msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)" -#: glade.c:2170 glade.c:2272 +#: glade.c:2459 glade.c:2558 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" -#: glade.c:2004 glade.c:2006 +#: glade.c:2215 glade.c:2217 #, c-format msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" -#: glade.c:2007 glade.c:2071 glade.c:2074 glade.c:2075 glade.c:2127 -#: glade.c:2198 +#: glade.c:2202 glade.c:2218 glade.c:2291 glade.c:2294 glade.c:2295 +#: glade.c:2436 glade.c:2491 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" -#: glade.c:2098 glade.c:2099 glade.c:2103 glade.c:2104 glade.c:2330 -#: glade.c:2331 +#: glade.c:2347 glade.c:2348 glade.c:2351 glade.c:2352 glade.c:2640 +#: glade.c:2641 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" -#: glade.c:2100 +#: glade.c:2272 #, c-format -msgid "%s is a corrupt file" -msgstr "%s är en skadad fil" +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" -#: glade.c:2105 glade.c:2109 -#, c-format -msgid "%s is a corrupt file." -msgstr "%s är en skadad fil." - -#: glade.c:1996 +#: glade.c:2207 #, c-format msgid "%s is already used by %s" msgstr "%s används redan av %s" -#: glade.c:2029 glade.c:2034 +#: glade.c:2242 glade.c:2247 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: glade.c:1822 +#: glade.c:2025 #, c-format msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s är antingen inte ett korrekt filnamn eller inte använt" -#: glade.c:2173 +#: glade.c:2664 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2661 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2662 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2663 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2695 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2670 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2682 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2708 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2714 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2676 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2702 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2690 +#, c-format +msgid "%s is the aunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2696 +#, c-format +msgid "%s is the brother of %s." +msgstr "%s är bror till %s. " + +#: glade.c:2683 +#, c-format +msgid "%s is the daughter of %s." +msgstr "%s är dotter till %s" + +#: glade.c:2665 +#, c-format +msgid "%s is the father of %s." +msgstr "%s är far till %s" + +#: glade.c:2652 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2649 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2650 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2651 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2691 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the grandaunt of %s." +msgstr "Ättlingar till %s" + +#: glade.c:2684 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the granddaughter of %s." +msgstr " i en ålder av %d %s" + +#: glade.c:2666 +#, c-format +msgid "%s is the grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is the grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2704 +#, c-format +msgid "%s is the grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2710 +#, c-format +msgid "%s is the grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the grandson of %s." +msgstr "Välj %ss föräldrar" + +#: glade.c:2698 +#, c-format +msgid "%s is the granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2692 +#, c-format +msgid "%s is the great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2685 +#, c-format +msgid "%s is the great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2667 +#, c-format +msgid "%s is the great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2679 +#, c-format +msgid "%s is the great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is the great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2711 +#, c-format +msgid "%s is the great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2673 +#, c-format +msgid "%s is the great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2699 +#, c-format +msgid "%s is the great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2677 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the mother of %s." +msgstr "%s föddes den %s. " + +#: glade.c:2703 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the nephew of %s." +msgstr " i en ålder av %d %s" + +#: glade.c:2709 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the niece of %s." +msgstr " i en ålder av %d %s" + +#: glade.c:2656 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2653 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2654 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2655 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2693 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2686 +#, c-format +msgid "%s is the second great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2668 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2680 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2706 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2712 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2674 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2700 +#, c-format +msgid "%s is the second great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2689 +#,c-format +msgid "%s is the sister of %s." +msgstr "%s är syster till %s" + +#: glade.c:2671 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the son of %s." +msgstr "%s föddes den %s. " + +#: glade.c:2660 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2657 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2658 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2659 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2694 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2687 +#, c-format +msgid "%s is the third great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2669 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2681 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2707 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2713 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2701 +#, c-format +msgid "%s is the third great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the uncle of %s." +msgstr " i en ålder av %d %s" + +#: glade.c:2462 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " -#: glade.c:2174 +#: glade.c:2463 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " -#: glade.c:2171 +#: glade.c:2460 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " -#: glade.c:2172 +#: glade.c:2461 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " -#: glade.c:2199 +#: glade.c:2492 #, c-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" -#: glade.c:2324 +#: glade.c:2634 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" msgstr "%s kommer att hämtas som ett smeknamn från %s\n" -#: glade.c:2325 +#: glade.c:2635 #, c-format msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" msgstr "%s kommer att hämtas som en titel från %s\n" -#: glade.c:22 -msgid "%v of %u (%P %%)" -msgstr "%v av %u (%P %%)" +#: glade.c:16 glade.c:2400 +msgid "%v of %u (%P%%)" +msgstr "%v av %u (%P%%)" -#: glade.c:25 +#: glade.c:19 msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Rekommenderas endast för engelska)" -#: glade.c:1929 -msgid "(and|to|-)" +#: glade.c:2157 +#, fuzzy +msgid "(and|to|-" msgstr "(och|till|-)" -#: glade.c:1928 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(från|mellan)" +#: glade.c:2156 +#, fuzzy +msgid "(from|between|bet|bet." +msgstr "(från|mellan|mellan|mellan)" -#: glade.c:2185 +#: glade.c:2474 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." -#: glade.c:2186 +#: glade.c:2475 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." -#: glade.c:2183 +#: glade.c:2472 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." -#: glade.c:2184 +#: glade.c:2473 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." -#: glade.c:2260 glade.c:2261 +#: glade.c:2542 glade.c:2543 msgid "." msgstr "." -#: glade.c:2196 +#: glade.c:22 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: glade.c:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: glade.c:2489 msgid "1 broken family link was fixed\n" msgstr "En trasig familjelänk lagades\n" -#: glade.c:2202 +#: glade.c:2495 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" -#: glade.c:2200 +#: glade.c:2493 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" -#: glade.c:2190 +#: glade.c:2483 msgid "1 event record was modified" msgstr "En händelse har ändrats" -#: glade.c:2204 +#: glade.c:2497 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: glade.c:28 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: glade.c:31 msgid "11" msgstr "11" -#: glade.c:31 +#: glade.c:34 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: glade.c:37 msgid "15" msgstr "15" -#: glade.c:34 +#: glade.c:40 msgid "17" msgstr "17" -#: glade.c:37 +#: glade.c:43 msgid "18" msgstr "18" -#: glade.c:40 +#: glade.c:46 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: glade.c:49 msgid "25" msgstr "25" -#: glade.c:43 +#: glade.c:52 msgid "3" msgstr "3" -#: glade.c:46 +#: glade.c:55 msgid "30" msgstr "30" -#: glade.c:49 +#: glade.c:58 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: glade.c:61 msgid "49" msgstr "49" -#: glade.c:52 +#: glade.c:64 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: glade.c:67 msgid "50" msgstr "50" -#: glade.c:55 +#: glade.c:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: glade.c:73 msgid "65" msgstr "65" -#: glade.c:58 +#: glade.c:76 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: glade.c:79 msgid "8" msgstr "8" -#: glade.c:61 +#: glade.c:82 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: glade.c:85 msgid "90" msgstr "90" -#: glade.c:82 +#: glade.c:106 msgid ":" msgstr ":" -#: glade.c:1917 +#: glade.c:2142 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Ett registrerat eller sambo förhållande mellan man och kvinna" -#: glade.c:85 +#: glade.c:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:1978 glade.c:1981 glade.c:1984 glade.c:1987 glade.c:1990 -msgid "ABT" -msgstr "OMKR" +#: glade.c:2186 glade.c:2189 glade.c:2192 glade.c:2195 glade.c:2198 +msgid "ABOUT" +msgstr "CA" -#: glade.c:1971 glade.c:1980 glade.c:1983 glade.c:1986 glade.c:1989 -#: glade.c:1992 +#: glade.c:2188 glade.c:2191 glade.c:2194 glade.c:2197 glade.c:2200 msgid "AFTER" msgstr "EFTER" -#: glade.c:88 +#: glade.c:112 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: glade.c:91 +#: glade.c:115 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö" -#: glade.c:94 glade.c:2019 +#: glade.c:119 glade.c:2231 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:97 +#: glade.c:123 +msgid "Accept and close" +msgstr "Acceptera och stäng" + +#: glade.c:126 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "Acceptera ändringarna och stäng dialogrutan" + +#: glade.c:129 msgid "Active Person" msgstr "Aktiv person" -#: glade.c:100 +#: glade.c:132 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Den aktiva personens namn och egenskaper" -#: glade.c:103 +#: glade.c:135 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Den aktiva personens namn och gramps-ID" -#: glade.c:106 +#: glade.c:138 msgid "Active person's name only" msgstr "Den aktiva personens namn" -#: glade.c:113 +#: glade.c:145 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: glade.c:116 +#: glade.c:148 +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Lägg till barn - GRMPS" + +#: glade.c:151 msgid "Add Children" msgstr "Lägg till barn" -#: glade.c:119 +#: glade.c:154 +msgid "Add Data" +msgstr "Lägg till data" + +#: glade.c:157 msgid "Add Existing Children" msgstr "Lägg till existerande barn" -#: glade.c:122 - +#: glade.c:160 msgid "Add Filter" msgstr "Lägg till filter" -#: glade.c:126 +#: glade.c:164 msgid "Add Media Object" msgstr "Lägg till medieobjekt" -#: glade.c:129 +#: glade.c:167 msgid "Add New Child" msgstr "Lägg till nytt barn" -#: glade.c:132 +#: glade.c:170 +msgid "Add New Child - GRAMPS" +msgstr "Lägg till nytt barn - GRAMPS" + +#: glade.c:173 msgid "Add Person" msgstr "Lägg till person" -#: glade.c:135 +#: glade.c:176 msgid "Add Place" msgstr "Lägg till ort" -#: glade.c:138 +#: glade.c:179 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" -#: glade.c:141 +#: glade.c:182 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lägg till nytt gifte" -#: glade.c:144 +#: glade.c:185 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Lägg till en internetreferens till den här personen" + +#: glade.c:188 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Lägg till en ny händelse för detta äktenskap" + +#: glade.c:191 msgid "Add new person" msgstr "Lägg till ny person" -#: glade.c:147 +#: glade.c:194 msgid "Add new person as spouse" msgstr "Lägg till ny person som maka/make" -#: glade.c:150 +#: glade.c:197 msgid "Add/Edit/View" msgstr "Lägg till/redigera/visa" -#: glade.c:154 +#: glade.c:201 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: glade.c:157 +#: glade.c:204 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigeraren" -#: glade.c:1823 +#: glade.c:207 +#, fuzzy +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Adressredigeraren - GRAMPS" + +#: glade.c:2026 #, c-format msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" -#: glade.c:160 +#: glade.c:210 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: glade.c:164 glade.c:1859 glade.c:1878 +#: glade.c:213 +msgid "" +"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +"person dialog to allow for more data to be entered" +msgstr "" +"Lägger till den nya personen som barn i familjen och visar " +"personredigeraren så att mer information kan anges." + +#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" -#: glade.c:1881 +#: glade.c:2104 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" -#: glade.c:167 glade.c:2187 +#: glade.c:2476 glade.c:2479 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Ansedel" -#: glade.c:2169 +#: glade.c:2458 glade.c:2477 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ansedel för %s" -#: glade.c:2280 +#: glade.c:2571 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -460,184 +869,209 @@ msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" -#: glade.c:170 +#: glade.c:220 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: glade.c:2015 +#: glade.c:2227 msgid "All people" msgstr "Alla personer" -#: glade.c:173 +#: glade.c:223 msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "Tillåt ändring av interna GRAMPS ID-nummer." -#: glade.c:2194 +#: glade.c:2487 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" -#: glade.c:176 +#: glade.c:2452 glade.c:2525 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" -#: glade.c:1879 +#: glade.c:2529 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: glade.c:2102 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" -#: glade.c:1880 +#: glade.c:2103 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" -#: glade.c:179 +#: glade.c:226 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Redigerare för alternativa namn" -#: glade.c:2079 +#: glade.c:229 + +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Redigerare för alternativa namn - GRAMPS" + +#: glade.c:2305 #, c-format msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" -#: glade.c:182 +#: glade.c:232 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" -#: glade.c:1919 +#: glade.c:2241 +#, c-format +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Det finns en autosparfil för %s. \n" +"Ska den användas istället för den senast sparade versionen?" + +#: glade.c:2144 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" -#: glade.c:1921 +#: glade.c:2146 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" -#: glade.c:2218 glade.c:2279 +#: glade.c:2511 glade.c:2570 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analys och undersökning" -#: glade.c:185 glade.c:2136 +#: glade.c:2448 glade.c:2453 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" -#: glade.c:2135 +#: glade.c:2449 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" -#: glade.c:188 +#: glade.c:235 msgid "Ancestor Foreground" msgstr "Förgrund för anor" -#: glade.c:191 +#: glade.c:238 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Antavla" -#: glade.c:2294 glade.c:2392 +#: glade.c:2594 glade.c:2769 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: glade.c:2296 +#: glade.c:2596 msgid "Ancestors and Descendants" msgstr "Anor och ättlingar" -#: glade.c:2408 glade.c:2414 +#: glade.c:2798 glade.c:2806 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Anor och ättlingar för %s" -#: glade.c:2394 +#: glade.c:2771 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Anor och ättlingar" -#: glade.c:2406 glade.c:2412 +#: glade.c:2796 glade.c:2804 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" -#: glade.c:1870 +#: glade.c:2093 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" -#: glade.c:194 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: glade.c:197 +#: glade.c:241 msgid "Append to Current Database" msgstr "Lägg till nuvarande databas" -#: glade.c:1935 +#: glade.c:2153 msgid "April" msgstr "april" -#: glade.c:1993 glade.c:1994 +#: glade.c:2204 glade.c:2205 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?" -#: glade.c:201 +#: glade.c:245 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: glade.c:204 +#: glade.c:248 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsredigerare" -#: glade.c:1826 +#: glade.c:251 +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Egenskapsredigerare - GRAMPS" + +#: glade.c:2030 #, c-format msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Egenskapsredigerare för %s" -#: glade.c:208 +#: glade.c:255 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: glade.c:1939 +#: glade.c:2154 msgid "August" msgstr "augusti" -#: glade.c:211 +#: glade.c:258 msgid "Author" msgstr "Författare" -#: glade.c:214 +#: glade.c:261 msgid "Automatically load last database" msgstr "Läs in förra databasen automatiskt" -#: glade.c:1970 glade.c:1979 glade.c:1982 glade.c:1985 glade.c:1988 -#: glade.c:1991 +#: glade.c:264 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Autosparintervall (minuter)" + +#: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199 msgid "BEFORE" msgstr "FÖRE" -#: glade.c:217 +#: glade.c:267 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: glade.c:220 +#: glade.c:270 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: glade.c:1883 +#: glade.c:2105 msgid "Baptism" msgstr "Dop" -#: glade.c:1882 -msgid "Baptism (LDS)" -msgstr "Mormonskt dop" - -#: glade.c:1884 +#: glade.c:2106 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar·Mitzvah" -#: glade.c:1885 +#: glade.c:2107 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas·Mitzvah" -#: glade.c:223 +#: glade.c:273 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: glade.c:226 +#: glade.c:276 +msgid "Basic Report" +msgstr "Enkel rapport" + +#: glade.c:279 +msgid "Basic Report Template" +msgstr "Enkel rapportmall" + +#: glade.c:282 msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " -"\n" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " +"the \n" "current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" "specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" "'No', and your database will not be altered.\n" @@ -651,249 +1085,302 @@ msgstr "" "\n" "Vill du göra följande ändringar?" -#: glade.c:239 glade.c:1827 glade.c:1828 glade.c:1829 glade.c:1830 -#: glade.c:1858 glade.c:2053 glade.c:2119 glade.c:2120 glade.c:2124 -#: glade.c:2125 glade.c:2277 glade.c:2282 +#: glade.c:2455 glade.c:2481 glade.c:2519 glade.c:2563 glade.c:2591 +#: glade.c:2608 glade.c:2625 glade.c:2745 glade.c:2793 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: glade.c:295 glade.c:2031 glade.c:2032 glade.c:2033 glade.c:2034 +#: glade.c:2081 glade.c:2264 glade.c:2270 glade.c:2428 glade.c:2429 +#: glade.c:2433 glade.c:2434 glade.c:2568 glade.c:2575 msgid "Birth" msgstr "Födelse" -#: glade.c:244 +#: glade.c:300 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:247 +#: glade.c:303 msgid "Birth Place" msgstr "Födelseort" -#: glade.c:250 +#: glade.c:306 msgid "Birthdate" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:253 +#: glade.c:2108 +msgid "Blessing" +msgstr "Välsignelse" + +#: glade.c:309 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" -#: glade.c:256 +#: glade.c:312 msgid "Border Color" msgstr "Kantfärg" -#: glade.c:259 +#: glade.c:315 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: glade.c:262 +#: glade.c:318 msgid "Box Color" msgstr "Rutfärg" -#: glade.c:1886 +#: glade.c:2109 msgid "Burial" msgstr "Begravning" -#: glade.c:265 +#: glade.c:321 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "Beräkna SoundEx-kod för namnet" -#: glade.c:2345 +#: glade.c:2720 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" -#: glade.c:268 +#: glade.c:324 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendrar" + +#: glade.c:327 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: glade.c:2045 +#: glade.c:2261 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns" -#: glade.c:1911 +#: glade.c:2136 msgid "Caste" msgstr "Kast" -#: glade.c:271 +#: glade.c:330 msgid "Cause" msgstr "Orsak" -#: glade.c:1887 +#: glade.c:2110 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" -#: glade.c:1888 +#: glade.c:2111 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" -#: glade.c:274 +#: glade.c:333 msgid "Change Event Type of" msgstr "Ändra händelsetyp" -#: glade.c:277 +#: glade.c:336 msgid "Change Global Media Object Properties" msgstr "Ändra generella egenskaper för medieobjekt" -#: glade.c:280 +#: glade.c:339 +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Ändra generella egenskaper för medieobjekt - GRAMPS" + +#: glade.c:342 msgid "Change Local Media Object Properties" msgstr "Ändra lokala egenskaper för medieobjekt" -#: glade.c:283 +#: glade.c:345 +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Ändra lokala egenskaper för medieobjekt - GRAMPS" + +#: glade.c:348 msgid "Changed by" msgstr "Ändrad av" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2208 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen." -#: glade.c:2206 +#: glade.c:2499 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" -#: glade.c:2207 +#: glade.c:2500 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" -#: glade.c:2209 +#: glade.c:2502 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt." -#: glade.c:2254 +#: glade.c:2531 #, c-format msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Barn till %s och %s är:" -#: glade.c:286 glade.c:2289 glade.c:2305 glade.c:2390 +#: glade.c:351 glade.c:2582 glade.c:2612 glade.c:2767 msgid "Children" msgstr "Barn" -#: glade.c:2255 +#: glade.c:2532 #, c-format msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn till %s och %s är:" -#: glade.c:289 +#: glade.c:2419 + +msgid "Choose File" +msgstr "Välj fil" + +#: glade.c:354 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" -#: glade.c:292 -msgid "Choose Spouse" -msgstr "Välj gifte" +#: glade.c:357 +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Välj föräldrar - GRAMPS" -#: glade.c:295 +#: glade.c:360 +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "Välj gifte - GRAMPS" + +#: glade.c:363 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Välj maka/make/partner" -#: glade.c:300 +#: glade.c:2027 +#, c-format +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Välj maka/make/partner till %s" + +#: glade.c:366 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mall" -#: glade.c:1831 +#: glade.c:2035 #, c-format msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" -#: glade.c:1889 +#: glade.c:2112 msgid "Christening" msgstr "Dop" -#: glade.c:303 +#: glade.c:369 msgid "Church Parish" msgstr "Socken eller församling" -#: glade.c:307 +#: glade.c:373 msgid "City" msgstr "Stad" -#: glade.c:310 +#: glade.c:376 msgid "City/County" msgstr "Stad/län" -#: glade.c:313 +#: glade.c:379 msgid "" "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " "reorder children." msgstr "" -"Klicka på kollumnhuvuden för att sortera. Vid sortering på födelsedatum, " +"Klicka på kollumnrubrik för att sortera. Vid sortering på födelsedatum, " "drag och släpp för att sortera om barn" -#: glade.c:316 +#: glade.c:382 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: glade.c:319 +#: glade.c:385 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: glade.c:322 +#: glade.c:388 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: glade.c:325 +#: glade.c:2042 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" + +#: glade.c:391 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: glade.c:328 +#: glade.c:394 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: glade.c:2278 +#: glade.c:2569 msgid "Compare individual events" msgstr "Jämför personliga händelser" -#: glade.c:331 +#: glade.c:397 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" -#: glade.c:334 +#: glade.c:400 msgid "Confidence" msgstr "Känslighet" -#: glade.c:1890 +#: glade.c:2113 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" -#: glade.c:2064 +#: glade.c:2284 glade.c:2300 msgid "Convert to local copy" msgstr "Gör om till lokal kopia" -#: glade.c:2035 glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2038 glade.c:2039 -#: glade.c:2112 glade.c:2113 glade.c:2115 glade.c:2116 +#: glade.c:403 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Kopierar objektet till databasen" + +#: glade.c:2248 glade.c:2249 glade.c:2250 glade.c:2251 glade.c:2252 +#: glade.c:2359 glade.c:2360 glade.c:2365 glade.c:2366 glade.c:2800 +#: glade.c:2801 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" -#: glade.c:2398 glade.c:2399 +#: glade.c:2369 +#, c-format +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s" + +#: glade.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr +"Kunde inte skapa miniatyrbild till %s\n" +"Filen har flyttats eller tagits bort" + +#: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#: glade.c:2060 +#: glade.c:2280 glade.c:2302 glade.c:2644 glade.c:2645 glade.c:2646 #, c-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" -#: glade.c:2335 glade.c:2337 -#, c-format -msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" -msgstr "Kunde inte importera %s eftersom det är en för närvarande okänd filtyp" - -#: glade.c:2334 glade.c:2336 +#: glade.c:2358 #, c-format msgid "" -"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " -"valid image" -msgstr "" -"Kunde inte importera %s: antingen kunde filen inte hittas eller också är den " -"inte en korrekt bild" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr +"Kunde inte importera %s\n" +"Filen har flyttats eller tagits borts" -#: glade.c:2114 +#: glade.c:2363 glade.c:2364 #, c-format msgid "Could not load image file %s" msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s" -#: glade.c:2168 glade.c:2253 +#: glade.c:2457 glade.c:2530 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " -#: glade.c:2057 glade.c:2058 +#: glade.c:2277 glade.c:2278 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -902,23 +1389,56 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" -#: glade.c:339 +#: glade.c:2367 +#, c-format +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Kunde inte byta ut %s" + +#: glade.c:406 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: glade.c:411 msgid "Country" msgstr "Land" -#: glade.c:2216 +#: glade.c:2509 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" -#: glade.c:343 +#: glade.c:415 msgid "County" msgstr "Län" -#: glade.c:346 +#: glade.c:418 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Skapa ny databas" + +#: glade.c:421 +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Skapar ny adress utifrån ovanstående data" + +#: glade.c:424 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Skapa nytt attribut för detta äktenskap" + +#: glade.c:427 +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Skapar ny attribut utifrån ovanstående data" + +#: glade.c:430 +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Skapa ny händelse utifrån ovanstående data" + +#: glade.c:433 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Visa alternativt namn för denna person" + +#: glade.c:436 msgid "Created by" msgstr "Skapad av" -#: glade.c:2293 +#: glade.c:2592 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -926,758 +1446,975 @@ msgstr "" "Skapar en familjerapport som visar information om ett föräldrapar och deras " "barn." -#: glade.c:350 -msgid "Creates a new event from the above data" -msgstr "Skapar ny händelse utifrån ovanstående data" +#: glade.c:439 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Skapar nytt attribut utifrån ovanstående data" -#: glade.c:353 +#: glade.c:442 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Skapar nytt attribut till objekt utifrån ovanstående data" + +#: glade.c:445 +msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +msgstr "Skapar nytt barn och lägger till honom eller henne som barn i familjen" + +#: glade.c:2774 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Skapar webbsidor" -#: glade.c:1891 +#: glade.c:2114 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: glade.c:2042 +#: glade.c:2258 msgid "Currently, you can only delete one person at a time" msgstr "För närvarande kan man bara radera en person i taget" -#: glade.c:2085 +#: glade.c:2334 msgid "Currently, you can only delete one place at a time" msgstr "För närvarande kan man bara radera en ort i taget" -#: glade.c:356 +#: glade.c:448 msgid "Custom Colors" msgstr "Anpassade färger" -#: glade.c:1842 +#: glade.c:451 +#, fuzzy +msgid "Customization" +msgstr "Konfirmation" + +#: glade.c:2050 glade.c:2317 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1845 +#: glade.c:2053 glade.c:2320 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. månad år" -#: glade.c:1844 +#: glade.c:2052 glade.c:2319 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1841 +#: glade.c:2049 glade.c:2316 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1850 +#: glade.c:2058 glade.c:2325 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:2072 +#: glade.c:2076 +#, fuzzy +msgid "Data Guessing" +msgstr "Databashantering" + +#: glade.c:2292 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Data har ändrats. Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?" -#: glade.c:359 +#: glade.c:454 glade.c:2062 msgid "Database" msgstr "Databas" -#: glade.c:2193 glade.c:2208 glade.c:2322 glade.c:2328 glade.c:2347 +#: glade.c:2486 glade.c:2501 glade.c:2632 glade.c:2638 glade.c:2722 msgid "Database Processing" msgstr "Databashantering" -#: glade.c:362 +#: glade.c:457 msgid "Database Summary" msgstr "Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:365 +#: glade.c:460 msgid "Database Verify" msgstr "Kontrollera databasen" -#: glade.c:368 +#: glade.c:463 msgid "Database name: " msgstr "Databasens namn:" -#: glade.c:374 +#: glade.c:471 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: glade.c:377 +#: glade.c:474 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" -#: glade.c:1838 +#: glade.c:2064 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Datum och kalendrar" + +#: glade.c:2046 glade.c:2313 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" -#: glade.c:380 glade.c:2277 glade.c:2283 +#: glade.c:477 glade.c:2568 glade.c:2576 msgid "Death" msgstr "Död" -#: glade.c:383 +#: glade.c:480 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" -#: glade.c:386 +#: glade.c:483 msgid "Death Place" msgstr "Dödsort" -#: glade.c:1943 +#: glade.c:2155 msgid "December" msgstr "december" -#: glade.c:389 +#: glade.c:486 msgid "Default Web Site directory" msgstr "Standardkatalog för webb-filer" -#: glade.c:392 +#: glade.c:489 msgid "Default database directory" msgstr "Standardkatalog för databasen" -#: glade.c:395 +#: glade.c:492 msgid "Default report directory" msgstr "Standardkatalog för rapporter" -#: glade.c:1892 +#: glade.c:2115 msgid "Degree" msgstr "Examen" -#: glade.c:402 +#: glade.c:499 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: glade.c:405 +#: glade.c:502 msgid "Delete Filter" msgstr "Ta bort filter" -#: glade.c:409 +#: glade.c:506 msgid "Delete Media Object" msgstr "Ta bort medieobjekt" -#: glade.c:412 +#: glade.c:509 msgid "Delete Person" msgstr "Ta bort person" -#: glade.c:415 +#: glade.c:512 msgid "Delete Place" msgstr "Ta bort plats" -#: glade.c:418 +#: glade.c:515 msgid "Delete Source" msgstr "Ta bort källa" -#: glade.c:422 +#: glade.c:518 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Ta bort vald händelse" + +#: glade.c:521 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Ta bort valt namn" + +#: glade.c:524 + +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Ta bort vald referens" + +#: glade.c:527 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Ta bort vald adress" + +#: glade.c:531 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Ta bort valt attribut" + +#: glade.c:534 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" -#: glade.c:425 +#: glade.c:537 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:428 glade.c:2221 +#: glade.c:2521 glade.c:2526 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf över ättlingar" + +#: glade.c:2522 +#, c-format +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Graf över ättlingar till %s" + +#: glade.c:2514 glade.c:2517 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavla" -#: glade.c:2295 glade.c:2393 +#: glade.c:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Stamtavla" + +#: glade.c:2595 glade.c:2770 msgid "Descendants" msgstr "Ättlingar" -#: glade.c:2220 glade.c:2407 glade.c:2413 +#: glade.c:2513 glade.c:2797 glade.c:2805 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" -#: glade.c:435 glade.c:1912 +#: glade.c:542 glade.c:2137 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: glade.c:2273 +#: glade.c:2562 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljerad antavla" -#: glade.c:2271 +#: glade.c:2557 glade.c:2560 #, c-format msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljerad antavla för %s" -#: glade.c:444 +#: glade.c:551 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: glade.c:447 +#: glade.c:554 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Kontrollerar möjliga hopslagningar" -#: glade.c:450 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: glade.c:2407 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: glade.c:2358 glade.c:2421 +#: glade.c:2733 glade.c:2813 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personer utan familj" -#: glade.c:453 +#: glade.c:557 glade.c:2068 +msgid "Display" +msgstr "Utseende" + +#: glade.c:2451 glade.c:2524 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: glade.c:456 +#: glade.c:560 msgid "Display Formats" msgstr "Visningsformat" -#: glade.c:459 +#: glade.c:563 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Visa den aktiva personens familjeband" -#: glade.c:462 +#: glade.c:566 msgid "Display attribute on Edit Person form" msgstr "Visa egenskap på formuläret Redigera person" -#: glade.c:465 +#: glade.c:569 +msgid "Display global properties editor when object is dropped" +msgstr "Visa redigeraren för generella egenskaper när objektet släpps" + +#: glade.c:572 msgid "Display gramps ID in lists" msgstr "Visa Gramps-ID i listor" -#: glade.c:468 +#: glade.c:575 +msgid "Display icons and text" +msgstr "Visa ikoner och text" + +#: glade.c:578 +msgid "Display local properties editor when object is dropped" +msgstr "Visa redigeraren för lokala egenskaper när objektet släpps" + +#: glade.c:581 + +msgid "Display only icons" +msgstr "Visa endast ikoner" + +#: glade.c:584 + +msgid "Display only text" +msgstr "Visa endast text" + +#: glade.c:587 + +msgid "Display the list of media objects" +msgstr "Visa lista över medieobjekt" + +#: glade.c:590 msgid "Display the list of people" msgstr "Visa lista över personer" -#: glade.c:471 +#: glade.c:593 + +msgid "Display the list of places" +msgstr "Visa lista över platser" + +#: glade.c:596 msgid "Display the list of sources" msgstr "Visa listan över källor" -#: glade.c:1872 +#: glade.c:2095 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" -#: glade.c:1871 glade.c:1893 +#: glade.c:2094 glade.c:2116 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" -#: glade.c:474 +#: glade.c:599 msgid "Do not compress XML data file" msgstr "Komprimera inte XML-filen med data." -#: glade.c:477 +#: glade.c:602 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "Visa inte alternativa namn i personlista" -#: glade.c:480 +#: glade.c:605 glade.c:2787 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" -#: glade.c:484 +#: glade.c:609 glade.c:2783 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ta inte med data markerade privat" -#: glade.c:487 +#: glade.c:612 msgid "Do not make a local copy" msgstr "Skapa inte en lokal kopia" -#: glade.c:490 +#: glade.c:615 glade.c:2785 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" -#: glade.c:493 +#: glade.c:618 glade.c:2786 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" -#: glade.c:2041 +#: glade.c:2257 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" -#: glade.c:2028 +#: glade.c:2240 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "Vill du ta stänga den aktuella databasen och skapa en ny?" -#: glade.c:2044 +#: glade.c:2260 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?" -#: glade.c:2027 +#: glade.c:2239 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" -#: glade.c:2055 +#: glade.c:2273 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "Vill du att %s ska vara proband?" -#: glade.c:496 +#: glade.c:621 msgid "Document Styles" msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:2083 +#: glade.c:624 + +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Stilmallar - GRAMPS" + +#: glade.c:2446 glade.c:2447 +msgid "Document write failure" +msgstr "Kunde inte skriva dokument" + +#: glade.c:2332 #, c-format msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" -#: glade.c:2082 +#: glade.c:2331 msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" msgstr "" "Dubbelklick för att redigera, skift + dubbelklick för att göra personen aktiv" -#: glade.c:503 +#: glade.c:627 +msgid "Drag and Drop from an External Source" +msgstr "Drag och släpp från en extern källa" + +#: glade.c:630 +msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +msgstr "Drag och släpp från en lokal källa" + +#: glade.c:637 msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: glade.c:506 +#: glade.c:640 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: glade.c:509 +#: glade.c:643 +msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" +msgstr "Redigera bokmärken - GRAMPS" + +#: glade.c:646 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redigera medieobjekt" -#: glade.c:512 +#: glade.c:649 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" -#: glade.c:2063 +#: glade.c:652 +msgid "Edit Note - GRAMPS" +msgstr "Redigera anteckningar - GRAMPS" + +#: glade.c:2283 glade.c:2299 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: glade.c:516 +#: glade.c:655 +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Redigera person - GRAMPS" + +#: glade.c:659 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: glade.c:520 +#: glade.c:663 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" -#: glade.c:523 +#: glade.c:666 msgid "Edit marriage information" msgstr "Redigera äktenskapsinformation" -#: glade.c:527 +#: glade.c:669 msgid "Edit source information for the highlighted event" msgstr "Redigera källinformation för den markerade händelsen" -#: glade.c:2062 +#: glade.c:672 +#, fuzzy +msgid "Edit source information for this address" +msgstr "Redigera källinformation för den markerade händelsen" + +#: glade.c:675 +msgid "Edit source information for this name" +msgstr "Redigera källinformation för det här namnet" + +#: glade.c:2282 glade.c:2298 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Redigera med the GIMP" -#: glade.c:530 +#: glade.c:678 msgid "Edit/View" msgstr "Redigera/visa" -#: glade.c:533 +#: glade.c:681 msgid "Edit/View Person" msgstr "Redigera/visa person" -#: glade.c:536 +#: glade.c:684 msgid "Edit/View Place" msgstr "Redigera/visa plats" -#: glade.c:539 +#: glade.c:687 msgid "Edit/View Source" msgstr "Redigera/visa källa" -#: glade.c:1894 +#: glade.c:2117 msgid "Education" msgstr "Utbildning" -#: glade.c:2146 glade.c:2231 +#: glade.c:2387 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Artonde" + +#: glade.c:2377 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" -#: glade.c:2156 glade.c:2241 -msgid "Eightteenth" -msgstr "Artonde" - -#: glade.c:1895 +#: glade.c:2118 msgid "Elected" msgstr "Vald" -#: glade.c:2149 glade.c:2234 +#: glade.c:2380 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" -#: glade.c:1896 +#: glade.c:2119 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" -#: glade.c:542 +#: glade.c:690 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Använd anpassade färger" -#: glade.c:545 +#: glade.c:693 + +msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" +msgstr "Visa SDH-flik på dialogen för Redigera person" + +#: glade.c:696 + +msgid "Enable autocompletion" +msgstr "Använd automatisk ifyllning" + +#: glade.c:699 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: glade.c:1873 +#: glade.c:702 +msgid "Endowment" +msgstr "Begåvning" + +#: glade.c:2096 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" -#: glade.c:2297 glade.c:2405 glade.c:2411 +#: glade.c:705 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Skriv valfri relevant information och dokumentation" + +#: glade.c:708 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Skriv/redigera anteckningar om detta namn" + +#: glade.c:2597 glade.c:2795 glade.c:2803 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:2396 +#: glade.c:2773 msgid "Entire database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:548 +#: glade.c:711 msgid "Entry Formats" msgstr "Inmatningsformat" -#: glade.c:2101 glade.c:2102 glade.c:2106 glade.c:2107 glade.c:2110 -#: glade.c:2111 +#: glade.c:2362 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Fel vid kopiering av %s" + +#: glade.c:2361 +#, c-format +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s" + +#: glade.c:2349 glade.c:2350 glade.c:2353 glade.c:2354 glade.c:2356 +#: glade.c:2357 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" -#: glade.c:551 +#: glade.c:714 msgid "Even Row Background" msgstr "Bakgrund för jämna rader" -#: glade.c:554 +#: glade.c:717 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Förgrund för jämna rader" -#: glade.c:557 +#: glade.c:720 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: glade.c:560 +#: glade.c:723 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" -#: glade.c:563 +#: glade.c:726 msgid "Event Comparison - Create a complex filter" msgstr "Jämförelse av händelser - skapa ett avancerat filter" -#: glade.c:566 +#: glade.c:729 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" -#: glade.c:569 +#: glade.c:732 +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Händelseredigerare - GRAMPS" + +#: glade.c:735 msgid "Event Type" msgstr "Händelsetyp" -#: glade.c:572 +#: glade.c:738 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: glade.c:2025 +#: glade.c:2237 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop" -#: glade.c:2084 +#: glade.c:2333 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop" -#: glade.c:575 +#: glade.c:741 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Byt aktuell person mot visat gifte" -#: glade.c:578 +#: glade.c:744 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" -#: glade.c:581 +#: glade.c:747 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "Exportera GEDCOM-fil" -#: glade.c:584 +#: glade.c:750 msgid "Export GRAMPS package" msgstr "Exportera GRAMPS-paket" -#: glade.c:587 +#: glade.c:753 msgid "Export PAF for PalmOS" msgstr "Exportera PAF till PalmOS" -#: glade.c:590 +#: glade.c:756 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Exportera PAF till PalmOS-fil" -#: glade.c:2410 +#: glade.c:2802 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" -#: glade.c:2417 - +#: glade.c:2809 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportera till GRAMPS-paket" -#: glade.c:2416 +#: glade.c:2808 msgid "Export to PAF for PalmOS" msgstr "Exportera PAF till PalmOS" -#: glade.c:2327 +#: glade.c:2637 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" -#: glade.c:593 +#: glade.c:759 msgid "F" msgstr "F" -#: glade.c:2386 +#: glade.c:2763 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" -#: glade.c:2017 glade.c:2088 glade.c:2089 glade.c:2090 glade.c:2091 +#: glade.c:2229 glade.c:2337 glade.c:2338 glade.c:2339 glade.c:2340 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" -#: glade.c:596 glade.c:2005 +#: glade.c:2306 glade.c:2445 +#, c-format +msgid "Failure writing %s, original file restored" +msgstr "Kunde inte skriva till %s, orginalfil återställd" + +#: glade.c:762 glade.c:2216 msgid "Families" msgstr "Familjer" -#: glade.c:599 glade.c:2066 +#: glade.c:765 glade.c:2286 msgid "Family" msgstr "Familj" -#: glade.c:2012 - +#: glade.c:2223 msgid "Family Attributes" msgstr "Familjegenskaper" -#: glade.c:2011 +#: glade.c:2222 msgid "Family Events" -msgstr "Familjhändelser" +msgstr "Familjehändelser" -#: glade.c:602 glade.c:2281 glade.c:2291 +#: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589 msgid "Family Group Report" msgstr "Familjerapport" -#: glade.c:2290 +#: glade.c:2584 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Familjereapport för %s" -#: glade.c:2359 +#: glade.c:2734 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" -#: glade.c:2400 glade.c:2401 +#: glade.c:2775 glade.c:2776 msgid "Family Tree Index" msgstr "Släktträd innehåll" -#: glade.c:606 glade.c:1835 glade.c:2050 glade.c:2284 glade.c:2311 -#: glade.c:2380 glade.c:2382 +#: glade.c:769 glade.c:2039 glade.c:2267 glade.c:2577 glade.c:2618 +#: glade.c:2757 glade.c:2759 msgid "Father" msgstr "Fader" -#: glade.c:1933 +#: glade.c:2040 glade.c:2307 +msgid "Father's surname" +msgstr "Förnamn Efternamn" + +#: glade.c:2153 msgid "February" msgstr "februari" -#: glade.c:2310 glade.c:2379 +#: glade.c:2617 glade.c:2756 msgid "Female" msgstr "Kvinna" -#: glade.c:2355 glade.c:2424 +#: glade.c:2730 glade.c:2816 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" -#: glade.c:2153 glade.c:2238 +#: glade.c:2384 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" -#: glade.c:2143 glade.c:2228 +#: glade.c:2374 msgid "Fifth" msgstr "Femte" -#: glade.c:609 +#: glade.c:772 msgid "File" msgstr "Fil" -#: glade.c:614 +#: glade.c:775 glade.c:2408 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: glade.c:781 glade.c:2421 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: glade.c:617 -msgid "Find Person by Name" -msgstr "Leta efter person på namn" +#: glade.c:784 glade.c:2073 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#: glade.c:2321 +#: glade.c:787 +msgid "Find Person" +msgstr "Sök person" + +#: glade.c:790 +msgid "Find Person - GRAMPS" +msgstr "Sök person - GRAMPS" + +#: glade.c:2631 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång" -#: glade.c:2139 glade.c:2224 +#: glade.c:2370 msgid "First" msgstr "Första" -#: glade.c:1897 +#: glade.c:2120 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" -#: glade.c:620 glade.c:2077 +#: glade.c:793 glade.c:2303 msgid "First Person" msgstr "Första personen" -#: glade.c:1852 +#: glade.c:2060 glade.c:2327 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" -#: glade.c:623 +#: glade.c:796 msgid "Font" -msgstr "Typsnitt" +msgstr "Font" -#: glade.c:626 +#: glade.c:799 msgid "Font Options" msgstr "Fontalternativ" -#: glade.c:2300 +#: glade.c:2606 msgid "" -"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz." +"org" msgstr "" -"För mer informaton eller för att hämta GraphViz gå till " -"http://www.graphviz.org" +"För mer informaton eller för att hämta GraphViz gå till http://www.graphviz." +"org" -#: glade.c:632 +#: glade.c:803 msgid "Format" msgstr "Format" -#: glade.c:635 -msgid "Formats" -msgstr "Format" - -#: glade.c:638 glade.c:1861 +#: glade.c:806 glade.c:2084 msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: glade.c:2152 glade.c:2237 +#: glade.c:2383 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" -#: glade.c:2142 glade.c:2227 +#: glade.c:2373 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" -#: glade.c:642 +#: glade.c:809 glade.c:2161 glade.c:2226 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: glade.c:813 msgid "GEDCOM Export" msgstr "GEDCOM-export" -#: glade.c:645 +#: glade.c:816 msgid "GEDCOM Import" msgstr "GEDCOM-import" -#: glade.c:648 +#: glade.c:819 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "GEDCOM importförlopp" -#: glade.c:651 +#: glade.c:822 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "GEDCOM importstatus" -#: glade.c:654 +#: glade.c:825 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "GEDCOM inläsningsförlopp" -#: glade.c:657 +#: glade.c:828 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-fil" -#: glade.c:1995 glade.c:2073 +#: glade.c:831 glade.c:2244 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: glade.c:834 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID-prefix" + +#: glade.c:2206 glade.c:2293 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID har inte ändrats." -#: glade.c:660 -msgid "GRAMPS id prefixes" -msgstr "GRAMPS ID-prefix" +#: glade.c:837 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS Alternativ" -#: glade.c:2096 -msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." -msgstr "GRAMPS kan inte finna någon XML-tolkare på ditt system" +#: glade.c:840 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "GRAMPS _Hemsida" -#: glade.c:663 +#: glade.c:843 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "GRAMPS _Epostlistor" + +#: glade.c:2066 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "GRAMPS interna id-nummer" + +#: glade.c:846 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +"depends on the users. User feedback is important. \n" +"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +"suggest improvements, and see how you can \n" +"contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod.\n" +"Dess framgång är beroende av dess användare, \n" +"feedback är viktigt. Gå gärna med i våra epostlistor, \n" +"skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se \n" +"hur just du kan bidra.\n" +"\n" +"Hoppas du har nytta av GRAMPS." + +#: glade.c:856 msgid "GRAMPS package export" msgstr "GRAMPS-paket export" -#: glade.c:667 glade.c:2385 +#: glade.c:860 glade.c:2762 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: glade.c:671 glade.c:2308 glade.c:2378 glade.c:2379 +#: glade.c:864 glade.c:2615 glade.c:2755 glade.c:2756 msgid "Gender" msgstr "Kön" -#: glade.c:676 +#: glade.c:868 glade.c:2063 glade.c:2069 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: glade.c:679 +#: glade.c:871 msgid "General Information" msgstr "Allmän information" -#: glade.c:2137 glade.c:2188 glade.c:2222 glade.c:2274 glade.c:2292 -#: glade.c:2302 glade.c:2316 -msgid "Generate Files" -msgstr "Skapa filer" - -#: glade.c:682 -msgid "Generate Relationship Graphs" -msgstr "Skapa släktskapsgrafer" - -#: glade.c:2349 +#: glade.c:2724 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" -#: glade.c:2402 +#: glade.c:2789 glade.c:2791 msgid "Generate Web Site" msgstr "Skapa webbplats" -#: glade.c:685 +#: glade.c:874 msgid "Generate an Ancestor Graph" msgstr "Skapa en antavla" -#: glade.c:688 +#: glade.c:877 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" -#: glade.c:2351 +#: glade.c:2726 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" -#: glade.c:2223 +#: glade.c:2520 glade.c:2528 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" -#: glade.c:2298 +#: glade.c:2604 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format." -#: glade.c:2404 +#: glade.c:2794 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." -#: glade.c:2212 +#: glade.c:2505 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" -#: glade.c:2211 +#: glade.c:2504 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" -#: glade.c:692 +#: glade.c:880 glade.c:2422 msgid "Generations" msgstr "Generationer" -#: glade.c:696 +#: glade.c:883 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komma igång" + +#: glade.c:886 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Komma igång - GRAMPS" + +#: glade.c:890 msgid "Given Name" msgstr "Förnamn" -#: glade.c:699 +#: glade.c:893 msgid "Go" msgstr "Gå" -#: glade.c:702 +#: glade.c:896 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Gå till bokmärke" -#: glade.c:1899 +#: glade.c:899 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Gå till den här webbsidan" + +#: glade.c:2122 msgid "Graduation" msgstr "Examen" -#: glade.c:705 glade.c:2031 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: glade.c:1854 - +#: glade.c:2077 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -1685,254 +2422,109 @@ msgstr "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Managment Programming System) är " "ett genealogiprogram för privatpersoner." -#: glade.c:708 -msgid "Gramps - Add Child" -msgstr "Gramps - Lägg till barn" - -#: glade.c:711 -msgid "Gramps - Add New Child" -msgstr "Gramps - Lägg till nytt barn" - -#: glade.c:714 -msgid "Gramps - Address Editor" -msgstr "Gramps - Adressredigerare" - -#: glade.c:717 +#: glade.c:2559 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Ansedel" -#: glade.c:720 -msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -msgstr "Gramps - Redigerare för alternativa namn" - -#: glade.c:723 -msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Grafisk antavla" - -#: glade.c:726 -msgid "Gramps - Attribute Editor" -msgstr "Gramps - Egenskapsredigerare" - -#: glade.c:729 +#: glade.c:2401 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Base Report" +msgstr "Gramps - Ansedel" +#: glade.c:902 msgid "Gramps - Change Event Types" msgstr "Gramps - Ändra händelsetyper" -#: glade.c:732 -msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Ändra generella egenskaper för medieobjekt" - -#: glade.c:735 -msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Ändra lokala egenskaper för medieobjekt" - -#: glade.c:738 -msgid "Gramps - Choose Parents" -msgstr "Gramps - Välj föräldrar" - -#: glade.c:741 -msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Välj gifte" - -#: glade.c:744 +#: glade.c:905 msgid "Gramps - Complex Filter" msgstr "Gramps - Välj fil" -#: glade.c:747 +#: glade.c:908 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:750 +#: glade.c:911 msgid "Gramps - Database Verify" msgstr "Gramps - kontrollera databas" -#: glade.c:753 +#: glade.c:914 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:756 -msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Stamtavla" - -#: glade.c:759 -msgid "Gramps - Document Styles" -msgstr "Gramps - Stilmallar" - -#: glade.c:762 -msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Redigera bokmärken" - -#: glade.c:765 -msgid "Gramps - Edit Note" -msgstr "Gramps - Redigera anteckningar" - -#: glade.c:768 -msgid "Gramps - Edit Person" -msgstr "Gramps - Redigera person" - -#: glade.c:771 +#: glade.c:917 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Jämför händelser" -#: glade.c:774 -msgid "Gramps - Event Editor" -msgstr "Gramps - Händelseredigerare" - -#: glade.c:777 +#: glade.c:920 msgid "Gramps - Export GRAMPS package" msgstr "Gramps - Exportera GRAMPS-paket" -#: glade.c:780 -msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Gramps - Familjerapport" - -#: glade.c:783 -msgid "Gramps - Find person" -msgstr "Gramps - hitta person" - -#: glade.c:786 +#: glade.c:923 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - Import från GEDCOM" -#: glade.c:789 +#: glade.c:926 glade.c:2774 msgid "Gramps - Generate HTML reports" msgstr "Gramps - Skapa HTML-rapporter" -#: glade.c:792 -msgid "Gramps - Getting Started" -msgstr "Gramps - Komma igång" - -#: glade.c:795 +#: glade.c:929 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Import från Gramps" -#: glade.c:798 -msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Personsammanfattning" - -#: glade.c:801 -msgid "Gramps - Internet Address Editor" -msgstr "Gramps - Internetadressredigerare" - -#: glade.c:804 -msgid "Gramps - Marriage Editor" -msgstr "Gramps - Äktenskapsredigeraren" - -#: glade.c:807 -msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Gramps - Äktenskaps-/släktskapsredigeraren" - -#: glade.c:810 +#: glade.c:932 msgid "Gramps - Merge List" msgstr "Gramps - Hopslagningslista" -#: glade.c:813 +#: glade.c:935 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Slå ihop individer" -#: glade.c:816 -msgid "Gramps - Merge Places" -msgstr "Gramps - Slå ihop orter" - -#: glade.c:819 +#: glade.c:938 msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" msgstr "Gramps - Verktyg för att hämta namn och titlar" -#: glade.c:822 -msgid "Gramps - Open a database" -msgstr "Gramps - Öppna en databas" +#: glade.c:2399 +msgid "Gramps - Progress Report" +msgstr "Gramps - Förlopprapport" -#: glade.c:825 -msgid "Gramps - Place Editor" -msgstr "Gramps -Ortredigeraren" - -#: glade.c:828 -msgid "Gramps - Plugin Selection" -msgstr "Gramps - Val av insticksmodul" - -#: glade.c:831 -msgid "Gramps - Preferences" -msgstr "Gramps - Inställningar" - -#: glade.c:834 +#: glade.c:941 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Släktskapsberäkning" -#: glade.c:837 -msgid "Gramps - Report Selection" -msgstr "Gramps - Val av rapporter" +#: glade.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Save Report As" +msgstr "Gramps - Ansedel" -#: glade.c:840 -msgid "Gramps - Revison Control Comment" -msgstr "Gramps - Kommentar till revisionskontroll" - -#: glade.c:843 +#: glade.c:944 msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" msgstr "Gramps - Spara som kalkylblad" -#: glade.c:846 -msgid "Gramps - Select File" -msgstr "Gramps - Välj fil" - -#: glade.c:849 - -msgid "Gramps - Select a Media Object" -msgstr "Gramps - Välj ett medieobjekt" - -#: glade.c:852 -msgid "Gramps - Select an older revision" -msgstr "Gramps - Välj en äldre version" - -#: glade.c:855 +#: glade.c:947 msgid "Gramps - Select default database directory" msgstr "Gramps - Välj standardkatalog för databaser" -#: glade.c:858 +#: glade.c:950 msgid "Gramps - Select default report directory" msgstr "Gramps - Välj standardkatalog för rapporter" -#: glade.c:861 +#: glade.c:953 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - Skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:864 -msgid "Gramps - Source Editor" -msgstr "Gramps - Källredigerare" - -#: glade.c:867 -msgid "Gramps - Source Information" -msgstr "Gramps - Källinformation" - -#: glade.c:870 - -msgid "Gramps - Source Reference Selection" -msgstr "Gramps - Val av källreferenser" - -#: glade.c:873 -msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Stilmallsredigerare" - -#: glade.c:876 +#: glade.c:956 msgid "Gramps Import" msgstr "Gramps import" -#: glade.c:879 -msgid "Gramps Startup Druid" -msgstr "Gramps uppstartsguide" - -#: glade.c:882 +#: glade.c:959 msgid "Gramps file" msgstr "Gramps-fil" -#: glade.c:2395 +#: glade.c:2772 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar" -#: glade.c:885 -msgid "GraphViz (dot)" -msgstr "GraphViz (dot)" - -#: glade.c:2299 +#: glade.c:2605 msgid "" "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " "svg, and many other formats." @@ -1940,908 +2532,1052 @@ msgstr "" "GraphViz (dot) kan göra om grafen till postscript, jpeg, png, vrlm, svg, och " "många andra format." -#: glade.c:888 -msgid "GraphViz File" -msgstr "GraphViz-fil" +#: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601 +#: glade.c:2609 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafer" -#: glade.c:891 glade.c:2021 +#: glade.c:2602 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-fil" + +#: glade.c:962 glade.c:2226 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: glade.c:966 glade.c:2233 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:894 +#: glade.c:969 glade.c:2414 glade.c:2415 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" + +#: glade.c:2419 msgid "HTML Template" msgstr "HTML-mall" -#: glade.c:2180 +#: glade.c:2535 glade.c:2552 glade.c:2555 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: glade.c:2469 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" -#: glade.c:2179 +#: glade.c:2468 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" -#: glade.c:2176 +#: glade.c:2465 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" -#: glade.c:2175 +#: glade.c:2464 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" -#: glade.c:897 +#: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226 +msgid "Hebrew" +msgstr "Judisk" + +#: glade.c:975 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" msgstr "Dölj personer som troligen inte är barn i familjen" -#: glade.c:900 glade.c:1868 glade.c:2320 +#: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630 msgid "High" msgstr "Hög" -#: glade.c:903 +#: glade.c:981 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: glade.c:906 +#: glade.c:2573 +msgid "Husband" +msgstr "Make" + +#: glade.c:984 msgid "I" msgstr "I" -#: glade.c:912 +#: glade.c:990 msgid "ID" msgstr "ID" -#: glade.c:915 +#: glade.c:2043 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Patronymicon" + +#: glade.c:2310 +msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" +msgstr "Patronymicon" + +#: glade.c:993 msgid "Identification" msgstr "Identifiering" -#: glade.c:1913 +#: glade.c:2138 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" -#: glade.c:918 +#: glade.c:996 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: glade.c:1898 +#: glade.c:2121 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" -#: glade.c:2338 +#: glade.c:2647 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" -#: glade.c:2339 -msgid "Import from Gramps" -msgstr "Import från Gramps" +#: glade.c:2648 +msgid "Import from GRAMPS" +msgstr "Import från GRAMPS" -#: glade.c:921 +#: glade.c:999 glade.c:2782 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" -#: glade.c:2391 +#: glade.c:2768 msgid "Individual" msgstr "Enstaka" -#: glade.c:2009 +#: glade.c:2220 msgid "Individual Attributes" msgstr "Enstaka egenskaper" -#: glade.c:2008 +#: glade.c:2219 msgid "Individual Events" msgstr "Enstaka händelser" -#: glade.c:2313 +#: glade.c:2620 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" -#: glade.c:2010 +#: glade.c:2221 msgid "Individual Names" msgstr "Enstaka namn" -#: glade.c:924 glade.c:2315 +#: glade.c:2621 glade.c:2624 msgid "Individual Summary" msgstr "Personsammanfattning" -#: glade.c:2314 +#: glade.c:2622 #, c-format msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Personsammanfattning för %s" -#: glade.c:2352 +#: glade.c:2727 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: glade.c:2357 +#: glade.c:2732 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" -#: glade.c:2356 +#: glade.c:2731 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" -#: glade.c:2363 +#: glade.c:2738 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekt" -#: glade.c:927 +#: glade.c:1002 msgid "Information" msgstr "Information" -#: glade.c:2217 +#: glade.c:2510 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:930 +#: glade.c:1005 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:933 glade.c:2000 glade.c:2002 +#: glade.c:1008 glade.c:2211 glade.c:2213 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" -#: glade.c:1999 glade.c:2001 +#: glade.c:1011 +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Internetadressredigerare GRAMPS" + +#: glade.c:2210 glade.c:2212 #, c-format msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" -#: glade.c:936 +#: glade.c:1014 msgid "Internet Addresses" msgstr "Internetdresser" -#: glade.c:2043 +#: glade.c:2259 msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." msgstr "Ogiltig flyttning. Barn måste sorteras efter födelsedatum." -#: glade.c:939 +#: glade.c:1017 msgid "Invert" msgstr "Invertera" -#: glade.c:942 +#: glade.c:1020 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Starta redigeraren för födslar" + +#: glade.c:1023 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Starta redigeraren för dödsfall" + +#: glade.c:1026 msgid "Italic" msgstr "Kursiverat" -#: glade.c:1932 +#: glade.c:2153 msgid "January" msgstr "januari" -#: glade.c:1938 +#: glade.c:1029 glade.c:2159 glade.c:2226 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: glade.c:2154 msgid "July" msgstr "juli" -#: glade.c:1937 +#: glade.c:2154 msgid "June" msgstr "juni" -#: glade.c:2023 +#: glade.c:2235 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: glade.c:945 +#: glade.c:1032 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Behåll annan födelseuppgift som en alternativ födelseuppgift" -#: glade.c:948 +#: glade.c:1035 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Behåll annan dödsuppgift som en alternativ dödsuppgift" -#: glade.c:951 +#: glade.c:1038 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll annat namn som ett alternativt namn" -#: glade.c:2022 +#: glade.c:1041 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: glade.c:1044 +msgid "LDS Baptism" +msgstr "SDH-Dop" + +#: glade.c:2234 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: glade.c:954 glade.c:2081 +#: glade.c:2330 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: glade.c:957 +#: glade.c:2309 +msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" +msgstr "Latinamerikansk stil (Kombination av moderns och faderns efternamn)" + +#: glade.c:1047 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: glade.c:960 +#: glade.c:1050 msgid "Left Margin" msgstr "Vänster marginal" -#: glade.c:963 +#: glade.c:1054 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: glade.c:966 +#: glade.c:2071 +msgid "List Colors" +msgstr "Visa färger" + +#: glade.c:1057 msgid "List display options" msgstr "Lista visningsalternativ" -#: glade.c:2373 +#: glade.c:2750 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa saker som kan var fel eller på annat sätt ovanliga" -#: glade.c:969 +#: glade.c:1060 msgid "Load Filters" msgstr "Hämta filter" -#: glade.c:2030 +#: glade.c:2243 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Laddar %s ..." -#: glade.c:972 +#: glade.c:1063 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: glade.c:975 glade.c:2070 +#: glade.c:1066 glade.c:2290 msgid "Location Editor" msgstr "Platsredigerare" -#: glade.c:2069 +#: glade.c:2289 #, c-format msgid "Location Editor for %s" msgstr "Platsredigerare för %s" -#: glade.c:978 +#: glade.c:1069 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: glade.c:981 glade.c:1866 glade.c:2318 +#: glade.c:1072 glade.c:2089 glade.c:2628 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: glade.c:1840 +#: glade.c:2048 glade.c:2315 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1843 +#: glade.c:2051 glade.c:2318 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1839 +#: glade.c:2047 glade.c:2314 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1849 +#: glade.c:2057 glade.c:2324 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1837 +#: glade.c:2045 glade.c:2312 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" -#: glade.c:984 +#: glade.c:1075 msgid "Make Local Copy" msgstr "Skapa lokal kopia" -#: glade.c:987 +#: glade.c:1078 +msgid "Make a local copy when the object is dropped" +msgstr "Skapa lokal kopia när objektet släpps" + +#: glade.c:1081 +msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Skapa en hänvisning till objektet när det släpps" + +#: glade.c:1084 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Gör den aktuella personen proband" -#: glade.c:990 +#: glade.c:1087 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Gör fadern aktuell person" -#: glade.c:993 +#: glade.c:1090 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Gör modern aktiv person" -#: glade.c:996 +#: glade.c:1093 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Gör probanden aktiv person" -#: glade.c:999 +#: glade.c:1096 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet aktiv person" -#: glade.c:2309 glade.c:2378 +#: glade.c:2616 glade.c:2755 msgid "Male" msgstr "Man" -#: glade.c:2354 glade.c:2427 +#: glade.c:2729 glade.c:2819 msgid "Males" msgstr "Män" -#: glade.c:1934 +#: glade.c:2153 msgid "March" msgstr "mars" -#: glade.c:1877 +#: glade.c:2100 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" -#: glade.c:1874 +#: glade.c:2097 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" -#: glade.c:1002 +#: glade.c:1099 msgid "Marriage Editor" msgstr "Äktenskapsredigeraren" -#: glade.c:1875 +#: glade.c:1102 +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Äktenskapsredigeraren - GRAMPS" + +#: glade.c:2098 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" -#: glade.c:1876 +#: glade.c:2099 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" -#: glade.c:1005 +#: glade.c:1105 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Äktenskaps-/Släktskapsredigeraren" -#: glade.c:2303 glade.c:2388 +#: glade.c:1108 +msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +msgstr "Äktenskaps-/Släktskapsredigeraren - GRAMPS" + +#: glade.c:2610 glade.c:2765 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" -#: glade.c:1824 glade.c:1917 glade.c:1922 glade.c:2287 glade.c:2288 +#: glade.c:2028 glade.c:2142 glade.c:2147 glade.c:2580 glade.c:2581 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: glade.c:1008 +#: glade.c:1111 msgid "Match Threshold" msgstr "Sökkänslighet" -#: glade.c:1011 +#: glade.c:1114 msgid "Maximum Generations" msgstr "Maximalt antal generationer" -#: glade.c:1014 +#: glade.c:1117 msgid "Maximum age" msgstr "Högsta ålder" -#: glade.c:1017 +#: glade.c:1120 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Högsta ålder att föda barn" -#: glade.c:1020 +#: glade.c:1123 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Högsta ålder att bli far" -#: glade.c:1023 +#: glade.c:1126 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Högsta ålder för giftermål" -#: glade.c:1026 +#: glade.c:1129 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Högsta åldersskillnad mellan make och hustru" -#: glade.c:1029 +#: glade.c:1132 msgid "Maximum number of children" msgstr "Högsta antal barn" -#: glade.c:1032 +#: glade.c:1135 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Högsta antal sammanhängande år som änka" -#: glade.c:1035 +#: glade.c:1138 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Högsta antal giften för en person" -#: glade.c:1038 +#: glade.c:1141 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Högsta antal år mellan barn" -#: glade.c:1041 +#: glade.c:1144 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Högst antal år mellan äldsta och yngsta barnet" -#: glade.c:1936 +#: glade.c:2154 msgid "May" msgstr "maj" -#: glade.c:1044 +#: glade.c:1147 msgid "Media" msgstr "Medium" -#: glade.c:1047 +#: glade.c:1150 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" -#: glade.c:2013 glade.c:2362 +#: glade.c:2065 glade.c:2224 glade.c:2737 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekt" -#: glade.c:1900 +#: glade.c:2123 msgid "Medical Information" msgstr "Medicisk information" -#: glade.c:2319 +#: glade.c:2629 msgid "Medium" msgstr "Medel" -#: glade.c:1050 +#: glade.c:1153 msgid "Men" msgstr "Män" -#: glade.c:1053 +#: glade.c:1156 msgid "Merge" msgstr "Slå ihop" -#: glade.c:1056 +#: glade.c:1159 msgid "Merge People" msgstr "Slå ihop individer" -#: glade.c:1059 +#: glade.c:1162 +msgid "Merge People - GRAMPS" +msgstr "Slå ihop individer - GRAMPS" + +#: glade.c:1165 +msgid "Merge Places - GRAMPS" +msgstr "Slå ihop orter - GRAMPS" + +#: glade.c:1168 msgid "Merge and Close" msgstr "Slå ihop och stäng" -#: glade.c:1062 +#: glade.c:1171 msgid "Merge and Edit" msgstr "Slå ihop och redigera" -#: glade.c:1901 +#: glade.c:2124 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" -#: glade.c:1065 +#: glade.c:1174 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Lägsta ålder att föda barn" -#: glade.c:1068 +#: glade.c:1177 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Lägsta ålder att bli far" -#: glade.c:1071 +#: glade.c:1180 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Lägsta ålder för giftermål" -#: glade.c:1836 +#: glade.c:2743 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Saknar medieobjekt" + +#: glade.c:1183 +msgid "Modify selected object" +msgstr "Ändra valt medieobjekt" + +#: glade.c:1186 +msgid "Modify selected reference" +msgstr "Ändra vald hänvisning" + +#: glade.c:1189 +msgid "Modify the selected attribute" +msgstr "Ändra valt attribut" + +#: glade.c:1192 +msgid "Modify the selected event" +msgstr "Ändra vald händelse" + +#: glade.c:1195 +msgid "Modify the selected name" +msgstr "Ändra valdt namn" + +#: glade.c:2044 glade.c:2311 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" -#: glade.c:1075 glade.c:1834 glade.c:2051 glade.c:2285 glade.c:2312 -#: glade.c:2381 glade.c:2383 +#: glade.c:1199 glade.c:2038 glade.c:2268 glade.c:2578 glade.c:2619 +#: glade.c:2758 glade.c:2760 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: glade.c:1078 +#: glade.c:2600 msgid "Multiple" msgstr "Flera" -#: glade.c:1085 glade.c:2307 glade.c:2377 +#: glade.c:1207 glade.c:2614 glade.c:2754 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: glade.c:1088 +#: glade.c:1210 msgid "Name Format" msgstr "Namnformat" -#: glade.c:1091 +#: glade.c:1213 msgid "Name and Title Extraction Tool" msgstr "Verktyg för att hämta namn och titlar" -#: glade.c:1094 +#: glade.c:1216 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:1097 +#: glade.c:1219 msgid "Names" msgstr "Namn" -#: glade.c:2435 +#: glade.c:2827 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namn som innehåller en delsträng" -#: glade.c:2434 +#: glade.c:2826 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" -#: glade.c:2429 +#: glade.c:2821 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." -#: glade.c:2428 +#: glade.c:2820 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" -#: glade.c:1914 +#: glade.c:2139 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" -#: glade.c:1902 +#: glade.c:2125 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" -#: glade.c:2397 +#: glade.c:2777 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" -#: glade.c:1100 +#: glade.c:1222 msgid "New Database" msgstr "Ny databas" -#: glade.c:1103 +#: glade.c:1225 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: glade.c:1106 +#: glade.c:1228 msgid "Nick Name" msgstr "Smeknamn" -#: glade.c:2157 glade.c:2242 +#: glade.c:2388 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" -#: glade.c:2147 glade.c:2232 +#: glade.c:2378 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" -#: glade.c:1109 +#: glade.c:1231 msgid "No Addresses" msgstr "Inga adresser" -#: glade.c:1112 +#: glade.c:1234 msgid "No Alternate Names" msgstr "Inga alternativa namn" -#: glade.c:1116 +#: glade.c:1238 msgid "No Attributes" msgstr "Inga egenskaper" -#: glade.c:2032 glade.c:2046 glade.c:2047 +#: glade.c:2245 glade.c:2262 glade.c:2263 glade.c:2275 msgid "No Comment Provided" msgstr "Ingen kommentar tillgänglig" -#: glade.c:1119 +#: glade.c:1241 msgid "No Events" msgstr "Inga händelser" -#: glade.c:2054 +#: glade.c:2271 msgid "No default/home person has been set" msgstr "Ingen proband är vald" -#: glade.c:1927 +#: glade.c:2152 msgid "No definition available" msgstr "Definition saknas" -#: glade.c:2016 glade.c:2134 +#: glade.c:2228 glade.c:2444 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" -#: glade.c:2093 glade.c:2095 +#: glade.c:2342 glade.c:2345 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" -#: glade.c:2195 +#: glade.c:2488 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: glade.c:1918 +#: glade.c:2586 +msgid "No known marriages" +msgstr "Inga kända äktenskap" + +#: glade.c:2143 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" -#: glade.c:2326 +#: glade.c:2567 +msgid "No matches were found" +msgstr "Inga överensstämmelser upptäcktes" + +#: glade.c:2636 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller namn upptäcktes" -#: glade.c:1123 glade.c:1862 +#: glade.c:2126 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: glade.c:1245 glade.c:2041 glade.c:2085 glade.c:2201 glade.c:2308 msgid "None" msgstr "Inga" -#: glade.c:1126 glade.c:1867 +#: glade.c:1248 glade.c:2090 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: glade.c:1131 glade.c:2128 +#: glade.c:1254 glade.c:2437 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:1135 glade.c:2387 +#: glade.c:1258 glade.c:2764 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:1942 +#: glade.c:2155 msgid "November" msgstr "november" -#: glade.c:1916 +#: glade.c:2141 msgid "Number of Children" msgstr "Antal barn" -#: glade.c:1138 +#: glade.c:1261 msgid "Number of Errors" msgstr "Antal fel" -#: glade.c:1141 +#: glade.c:1264 msgid "Number of Families" msgstr "Antal familjer" -#: glade.c:1144 +#: glade.c:2127 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal äktenskap" + +#: glade.c:1267 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: glade.c:2214 +#: glade.c:2507 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal anor" -#: glade.c:2210 +#: glade.c:2503 #, c-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" -#: glade.c:2360 +#: glade.c:2735 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" -#: glade.c:2353 +#: glade.c:2728 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" -#: glade.c:2365 +#: glade.c:2740 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unika medieobjekt" -#: glade.c:1147 +#: glade.c:1270 msgid "O" msgstr "O" -#: glade.c:1150 +#: glade.c:1273 msgid "OK" msgstr "OK" -#: glade.c:1153 +#: glade.c:1276 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" -#: glade.c:1903 +#: glade.c:2128 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: glade.c:1941 +#: glade.c:2155 msgid "October" msgstr "oktober" -#: glade.c:1156 +#: glade.c:1279 msgid "Odd Row Background" msgstr "Bakgrund för ojämna rader" -#: glade.c:1159 +#: glade.c:1282 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Förgrund för ojämna rader" -#: glade.c:1162 +#: glade.c:1285 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: glade.c:1165 +#: glade.c:1288 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: glade.c:1168 +#: glade.c:1291 +msgid "Open a Database" +msgstr "Öppna en databas" + +#: glade.c:1294 + +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Öppna en databas - GRAMPS" + +#: glade.c:1297 msgid "Open a GRAMPS Database" msgstr "Öppna en GRAMPS-databas" -#: glade.c:1171 +#: glade.c:1300 msgid "Open a database" msgstr "Öppna en databas" -#: glade.c:1174 glade.c:2018 +#: glade.c:1303 + +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Öppna en databas - GRAMPS" + +#: glade.c:1306 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Öppna en databas" + +#: glade.c:1309 glade.c:2230 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice " -#: glade.c:1177 +#: glade.c:1312 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice-kalkylblad" -#: glade.c:1184 +#: glade.c:1316 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: glade.c:1904 +#: glade.c:2129 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" -#: glade.c:1189 +#: glade.c:1319 glade.c:2417 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: glade.c:1192 glade.c:1864 glade.c:1921 glade.c:1926 +#: glade.c:1322 glade.c:2087 glade.c:2146 glade.c:2151 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: glade.c:1195 +#: glade.c:1325 msgid "Other Names" msgstr "Alternativa namn" -#: glade.c:1198 -msgid "Output File" -msgstr "Utfil" +#: glade.c:2409 +msgid "Output Format" +msgstr "Format för utdata" -#: glade.c:1201 +#: glade.c:1328 msgid "P" msgstr "P" -#: glade.c:1204 +#: glade.c:1331 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "PAF för PalmOS export" -#: glade.c:1207 glade.c:2020 +#: glade.c:1334 glade.c:2232 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:1210 +#: glade.c:1337 msgid "P_laces" -msgstr "_Plats" +msgstr "_Orter" -#: glade.c:1213 +#: glade.c:1340 msgid "Padding" msgstr "Utfyllnad" -#: glade.c:1216 +#: glade.c:2418 +msgid "Page Count" +msgstr "Sidantal" + +#: glade.c:1343 glade.c:2423 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" -#: glade.c:1219 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" - -#: glade.c:1226 +#: glade.c:1346 msgid "Paper" msgstr "Pappersformat" -#: glade.c:1229 -msgid "Paper Orientation" -msgstr "Orientering" +#: glade.c:1349 glade.c:2412 glade.c:2413 +msgid "Paper Options" +msgstr "Alternativ för papper" -#: glade.c:1232 -msgid "Paper Size Selection" -msgstr "Val av pappersformat" - -#: glade.c:1235 +#: glade.c:1352 msgid "Paragraph Options" msgstr "Alternativ för paragrafer" -#: glade.c:1238 +#: glade.c:1355 msgid "Paragraph Style" msgstr "Paragrafstil" -#: glade.c:1832 glade.c:1833 glade.c:2048 glade.c:2049 +#: glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2265 glade.c:2266 msgid "Parent" msgstr "Förälder" -#: glade.c:1241 +#: glade.c:1358 msgid "Parent Relationship" msgstr "Släktskap till Förälder" -#: glade.c:1244 +#: glade.c:1361 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" -#: glade.c:1247 -msgid "Parish" -msgstr "Socken eller församling" - -#: glade.c:1825 glade.c:1919 glade.c:1924 +#: glade.c:2029 glade.c:2144 glade.c:2149 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: glade.c:1251 +#: glade.c:1365 msgid "Path" msgstr "Sökväg" -#: glade.c:1254 +#: glade.c:1368 msgid "Pe_digree" msgstr "_Anor" -#: glade.c:1257 +#: glade.c:1371 msgid "Pedigree" msgstr "Anor" -#: glade.c:1261 glade.c:2003 +#: glade.c:1375 glade.c:2214 msgid "People" msgstr "Personer" -#: glade.c:2409 glade.c:2415 +#: glade.c:2799 glade.c:2807 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Personer med koppling till %s" -#: glade.c:2423 +#: glade.c:2815 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." -#: glade.c:2425 +#: glade.c:2817 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" -#: glade.c:2419 +#: glade.c:2811 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" -#: glade.c:2418 +#: glade.c:2810 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." -#: glade.c:2420 +#: glade.c:2812 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." -#: glade.c:2422 +#: glade.c:2814 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." -#: glade.c:2433 +#: glade.c:2825 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: glade.c:2426 +#: glade.c:2818 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" -#: glade.c:2430 +#: glade.c:2822 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" -#: glade.c:2431 +#: glade.c:2823 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" -#: glade.c:2432 +#: glade.c:2824 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" -#: glade.c:1266 glade.c:2065 glade.c:2277 +#: glade.c:1379 glade.c:2285 glade.c:2568 msgid "Person" msgstr "Person" -#: glade.c:1269 +#: glade.c:1382 msgid "Person 1" msgstr "Person ett" -#: glade.c:1272 +#: glade.c:1385 msgid "Person 2" msgstr "Person två" -#: glade.c:1275 +#: glade.c:1388 msgid "Phone" msgstr "Telefonnummer" -#: glade.c:1278 +#: glade.c:1391 msgid "Pick a Font" msgstr "Välj ett typsnitt" -#: glade.c:1284 +#: glade.c:1398 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: glade.c:1289 glade.c:2068 +#: glade.c:1404 glade.c:2288 msgid "Place" msgstr "Ort" -#: glade.c:1292 +#: glade.c:1407 msgid "Place 1" msgstr "Ort ett" -#: glade.c:1295 +#: glade.c:1410 msgid "Place 2" msgstr "Ort två" -#: glade.c:1298 +#: glade.c:1413 msgid "Place Editor" -msgstr "Platsredigerare" +msgstr "Ortredigerare" -#: glade.c:1301 +#: glade.c:1416 + +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Ortredigerare - GRAMPS" + +#: glade.c:1419 msgid "Place Name" msgstr "Platsnamn" -#: glade.c:1304 glade.c:2014 -msgid "Places" -msgstr "Platser" +#: glade.c:1422 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta album" -#: glade.c:1307 +#: glade.c:1425 glade.c:2225 +msgid "Places" +msgstr "Orter" + +#: glade.c:1428 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var vänlig och vänta, det här kan ta en stund." -#: glade.c:1998 +#: glade.c:2209 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Var vänlig kontrollera personens giften." -#: glade.c:1310 -msgid "Please enjoy using Gramps." -msgstr "Hoppas du tycker om Gramps." - -#: glade.c:1313 +#: glade.c:1431 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -2849,298 +3585,356 @@ msgstr "" "Var vänlig och ange följande information. Du kan ändra det \n" "när som helst i programmets inställningar" -#: glade.c:1318 glade.c:2080 +#: glade.c:1436 glade.c:2329 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: glade.c:1321 +#: glade.c:1439 msgid "Potential Merges" msgstr "Möjliga hopslagningar" -#: glade.c:1324 +#: glade.c:1442 +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Alternativ - GRAMPS" + +#: glade.c:1445 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Föredraget format för utdata" -#: glade.c:1327 +#: glade.c:1448 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Föredraget pappersformat" -#: glade.c:1330 +#: glade.c:1451 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: glade.c:1333 +#: glade.c:1454 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: glade.c:1336 +#: glade.c:1457 glade.c:2788 msgid "Privacy Options" msgstr "Alternativ för personlig information" -#: glade.c:1339 glade.c:2131 glade.c:2132 +#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: glade.c:1343 +#: glade.c:1464 msgid "Private Record" msgstr "Privata uppgifter" -#: glade.c:1905 +#: glade.c:2130 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" -#: glade.c:2275 +#: glade.c:2565 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Skapar en detaljerad antavla" -#: glade.c:2317 +#: glade.c:2627 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." -#: glade.c:2138 +#: glade.c:2456 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2482 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i text" -#: glade.c:1346 +#: glade.c:1467 msgid "Prompt for comment on save" msgstr "Fråga om kommentar vid sparande" -#: glade.c:1906 +#: glade.c:2131 msgid "Property" msgstr "Egenskap" -#: glade.c:2219 +#: glade.c:2512 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" -#: glade.c:2370 +#: glade.c:2747 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" -#: glade.c:1349 +#: glade.c:1470 msgid "Publication Info" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:1352 +#: glade.c:1473 msgid "Publication Information" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:1355 +#: glade.c:1476 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" -#: glade.c:1358 glade.c:2133 +#: glade.c:2593 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: glade.c:1479 glade.c:2443 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: glade.c:2024 +#: glade.c:2236 msgid "RTF" msgstr "RTF" -#: glade.c:1361 +#: glade.c:1482 msgid "Rating" msgstr "Grad" -#: glade.c:1364 +#: glade.c:1485 msgid "References" msgstr "Referenser" -#: glade.c:1367 +#: glade.c:1488 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Ignorera ändringar och stäng" + +#: glade.c:1491 msgid "Relationship" msgstr "Släktskap" -#: glade.c:1370 +#: glade.c:2601 glade.c:2607 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Släktskapsgraf" + +#: glade.c:1494 msgid "Relationship Type" msgstr "Typ av släktskap" -#: glade.c:2343 +#: glade.c:2718 msgid "Relationship calculator" msgstr "Släktskapsberäkning" -#: glade.c:1373 +#: glade.c:1497 msgid "Relationship definition" msgstr "Släktskapsdefinition" -#: glade.c:2301 -msgid "Relationship graph" -msgstr "Släktskapsgraf" - -#: glade.c:2117 glade.c:2118 glade.c:2121 glade.c:2122 glade.c:2123 -#: glade.c:2340 +#: glade.c:2425 glade.c:2426 glade.c:2427 glade.c:2430 glade.c:2431 +#: glade.c:2432 glade.c:2715 #, c-format msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" -#: glade.c:1376 +#: glade.c:1500 msgid "Relationship to Father" msgstr "Släktskap till fadern" -#: glade.c:1379 +#: glade.c:1503 msgid "Relationship to Mother" msgstr "Släktskap till modern" -#: glade.c:1382 +#: glade.c:1506 msgid "Relationship to child" msgstr "Släktskap till barn" -#: glade.c:1907 +#: glade.c:2132 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: glade.c:1385 +#: glade.c:1509 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ladda insticksmoduler igen" -#: glade.c:1388 +#: glade.c:1512 msgid "Remove Child" msgstr "Ta bort barn" -#: glade.c:1391 +#: glade.c:1515 msgid "Remove current spouse" msgstr "Ta bort aktuellt gifte" -#: glade.c:2192 +#: glade.c:1518 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Ta endast bort objektet från detta album" + +#: glade.c:2485 msgid "Rename personal event types" msgstr "Ge nya namn till personliga händelser" -#: glade.c:2346 +#: glade.c:2721 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Sortera om gramps-ID" -#: glade.c:2348 +#: glade.c:2723 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-id efter gramps standardregler." -#: glade.c:1394 +#: glade.c:1521 glade.c:2420 + +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportalternativ" + +#: glade.c:1524 glade.c:2074 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Rapportalternativ" + +#: glade.c:1527 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: glade.c:1397 +#: glade.c:1530 +#, fuzzy +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Val av rapport - GRAMPS" + +#: glade.c:1533 +msgid "Report Status" +msgstr "Rapportstatus" + +#: glade.c:1536 +msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +msgstr "Anmäl ett fel till felrapporteringsverktyget för GRAMPS" + +#: glade.c:1539 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: glade.c:1400 -msgid "Researcher" -msgstr "Forskare" - -#: glade.c:1403 +#: glade.c:1542 glade.c:2075 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" -#: glade.c:1908 +#: glade.c:2133 msgid "Residence" msgstr "Bostad" -#: glade.c:1406 +#: glade.c:1545 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Begränsa data om nu levande personer" -#: glade.c:1409 +#: glade.c:1548 glade.c:2784 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" -#: glade.c:1909 +#: glade.c:2134 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" -#: glade.c:2384 +#: glade.c:2761 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" -#: glade.c:1412 +#: glade.c:1551 msgid "Revert to an older revision" msgstr "Återgå till en äldre version" -#: glade.c:1415 +#: glade.c:1554 msgid "Revert to an older version from revision control" msgstr "Återgå till en äldre version från revisionskontroll" -#: glade.c:1418 +#: glade.c:1557 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Återgå till senast sparade databas" -#: glade.c:1421 +#: glade.c:1560 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: glade.c:1424 +#: glade.c:2067 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" -#: glade.c:1427 +#: glade.c:1563 msgid "Revision Control Comment" msgstr "Kommentar till revisionskontroll" -#: glade.c:1430 +#: glade.c:1566 +msgid "Revison Control" +msgstr "Revisionskontroll" + +#: glade.c:1569 +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Kommentar till revisionskontroll - GRAMPS" + +#: glade.c:1572 msgid "Right Margin" msgstr "Höger marginal" -#: glade.c:1433 +#: glade.c:1575 msgid "Run a tool" msgstr "Använd ett verktyg" -#: glade.c:1436 +#: glade.c:1578 msgid "S" msgstr "S" -#: glade.c:1439 +#: glade.c:1581 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: glade.c:1442 +#: glade.c:2450 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:1445 +#: glade.c:2478 glade.c:2561 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:1450 +#: glade.c:1584 glade.c:2405 glade.c:2406 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: glade.c:1453 +#: glade.c:1587 msgid "Save As..." msgstr "Spara som ..." -#: glade.c:1456 +#: glade.c:1590 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" -#: glade.c:1459 +#: glade.c:2523 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Spara stamtavla" + +#: glade.c:2516 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavla" -#: glade.c:1462 +#: glade.c:2585 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara familjerapport" -#: glade.c:1465 +#: glade.c:1593 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: glade.c:1468 +#: glade.c:1596 msgid "Save Filters" msgstr "Spara filter" -#: glade.c:1471 +#: glade.c:2623 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Spara personsammanfattning" + +#: glade.c:1599 +msgid "Save Report" +msgstr "Spara rapport" + +#: glade.c:1602 msgid "Save complex filter as:" msgstr "Spara avancerat filter som:" -#: glade.c:1474 +#: glade.c:1605 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara som kalkylblad" -#: glade.c:2033 +#: glade.c:2246 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." -#: glade.c:2329 +#: glade.c:1608 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Beseglad till föräldrar" + +#: glade.c:2639 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." @@ -3148,476 +3942,606 @@ msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " "finnas i fältet för en persons förnamn." -#: glade.c:2323 +#: glade.c:2633 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." -#: glade.c:2140 glade.c:2225 +#: glade.c:2371 msgid "Second" msgstr "Andra" -#: glade.c:1477 glade.c:2078 +#: glade.c:1611 glade.c:2304 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" -#: glade.c:1480 +#: glade.c:1614 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: glade.c:1483 +#: glade.c:1617 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: glade.c:1486 +#: glade.c:1620 +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Välj fil - GRAMPS" + +#: glade.c:1623 msgid "Select a Media Object" msgstr "Välj ett medieobjekt" -#: glade.c:1489 +#: glade.c:1626 +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Välj ett medieobjekt - GRAMPS" + +#: glade.c:1629 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en av rapporterna till vänster." -#: glade.c:1492 +#: glade.c:1632 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett av verktygen till vänster." -#: glade.c:1495 +#: glade.c:1635 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" -#: glade.c:1498 +#: glade.c:1638 +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Gramps - Välj en äldre version - GRAMPS" + +#: glade.c:1641 msgid "Select existing person" msgstr "Välj existerande person" -#: glade.c:1501 +#: glade.c:1644 msgid "Select existing person as spouse" msgstr "Välj existerande person som make/maka" -#: glade.c:1504 +#: glade.c:1647 msgid "Select information source" msgstr "Välj källa till informationen" -#: glade.c:1507 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Välj namn" +#: glade.c:1650 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Välj källa till denna namninformation" -#: glade.c:1940 +#: glade.c:1653 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Välj namn för hopslagen ort" + +#: glade.c:1656 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Välj typ av kalender" + +#: glade.c:2155 msgid "September" msgstr "september" -#: glade.c:2155 glade.c:2240 +#: glade.c:2386 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" -#: glade.c:2145 glade.c:2230 +#: glade.c:2376 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" -#: glade.c:2182 +#: glade.c:2536 glade.c:2553 glade.c:2556 +msgid "She" +msgstr "Hon" + +#: glade.c:2471 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" -#: glade.c:2181 +#: glade.c:2470 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" -#: glade.c:2178 +#: glade.c:2467 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" -#: glade.c:2177 +#: glade.c:2466 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" -#: glade.c:1510 +#: glade.c:1659 msgid "Show Detail Flags in display lists" msgstr "Visa detaljmarkeringar i visningslistor" -#: glade.c:1513 +#: glade.c:1662 msgid "Show active person's anscestors" msgstr "Visa den aktiva personens anor" -#: glade.c:1516 +#: glade.c:1665 +msgid "Show calendar format selection menu" +msgstr "Visa menyn för att välja typ av kalender" + +#: glade.c:1668 msgid "Show index numbers in child list" msgstr "Visa indexnummer i listan över barn" -#: glade.c:1519 +#: glade.c:1671 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" msgstr "Visa personer som inte matchar sökningen" -#: glade.c:1522 +#: glade.c:2599 msgid "Single" msgstr "En sida" -#: glade.c:1525 +#: glade.c:1674 glade.c:2598 glade.c:2603 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" -#: glade.c:2154 glade.c:2239 +#: glade.c:2385 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" -#: glade.c:2144 glade.c:2229 +#: glade.c:2375 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" -#: glade.c:1528 +#: glade.c:1678 glade.c:2416 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: glade.c:1915 +#: glade.c:2140 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" -#: glade.c:1531 +#: glade.c:1681 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" -#: glade.c:1534 +#: glade.c:1684 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "SoundEx-kodkalkylator" -#: glade.c:1537 glade.c:2067 glade.c:2129 glade.c:2130 +#: glade.c:1687 glade.c:2287 glade.c:2438 glade.c:2439 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: glade.c:1540 +#: glade.c:1690 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" -#: glade.c:1543 +#: glade.c:1693 +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Källredigerare - GRAMPS" + +#: glade.c:1696 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" -#: glade.c:1546 +#: glade.c:1699 + +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Källinformation - GRAMPS" + +#: glade.c:1702 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Val av källreferens" -#: glade.c:1550 glade.c:2375 +#: glade.c:1705 +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Val av källreferens - GRAMPS" + +#: glade.c:1710 glade.c:2752 msgid "Sources" msgstr "Källor" -#: glade.c:1553 glade.c:2286 +#: glade.c:1713 glade.c:2579 glade.c:2588 msgid "Spouse" msgstr "Gifte" -#: glade.c:1556 +#: glade.c:1716 +msgid "Spouse Sealing" +msgstr "Beseglad till make/maka" + +#: glade.c:1719 msgid "Spouses" msgstr "Giften" -#: glade.c:1560 +#: glade.c:1722 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: glade.c:1726 msgid "State" msgstr "Stat" -#: glade.c:1564 +#: glade.c:1730 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: glade.c:1567 +#: glade.c:1733 msgid "Status" msgstr "Status" -#: glade.c:1570 +#: glade.c:1736 msgid "Status Bar" msgstr "Statusrad" -#: glade.c:1574 glade.c:1860 +#: glade.c:1740 glade.c:2083 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" -#: glade.c:1580 +#: glade.c:1744 glade.c:2411 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" -#: glade.c:1583 +#: glade.c:1747 +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Stilmallsredigerare - GRAMPS" + +#: glade.c:1750 msgid "Style Name" msgstr "Stilmallsnamn" -#: glade.c:1588 +#: glade.c:1753 glade.c:2410 msgid "Styles" msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:1591 +#: glade.c:1756 +msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +msgstr "Prenumerera på epostlistor eller titta i arkiven" + +#: glade.c:1759 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" -#: glade.c:2306 glade.c:2374 glade.c:2376 +#: glade.c:2613 glade.c:2751 glade.c:2753 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" -#: glade.c:2368 +#: glade.c:2744 msgid "Summary of the database" msgstr "Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:1595 +#: glade.c:1763 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" -#: glade.c:1853 +#: glade.c:1766 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Gissa efternamn" + +#: glade.c:2061 glade.c:2328 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" -#: glade.c:1598 +#: glade.c:1769 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: glade.c:2790 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" -#: glade.c:1605 +#: glade.c:1773 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: glade.c:2148 glade.c:2233 +#: glade.c:1777 +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + +#: glade.c:2379 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" -#: glade.c:1608 +#: glade.c:1780 msgid "Text" msgstr "Text" -#: glade.c:1611 +#: glade.c:1783 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" -#: glade.c:2059 +#: glade.c:2476 glade.c:2480 glade.c:2514 glade.c:2518 glade.c:2564 +#: glade.c:2583 glade.c:2590 glade.c:2621 glade.c:2626 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textrapporter" + +#: glade.c:2279 msgid "That is not a valid file name." msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn." -#: glade.c:1614 +#: glade.c:1786 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Standardkatalog för att spara databaser" -#: glade.c:1617 +#: glade.c:1789 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Standardkatalog för att spara rapporter" -#: glade.c:1620 +#: glade.c:1792 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Standardkatalog för att spara filerna för webbplatser" -#: glade.c:2056 +#: glade.c:2296 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Filen finns inte längre" + +#: glade.c:2403 +msgid "The make_doc_menu function must be overridden." +msgstr "Funktionen make_doc_menu måste åsidosättas" + +#: glade.c:2404 +msgid "The make_document function must be overridden." +msgstr "Funktionen make_document måste åsidosättas" + +#: glade.c:2424 +msgid "The make_report function must be overridden." +msgstr "Funktionen make_report måste åsidosättas" + +#: glade.c:2276 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" -#: glade.c:2341 +#: glade.c:2716 #, c-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deras gemensamma ana är %s." -#: glade.c:2342 +#: glade.c:2717 #, c-format msgid "There is no relationship between %s and %s." msgstr "Det finns inget släktskap mellan %s och %s." -#: glade.c:2141 glade.c:2226 +#: glade.c:2372 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: glade.c:2151 glade.c:2236 +#: glade.c:2382 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" -#: glade.c:2097 -msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" -msgstr "Detta beror förmodligen på en ofullständig installation av python eller PyXML" - -#: glade.c:2076 +#: glade.c:2301 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Detta medieobjekt används.Vill du ta bort det ändå?" -#: glade.c:2086 - +#: glade.c:2335 msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Denna ort används. Vill du ta bort den ändå?" -#: glade.c:2126 +#: glade.c:2435 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Denna källa används. Vill du ta bort den ändå?" -#: glade.c:1624 +#: glade.c:1798 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: glade.c:1627 +#: glade.c:1801 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: glade.c:1804 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" -#: glade.c:1630 +#: glade.c:1807 +msgid "Tool Selection - GRAMPS" +msgstr "Val av verktyg - GRAMPS" + +#: glade.c:2070 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Verktygs- och Statusrader" + +#: glade.c:1810 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygrad" + +#: glade.c:1813 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: glade.c:2213 +#: glade.c:2506 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" -#: glade.c:2364 - +#: glade.c:2739 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" -#: glade.c:2366 +#: glade.c:2741 msgid "Total size of images" msgstr "Sammanlagd storlek på bilder" -#: glade.c:2150 glade.c:2235 +#: glade.c:2381 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" -#: glade.c:2158 glade.c:2243 +#: glade.c:2389 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" -#: glade.c:2166 glade.c:2251 +#: glade.c:2397 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" -#: glade.c:2163 glade.c:2248 +#: glade.c:2394 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" -#: glade.c:2159 glade.c:2244 +#: glade.c:2390 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" -#: glade.c:2162 glade.c:2247 +#: glade.c:2393 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" -#: glade.c:2167 glade.c:2252 +#: glade.c:2398 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" -#: glade.c:2160 glade.c:2245 +#: glade.c:2391 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" -#: glade.c:2165 glade.c:2250 +#: glade.c:2396 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" -#: glade.c:2164 glade.c:2249 +#: glade.c:2395 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" -#: glade.c:2161 glade.c:2246 +#: glade.c:2392 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" -#: glade.c:1633 +#: glade.c:1816 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: glade.c:1636 +#: glade.c:1819 msgid "Type Face" msgstr "Typsnitt" -#: glade.c:1639 +#: glade.c:1822 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: glade.c:2092 glade.c:2094 +#: glade.c:2341 glade.c:2344 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" -#: glade.c:1642 +#: glade.c:1825 msgid "Underline" msgstr "Understruken" -#: glade.c:2361 +#: glade.c:2736 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" -#: glade.c:1646 glade.c:1863 glade.c:1920 glade.c:1925 glade.c:2052 +#: glade.c:1829 glade.c:2086 glade.c:2145 glade.c:2150 glade.c:2269 +#: glade.c:2343 glade.c:2346 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: glade.c:1920 +#: glade.c:2145 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" -#: glade.c:1918 glade.c:1923 +#: glade.c:2143 glade.c:2148 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" -#: glade.c:2026 +#: glade.c:2238 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n" -#: glade.c:1650 -msgid "Updates the selected event with the above data" +#: glade.c:1832 +msgid "Update the selected address with the above data" +msgstr "Uppdatera den valda adressen med ovanstående data" + +#: glade.c:1835 + +msgid "Update the selected attribute with the above data" +msgstr "Uppdatera den valda egenskapen med ovanstående data" + +#: glade.c:1838 +msgid "Update the selected event with the above data" msgstr "Uppdatera den valda händelsen med ovanstående data" -#: glade.c:1653 +#: glade.c:1841 + +msgid "Updates the selected attribute with the above data" +msgstr "Uppdaterar den valda egenskapen med ovanstående data" + +#: glade.c:1844 + +msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +msgstr "Uppdaterar den valda medieegenskapen med ovanstående data" + +#: glade.c:2072 +msgid "Usage" +msgstr "Användning" + +#: glade.c:1847 msgid "Use Revision Control" msgstr "Använd revisionskontroll" -#: glade.c:1656 +#: glade.c:1850 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Använd SoundEx-koder för att jämföra namn" -#: glade.c:1659 +#: glade.c:1853 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Använd sidor med flikar" -#: glade.c:2344 glade.c:2350 glade.c:2372 +#: glade.c:1856 +msgid "User Defined IDs" +msgstr "Användardefinierat id" + +#: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749 msgid "Utilities" msgstr "Redskap" -#: glade.c:1664 +#: glade.c:1861 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: glade.c:1667 +#: glade.c:1864 msgid "Verify - Settings" msgstr "Kontrollera - inställningar" -#: glade.c:2371 +#: glade.c:2748 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" -#: glade.c:1670 +#: glade.c:1867 msgid "Version" msgstr "Version" -#: glade.c:1673 glade.c:1869 +#: glade.c:1870 glade.c:2092 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" -#: glade.c:1676 glade.c:1865 +#: glade.c:1873 glade.c:2088 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" -#: glade.c:2215 glade.c:2369 +#: glade.c:2508 glade.c:2746 msgid "View" msgstr "Visa" -#: glade.c:2061 +#: glade.c:2281 glade.c:2297 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visa i standardvisaren" -#: glade.c:1679 +#: glade.c:1876 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Volym/Film/Sida" -#: glade.c:2332 glade.c:2333 +#: glade.c:2642 glade.c:2643 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde förstås ignorerades den." -#: glade.c:1683 +#: glade.c:1880 msgid "Web Address" msgstr "Webbadress" -#: glade.c:2403 +#: glade.c:2789 glade.c:2792 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#: glade.c:1686 +#: glade.c:1883 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -3641,267 +4565,305 @@ msgstr "" "välja att inte svara på något av, eller endast\n" "en del av, den information som efterfrågas." -#: glade.c:1910 +#: glade.c:2574 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#: glade.c:2135 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: glade.c:1699 +#: glade.c:1896 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" -#: glade.c:1847 +#: glade.c:2399 +msgid "Working" +msgstr "Arbetar" + +#: glade.c:2055 glade.c:2322 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" -#: glade.c:1848 +#: glade.c:2056 glade.c:2323 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" -#: glade.c:1846 +#: glade.c:2054 glade.c:2321 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" -#: glade.c:1851 +#: glade.c:2059 glade.c:2326 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" -#: glade.c:2040 +#: glade.c:2274 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"Du använder GRAMPS som 'root'. \n" +"Den användaren är inte avsedd för normalt bruk av program." + +#: glade.c:2256 msgid "You requested too many people to edit at the same time" msgstr "Du har valt att redigera för många personer på en gång" -#: glade.c:2087 +#: glade.c:2336 msgid "You requested too many places to edit at the same time" msgstr "Du har valt att redigera för många orter på en gång" -#: glade.c:1703 +#: glade.c:1900 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: glade.c:1706 +#: glade.c:1903 msgid "Zoom In" msgstr "Zomma in" -#: glade.c:1709 +#: glade.c:1906 msgid "Zoom Out" msgstr "Zomma ut" -#: glade.c:1712 +#: glade.c:1909 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: glade.c:1715 +#: glade.c:1912 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: glade.c:1718 +#: glade.c:1915 msgid "_Default Person" msgstr "_Proband" -#: glade.c:1721 +#: glade.c:1918 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: glade.c:1724 +#: glade.c:1921 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigera bokmärken" -#: glade.c:1727 +#: glade.c:1924 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" -#: glade.c:1730 +#: glade.c:1927 msgid "_Family" msgstr "_Familj" -#: glade.c:1733 +#: glade.c:1930 +msgid "_Find..." +msgstr "_Sök..." + +#: glade.c:1933 msgid "_Import" msgstr "_Importera" -#: glade.c:1736 +#: glade.c:1936 msgid "_Media" msgstr "_Media" -#: glade.c:1739 +#: glade.c:1939 msgid "_Merge" msgstr "Slå _ihop" -#: glade.c:1742 +#: glade.c:1942 msgid "_New File" msgstr "_Ny fil" -#: glade.c:1745 +#: glade.c:1945 msgid "_People" msgstr "_Personer" -#: glade.c:1748 +#: glade.c:1948 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapportera ett fel" + +#: glade.c:1951 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: glade.c:1751 +#: glade.c:1954 msgid "_Revert" msgstr "_Återgå" -#: glade.c:1754 +#: glade.c:1957 msgid "_Sources" msgstr "_Källor" -#: glade.c:1757 +#: glade.c:1960 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" -#: glade.c:1760 +#: glade.c:1963 msgid "_User's Manual" msgstr "_Användarmanual" -#: glade.c:1763 +#: glade.c:1966 msgid "_Writing Extensions" msgstr "_Skriva tillägg" -#: glade.c:1945 glade.c:1959 glade.c:1972 +#: glade.c:2164 glade.c:2172 glade.c:2180 msgid "about" msgstr "omkring" -#: glade.c:1944 glade.c:1957 glade.c:1975 +#: glade.c:2164 glade.c:2183 msgid "abt" msgstr "omkr" -#: glade.c:1946 +#: glade.c:2165 msgid "abt." msgstr "omkr." -#: glade.c:1958 -msgid "abt\\." -msgstr "omkr\\." +#: glade.c:2171 +msgid "abt\\.?" +msgstr "omkr\\.?" -#: glade.c:1956 glade.c:1966 +#: glade.c:2170 msgid "aft" msgstr "efter" -#: glade.c:1955 +#: glade.c:2169 msgid "aft." msgstr "efter" -#: glade.c:1967 -msgid "aft\\." -msgstr "efter" +#: glade.c:2178 +msgid "aft\\.?" +msgstr "efter?" -#: glade.c:1954 glade.c:1965 glade.c:1974 glade.c:1977 +#: glade.c:2169 glade.c:2177 glade.c:2182 glade.c:2185 msgid "after" msgstr "efter" -#: glade.c:1950 glade.c:1963 +#: glade.c:2167 glade.c:2175 msgid "around" msgstr "omkring" -#: glade.c:1952 glade.c:1969 +#: glade.c:2254 +msgid "autosave complete" +msgstr "autospar färdigt" + +#: glade.c:2255 +msgid "autosave failed" +msgstr "autospar misslyckades" + +#: glade.c:2253 + +msgid "autosaving..." +msgstr "autosparar..." + +#: glade.c:2168 msgid "bef" msgstr "före" -#: glade.c:1953 +#: glade.c:2168 msgid "bef." msgstr "före" -#: glade.c:1968 -msgid "bef\\." -msgstr "före" +#: glade.c:2179 +msgid "bef\\.?" +msgstr "före?" -#: glade.c:1951 glade.c:1964 glade.c:1973 glade.c:1976 +#: glade.c:2167 glade.c:2176 glade.c:2181 glade.c:2184 msgid "before" msgstr "före" -#: glade.c:1766 +#: glade.c:1969 msgid "bottom" msgstr "underkant" -#: glade.c:2367 +#: glade.c:2742 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: glade.c:1769 +#: glade.c:1972 msgid "center" msgstr "centrera" -#: glade.c:1949 glade.c:1962 +#: glade.c:2166 glade.c:2174 msgid "circa" msgstr "cirka" -#: glade.c:1772 +#: glade.c:1975 msgid "cm" msgstr "cm" -#: glade.c:1777 +#: glade.c:1980 glade.c:2442 msgid "default" msgstr "standard" -#: glade.c:1780 +#: glade.c:1983 msgid "email" msgstr "e-post" -#: glade.c:1947 glade.c:1960 +#: glade.c:2165 msgid "est" msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1948 +#: glade.c:2166 msgid "est." msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1961 -msgid "est\\." -msgstr "uppstattad" +#: glade.c:2173 +msgid "est\\.?" +msgstr "uppstattad?" -#: glade.c:1783 glade.c:1856 +#: glade.c:1986 glade.c:2079 msgid "female" msgstr "kvinna" -#: glade.c:1930 glade.c:1931 +#: glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "from" msgstr "från" -#: glade.c:1786 +#: glade.c:1989 msgid "gramps ID" msgstr "gramps-ID" -#: glade.c:1789 +#: glade.c:1992 msgid "justify" msgstr "marginaljustera" -#: glade.c:1792 +#: glade.c:1995 msgid "left" msgstr "vänster" -#: glade.c:1795 glade.c:1855 +#: glade.c:1998 glade.c:2078 msgid "male" msgstr "man" -#: glade.c:1798 +#: glade.c:2001 msgid "name" msgstr "namn" -#: glade.c:1801 +#: glade.c:2004 msgid "pt" msgstr "punkter" -#: glade.c:1804 +#: glade.c:2007 msgid "right" msgstr "höger" -#: glade.c:1807 +#: glade.c:2010 msgid "roman (Times)" msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1810 +#: glade.c:2013 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1813 glade.c:1930 glade.c:1931 +#: glade.c:2016 glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "to" msgstr "till" -#: glade.c:1816 +#: glade.c:2019 msgid "top" msgstr "överkant" -#: glade.c:1819 glade.c:1857 glade.c:2304 glade.c:2389 +#: glade.c:2022 glade.c:2080 glade.c:2203 glade.c:2587 glade.c:2611 +#: glade.c:2766 msgid "unknown" msgstr "okänd"