diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a311c32b6..601b37eb0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,47 +2,36 @@
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (c) 2007 gramps-project
-# Bernard Banko , 2007-2015
+# Bernard Banko , 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-30 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Bernard Banko \n"
"Language-Team: lugos\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
-"feature-complete for professional genealogists."
+msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
"Gramps je rodosloven program, ki je hkrati intuitiven za rodoslovne "
"navdušence in poln zmožnosti za poklicne rodoslovce."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
-"individual as well as the complex relationships between various people, "
-"places and events."
-msgstr ""
-"Omogoča vam beleženje mnogih podrobnosti v življenju posameznika, pa tudi "
-"zapletenih povezav med osebami, kraji in dogodki."
+msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
+msgstr "Omogoča vam beleženje mnogih podrobnosti v življenju posameznika, pa tudi zapletenih povezav med osebami, kraji in dogodki."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
-"need it to be."
-msgstr ""
-"Z njim je vaše raziskovalno delo urejeno; omogoča iskanje in natančnost, "
-"kakršni želite."
+msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
+msgstr "Z njim je vaše raziskovalno delo urejeno; omogoča iskanje in natančnost, kakršni želite."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
msgid "Gramps"
@@ -57,8 +46,7 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Rodoslovni sistem Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Upravljaj z rodoslovnimi podatki, vodi rodoslovne raziskave in analize"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
@@ -93,183 +81,66 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb izvorna datoteka"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Delo z datumi Razpon datumov lahko vnesete z obliko 'od 4. "
-"januarja do marca 2003'. Lahko tudi vnesete zanesljivost podatka ter celo "
-"izbirate med več različnimi koledarji. Preizkusite gumb poleg vnosnega polja "
-"za datum v Urejevalniku dogodkov."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Delo z datumi Razpon datumov lahko vnesete z obliko 'od 4. januarja do marca 2003'. Lahko tudi vnesete zanesljivost podatka ter celo izbirate med več različnimi koledarji. Preizkusite gumb poleg vnosnega polja za datum v Urejevalniku dogodkov."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Urejanje predmetov Večinoma se pri dvojnem kliku na ime, vir, "
-"kraj ali predmet pojavi okno, v katerem boste lahko urejali, kar ste "
-"kliknili. Rezultat je odvisen od konteksta. Če na primer v družinskem "
-"pogledu kliknete na starša ali na otroka, se bo odprl urejevalnik "
-"sorodstvenih vezi."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Urejanje predmetov Večinoma se pri dvojnem kliku na ime, vir, kraj ali predmet pojavi okno, v katerem boste lahko urejali, kar ste kliknili. Rezultat je odvisen od konteksta. Če na primer v družinskem pogledu kliknete na starša ali na otroka, se bo odprl urejevalnik sorodstvenih vezi."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Dodajanje slik Sliko lahko dodamo poljubni zbirki ali v pogled "
-"Predmeti tako, da jo povlečemo iz upravljalnika datotek ali spletnega "
-"brskalnika ter spustimo na želenem mestu. Pravzaprav je na takšen način "
-"možno dodati poljubno vrsto datoteke, kar je še posebej uporabno pri optično "
-"prebranih dokumentih in drugih digitalnih virih."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Dodajanje slik Sliko lahko dodamo poljubni zbirki ali v pogled Predmeti tako, da jo povlečemo iz upravljalnika datotek ali spletnega brskalnika ter spustimo na želenem mestu. Pravzaprav je na takšen način možno dodati poljubno vrsto datoteke, kar je še posebej uporabno pri optično prebranih dokumentih in drugih digitalnih virih."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Razvrščanje otrok v družini Vrstni red rojstev otrok v družini se "
-"lahko nastavlja z uporabo načela povleci in spusti. Tako lahko razvrščamo "
-"otroke celo takrat, kadar nimajo navedenih rojstnih datumov."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Razvrščanje otrok v družini Vrstni red rojstev otrok v družini se lahko nastavlja z uporabo načela povleci in spusti. Tako lahko razvrščamo otroke celo takrat, kadar nimajo navedenih rojstnih datumov."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Govorite s sorodniki dokler še lahko Vaši najstarejši sorodniki "
-"so lahko vaši najpomembnejši vir informacij. Običajno vedo stvari o družini, "
-"ki jih ni nihče zapisal. O ljudeh vam bodo lahko povedali podrobnosti, ki "
-"vas nekega dne utegnejo usmeriti na nova področja raziskav. Če drugega ne, "
-"boste slišali nekaj odličnih zgodb. Ne pozabite pogovorov tudi posneti!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Govorite s sorodniki dokler še lahko Vaši najstarejši sorodniki so lahko vaši najpomembnejši vir informacij. Običajno vedo stvari o družini, ki jih ni nihče zapisal. O ljudeh vam bodo lahko povedali podrobnosti, ki vas nekega dne utegnejo usmeriti na nova področja raziskav. Če drugega ne, boste slišali nekaj odličnih zgodb. Ne pozabite pogovorov tudi posneti!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
-"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
-"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
-"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
-"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
-"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Filtriranje po osebah V pogledu Osebe lahko filtrirate osebe po "
-"različnih kriterijih. Pojdite na Filter (desno od ikone Osebe) in izberite "
-"enega izmed mnogih prednastavljenih. Poiščete lahko na primer vse posvojene "
-"osebe v rodovniku. Prav tako tudi vse osebe brez navedenega rojstnega "
-"datuma. Za prikaz rezultatov shranite filter in ga izberite na stranski "
-"vrstici za filtre. Nato kliknite na Uporabi. Če stranska vrstica za filtre "
-"ni vidna, jo lahko prikažete s Pogled - Filter."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtriranje po osebah V pogledu Osebe lahko filtrirate osebe po različnih kriterijih. Pojdite na Filter (desno od ikone Osebe) in izberite enega izmed mnogih prednastavljenih. Poiščete lahko na primer vse posvojene osebe v rodovniku. Prav tako tudi vse osebe brez navedenega rojstnega datuma. Za prikaz rezultatov shranite filter in ga izberite na stranski vrstici za filtre. Nato kliknite na Uporabi. Če stranska vrstica za filtre ni vidna, jo lahko prikažete s Pogled - Filter."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Obrnjeno filtriranje Filtre lahko enostavno obrnete s potrditvijo "
-"možnosti 'obrn'. Če npr. obrnete filter 'Osebe z otroki' bodo prikazane vse "
-"osebe brez otrok."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Obrnjeno filtriranje Filtre lahko enostavno obrnete s potrditvijo možnosti 'obrn'. Če npr. obrnete filter 'Osebe z otroki' bodo prikazane vse osebe brez otrok."
#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Locating People By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
-"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
-"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
-"enter."
-msgstr ""
-"Iskanje oseb Po privzetih nastavitvah je v pogledu Osebe vsak "
-"priimek naveden le enkrat. S klikom na puščico na levi strani priimka se "
-"seznam razširi tako, da se pojavijo vse osebe s tem priimkom. Za iskanje "
-"poljubnega priimka na dolgem seznamu izberite poljubni priimek (ne osebe pod "
-"njim) in začnite tipkati. Pogled bo skočil na prvi priimek, ki se ujema z "
-"vtipkanimi črkami."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Iskanje oseb Po privzetih nastavitvah je v pogledu Osebe vsak priimek naveden le enkrat. S klikom na puščico na levi strani priimka se seznam razširi tako, da se pojavijo vse osebe s tem priimkom. Za iskanje poljubnega priimka na dolgem seznamu izberite poljubni priimek (ne osebe pod njim) in začnite tipkati. Pogled bo skočil na prvi priimek, ki se ujema z vtipkanimi črkami."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The Family View The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr ""
-"DružinePogled Družine se uporablja za prikaz osnovne družinske "
+"Družine Pogled Družine se uporablja za prikaz osnovne družinske "
"celice; staršev, zakoncev in otrok posamezne osebe."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Spreminjanje aktivne osebe Spreminjanje aktivne osebe v "
-"posameznem pogledu je enostavno: v pogledu Sorodstvo zgolj kliknite na "
-"želeno osebo, v pogledu Predniki pa dvakrat kliknite na osebo ali kliknite "
-"desno za izbiro njenega zakonca, sorojencev, otrok ali staršev."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Spreminjanje aktivne osebe Spreminjanje aktivne osebe v posameznem pogledu je enostavno: v pogledu Sorodstvo zgolj kliknite na želeno osebo, v pogledu Predniki pa dvakrat kliknite na osebo ali kliknite desno za izbiro njenega zakonca, sorojencev, otrok ali staršev."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""
-"Kdaj je bil kdo rojenV meniju Orodja - Analize in raziskave - "
-"Primerjaj posamezne dogodke ... lahko primerjate podatke oseb v svoji zbirki "
-"podatkov. Orodje pride prav, kadar hočete, na primer, izpisati vse rojstne "
-"datume. Pri tem lahko uporabljate tudi poljubne filtre."
+"Kdaj je bil kdo rojen V meniju "Orodja > Analize in "
+"raziskave > Primerjaj posamezne dogodke ..." lahko primerjate "
+"podatke oseb v svoji zbirki podatkov. Orodje pride prav, kadar hočete, na "
+"primer, izpisati vse rojstne datume. Pri tem lahko uporabljate tudi poljubne "
+"filtre."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Orodja Gramps Gramps prinaša bogat nabor orodij, ki omogočajo "
-"raznovrstne operacije: preverjanje morebitnih napak in nedoslednosti v "
-"zbirki podatkov, pa tudi orodja za iskanje in analizo, kot npr. primerjanje "
-"dogodkov, iskanje podvojenih vnosov ljudi, priročni brskalnik potomcev itd. "
-"Do teh orodij lahko pridemo preko menija Orodja."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Orodja Gramps Gramps prinaša bogat nabor orodij, ki omogočajo raznovrstne operacije: preverjanje morebitnih napak in nedoslednosti v zbirki podatkov, pa tudi orodja za iskanje in analizo, kot npr. primerjanje dogodkov, iskanje podvojenih vnosov ljudi, priročni brskalnik potomcev itd. Do teh orodij lahko pridemo preko menija Orodja."
#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Calculating Relationships To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Izračun sorodstva Orodje, ki se nahaja pod Orodja - Pripomočki - "
-"Računanje sorodstva vam omogoča preverjanje, če je kdo v družini z vami v "
-"krvnem sorodstvu. Izpiše se natančno sorodstveno razmerje ter skupni "
-"predniki."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Izračun sorodstva Orodje, ki se nahaja pod Orodja - Pripomočki - Računanje sorodstva vam omogoča preverjanje, če je kdo v družini z vami v krvnem sorodstvu. Izpiše se natančno sorodstveno razmerje ter skupni predniki."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
-"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
-"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
-"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
-"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
-"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
-"Codes..."."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
"Pri družinskih raziskavah vam lahko pomaga SoundEx S pomočjo "
"SoundExa rešujemo starodavni problem rodoslovja - preseganje črkovne "
@@ -277,446 +148,158 @@ msgstr ""
"poenostavljeno kodo, ki ustreza priimkom, ki zvenijo enako. Če tako za "
"določeni priimek poznamo njegovo kodo SoundEx, je to lahko zelo koristno pri "
"iskanju po cenzusih v knjižnicah in podobno. Za izračun kode SoundEx pojdite "
-"v Orodja - Pripomočki - Ustvari SoundEx kode."
+"v "Orodja > Pripomočki > Ustvari SoundEx kode..."."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
-msgstr ""
-"Prilagajanje nastavitev V meniju Uredi - Možnosti si lahko "
-"prilagodite veliko nastavitev, npr. pot do zunanjih datotek, in način, kako "
-"naj Gramps prikazuje vaše podatke. Vsak posamezen pogled lahko prilagodite "
-"pod "Pogled - Nastavi pogled ...""
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Prilagajanje nastavitev V meniju Uredi - Možnosti si lahko prilagodite veliko nastavitev, npr. pot do zunanjih datotek, in način, kako naj Gramps prikazuje vaše podatke. Vsak posamezen pogled lahko prilagodite pod "Pogled - Nastavi pogled ...""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Poročila Gramps Gramps nudi široko paleto poročil. Grafična "
-"poročila in grafikoni lahko enostavno prikažejo zapletena razmerja, "
-"besedilna poročila pa so uporabna zlasti takrat, kadar želite poslati "
-"predstavitev svojega rodovnika članom družine po elektronski pošti. Če "
-"hočete ustvariti spletno stran za svoj rodovnik, je na voljo poročilo tudi "
-"za to."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Poročila Gramps Gramps nudi široko paleto poročil. Grafična poročila in grafikoni lahko enostavno prikažejo zapletena razmerja, besedilna poročila pa so uporabna zlasti takrat, kadar želite poslati predstavitev svojega rodovnika članom družine po elektronski pošti. Če hočete ustvariti spletno stran za svoj rodovnik, je na voljo poročilo tudi za to."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Začetek novega rodovnika Dober način za začetek novega rodovnika "
-"je vnos vseh družinskih članov v zbirko podatkov v pogledu Osebe (Uredi - "
-"Dodaj ...) ali s klikom na gumb Dodaj v meniju Osebe. Potem pojdite v pogled "
-"Sorodstvo in ustvarite sorodstvene povezave med posameznimi osebami."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Začetek novega rodovnika Dober način za začetek novega rodovnika je vnos vseh družinskih članov v zbirko podatkov v pogledu Osebe (Uredi - Dodaj ...) ali s klikom na gumb Dodaj v meniju Osebe. Potem pojdite v pogled Sorodstvo in ustvarite sorodstvene povezave med posameznimi osebami."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Za kaj pa je to? Ne veste, kaj pomeni kakšen gumb? Enostavno nad "
-"njim pridržite miško za nekaj trenutkov in prikazala se bo razlaga."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Za kaj pa je to? Ne veste, kaj pomeni kakšen gumb? Enostavno nad njim pridržite miško za nekaj trenutkov in prikazala se bo razlaga."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Negotovi glede kakšnega datuma? Če za kakšen dogodek (rojstvo ali "
-"smrt) ne veste natančnega datuma, vam Gramps omogoča vnos širokega izbora "
-"oblik datumov, ki so osnovani na ugibanju ali oceni. Na primer, "okrog "
-"1908" je veljavna oblika rojstnega datuma v programu Gramps. Kliknite "
-"na gumb Datum, ki se nahaja poleg vnosnega polja. Podrobnosti si preberite v "
-"Priročniku programa Gramps."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Negotovi glede kakšnega datuma? Če za kakšen dogodek (rojstvo ali smrt) ne veste natančnega datuma, vam Gramps omogoča vnos širokega izbora oblik datumov, ki so osnovani na ugibanju ali oceni. Na primer, "okrog 1908" je veljavna oblika rojstnega datuma v programu Gramps. Kliknite na gumb Datum, ki se nahaja poleg vnosnega polja. Podrobnosti si preberite v Priročniku programa Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Podvojeni vnosi S pomočjo Orodja - Izračuni v zbirki - Najdi "
-"morebitne podvojitve lahko poiščete (in združite) morebitne večkratne vnose "
-"za isto osebo v zbirki."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Podvojeni vnosi S pomočjo Orodja - Izračuni v zbirki - Najdi morebitne podvojitve lahko poiščete (in združite) morebitne večkratne vnose za isto osebo v zbirki."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Združevanje vnosov Funkcija Uredi - Primerjaj in združi ... vam "
-"omogoča združitev ločeno navedenih oseb. Drugi vnos izberite tako, da ob "
-"kliku pridržite tipko Ctrl. Združevanje je zelo uporabno za spajanje dveh "
-"zbirk podatkov, ki imata nekaj skupnih ljudi, ali pa za združevanje napačno "
-"vnesenih različnih imen za iste osebe. Enako velja poglede Kraji, Viri in "
-"Nahajališča."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Združevanje vnosov Funkcija Uredi - Primerjaj in združi ... vam omogoča združitev ločeno navedenih oseb. Drugi vnos izberite tako, da ob kliku pridržite tipko Ctrl. Združevanje je zelo uporabno za spajanje dveh zbirk podatkov, ki imata nekaj skupnih ljudi, ali pa za združevanje napačno vnesenih različnih imen za iste osebe. Enako velja poglede Kraji, Viri in Nahajališča."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Organising the Views Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Razvrščanje pogledov Mnogo pogledov lahko predstavi vaše podatke "
-"bodisi v obliki drevesne strukture bodisi v obliki enostavnega seznama. Vsak "
-"pogled si lahko prilagodite po svojem okusu. Poglejte na desno stran zgornje "
-"orodne vrstice ali pod meni Pogled."
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Razvrščanje pogledov Mnogo pogledov lahko predstavi vaše podatke bodisi v obliki drevesne strukture bodisi v obliki enostavnega seznama. Vsak pogled si lahko prilagodite po svojem okusu. Poglejte na desno stran zgornje orodne vrstice ali pod meni Pogled."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
-"Navigacija naprej in nazaj Gramps si zapomni seznam prejšnjih "
-"aktivnih oseb, dogodkov in virov. Po njem se lahko pomikate z ukazoma Pojdi "
-"- Naprej in Pojdi - Nazaj ali s smernimi tipkami."
+"Krmarjenje naprej in nazaj Gramps si zapomni seznam prejšnjih "
+"aktivnih oseb, dogodkov in virov. Po njem se lahko pomikate z ukazoma Pojdi -"
+" Naprej in Pojdi - Nazaj ali s smernimi tipkami."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice Ste se naveličali umikati roke s tipkovnice za "
-"premik miške? Veliko funkcij v programu Gramps ima tipkovne bližnjice in "
-"takrat imajo v meniju na desni strani izpisano kombinacijo tipk."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Tipkovne bližnjice Ste se naveličali umikati roke s tipkovnice za premik miške? Veliko funkcij v programu Gramps ima tipkovne bližnjice in takrat imajo v meniju na desni strani izpisano kombinacijo tipk."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Preberite priročnik Ne pozabite prebrati priročnika za uporabo "
-"programa Gramps v meniju Pomoč - Priročnik. Programerji so se sicer "
-"potrudili, da bi bila večina operacij kar najbolj intuitivnih, vendar vam bo "
-"priročnik vseeno pomagal, da boste svoj čas, ki ga posvečate rodoslovju, "
-"čimbolj izkoristili."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Preberite priročnik Ne pozabite prebrati priročnika za uporabo programa Gramps v meniju Pomoč - Priročnik. Programerji so se sicer potrudili, da bi bila večina operacij kar najbolj intuitivnih, vendar vam bo priročnik vseeno pomagal, da boste svoj čas, ki ga posvečate rodoslovju, čimbolj izkoristili."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Dodajanje otrok V Grampsu lahko dodajamo otroke na dva načina. "
-"Lahko v pogledu Družine poiščemo kakšnega od njegovih staršev in odpremo "
-"družino ter nato ustvarimo novo osebo ali dodamo obstoječo. Lahko pa tudi "
-"dodamo otroka (ali sorojenca) znotraj Urejevalnika družin."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Dodajanje otrok V Grampsu lahko dodajamo otroke na dva načina. Lahko v pogledu Družine poiščemo kakšnega od njegovih staršev in odpremo družino ter nato ustvarimo novo osebo ali dodamo obstoječo. Lahko pa tudi dodamo otroka (ali sorojenca) znotraj Urejevalnika družin."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Urejanje povezave med staršem in otrokom Povezavo med otrokom in "
-"njegovimi starši lahko urejate tako, da v Urejevalniku družin dvakrat "
-"kliknete na otroka. Povezava je lahko posvojitev, rojstvo, rejništvo, nič, "
-"botrstvo ali neznana povezava."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Urejanje povezave med staršem in otrokom Povezavo med otrokom in njegovimi starši lahko urejate tako, da v Urejevalniku družin dvakrat kliknete na otroka. Povezava je lahko posvojitev, rojstvo, rejništvo, nič, botrstvo ali neznana povezava."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Gumb Pokaži vse Ko dodajamo zakonca ali otroka, je seznam "
-"prikazanih ljudi prefiltriran tako, da se vidijo samo osebe, pri katerih je "
-"to sploh možno (na osnovi datumov). Če se Gramps pri filtriranju zmoti, "
-"lahko napako zaobidete z izborom možnosti Pokaži vse."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Gumb Pokaži vse Ko dodajamo zakonca ali otroka, je seznam prikazanih ljudi prefiltriran tako, da se vidijo samo osebe, pri katerih je to sploh možno (na osnovi datumov). Če se Gramps pri filtriranju zmoti, lahko napako zaobidete z izborom možnosti Pokaži vse."
#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Izboljševanje Gramps-a Uporabnike vabimo, da prispevajo predloge "
-"za Gramps. Predloge za izboljšave lahko pošljete preko poštnih skupin gramps-"
-"users ali gramps-devel. Še bolje pa je, če izpolnite Prošnjo za izboljšavo "
-"na naslovu http://bugs.gramps-project.org potem, ko predebatirate svoje "
-"ideje na dopisnih seznamih."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Izboljševanje Gramps-a Uporabnike vabimo, da prispevajo predloge za Gramps. Predloge za izboljšave lahko pošljete preko poštnih skupin gramps-users ali gramps-devel. Še bolje pa je, če izpolnite Prošnjo za izboljšavo na naslovu http://bugs.gramps-project.org potem, ko predebatirate svoje ideje na dopisnih seznamih."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Dopisni seznami Gramps Želite odgovore na svoja vprašanja v zvezi "
-"z Grampsom? Poglejte v dopisni seznam gramps-users. Na njem je veliko ljudi, "
-"zato boste po vsej verjetnosti hitro dobili odgovore. Če pa imate vprašanja "
-"v zvezi z razvojem programa Gramps, poizkusite na gramps-devel. Informacije "
-"o obeh dopisnih seznamih najdete v meniju Pomoč - Dopisni seznami Gramps."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "Dopisni seznami Gramps Želite odgovore na svoja vprašanja v zvezi z Grampsom? Poglejte v dopisni seznam gramps-users. Na njem je veliko ljudi, zato boste po vsej verjetnosti hitro dobili odgovore. Če pa imate vprašanja v zvezi z razvojem programa Gramps, poizkusite na gramps-devel. Informacije o obeh dopisnih seznamih najdete v meniju Pomoč - Dopisni seznami Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Vaš prispevek v Gramps Bi radi pomagali pri Gramps-u, pa ne znate "
-"programirati? To ni ovira. Veliki projekti, kot je Gramps, zahtevajo ljudi z "
-"zelo različnimi znanji. Prispevki so lahko v različnih oblikah: od pisanja "
-"dokumentacije do preverjanja razvojnih različic in pomoči pri ustvarjanju "
-"spletnih strani. Začnite z vpisom na dopisni seznam razvijalcev Gramps-a, "
-"gramps-devel, in se predstavite. Informacije v zvezi z vpisom se nahajajo "
-"pod Pomoč - Dopisni seznami Gramps"
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Vaš prispevek v Gramps Bi radi pomagali pri Gramps-u, pa ne znate programirati? To ni ovira. Veliki projekti, kot je Gramps, zahtevajo ljudi z zelo različnimi znanji. Prispevki so lahko v različnih oblikah: od pisanja dokumentacije do preverjanja razvojnih različic in pomoči pri ustvarjanju spletnih strani. Začnite z vpisom na dopisni seznam razvijalcev Gramps-a, gramps-devel, in se predstavite. Informacije v zvezi z vpisom se nahajajo pod Pomoč - Dopisni seznami Gramps"
#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"Odkod ime Gramps? Donu Allinghamu, prvotnemu razvijalcu, ga je "
-"predlagal njegov oče. Nastal je iz kratice za Programski sistem za vodenje "
-"rodoslovnih raziskav in analiz (ang. Genealogical Research and Analysis "
-"Management Program System). Gre za samozadosten rodosloven program, s "
-"katerim lahko shranjujete, urejate in iščete po rodoslovnih podatkih. Zbirka "
-"podatkov, na kateri sloni Gramps, je tako robustna, da z njo nekateri "
+"predlagal njegov oče. Nastal je iz kratice za Programski sistem za "
+"vodenje rodoslovnih raziskav in analiz (ang. Genealogical Research and "
+"Analysis Management Program System). Gre za samozadosten rodosloven program, "
+"s katerim lahko shranjujete, urejate in iščete po rodoslovnih podatkih. "
+"Zbirka podatkov, na kateri sloni Gramps, je tako robustna, da z njo nekateri "
"uporabniki vodijo rodovnike s po nekaj sto tisoč osebami."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Osebe z zaznamki Meni Zaznamki na vrhu okna je pripravno mesto "
-"za shranjevanje imen pogosto urejanih oseb. S klikom na zaznamek postane "
-"oseba v njem aktivna oseba. Zaznamek ustvarite tako, da želeno osebo "
-"napravite aktivno in nato v meniju izberete Zaznamki - Dodaj zaznamek ali "
-"pritisnete Ctrl+D. Zaznamke lahko dodate tudi večini drugih predmetov."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Osebe z zaznamki Meni Zaznamki na vrhu okna je pripravno mesto za shranjevanje imen pogosto urejanih oseb. S klikom na zaznamek postane oseba v njem aktivna oseba. Zaznamek ustvarite tako, da želeno osebo napravite aktivno in nato v meniju izberete Zaznamki - Dodaj zaznamek ali pritisnete Ctrl+D. Zaznamke lahko dodate tudi večini drugih predmetov."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Nepravilni datumi Vsakdo kdaj pa kdaj vnese datum v neveljavni "
-"obliki. Nepravilne oblike datumov bodo označene z rdečkasto podlago. "
-"Popravite jih lahko v pogovornem oknu za izbiro datuma, ki ga prikličete s "
-"klikom na obarvani gumb. Oblika glagola se določi v meniju pod Uredi - "
-"Možnosti - Videz."
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Nepravilni datumi Vsakdo kdaj pa kdaj vnese datum v neveljavni obliki. Nepravilne oblike datumov bodo označene z rdečkasto podlago. Popravite jih lahko v pogovornem oknu za izbiro datuma, ki ga prikličete s klikom na obarvani gumb. Oblika glagola se določi v meniju pod Uredi - Možnosti - Videz."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Listing Events Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"Seznam dogodkov Dogodke dodajamo s pomočjo urejevalnika, ki ga "
-"odpremo v meniju Oseba - Uredi osebo - Dogodki. Na voljo je dolg spisek "
-"vnaprej pripravljenih dogodkov. Lahko dodate tudi svoje vrste dogodkov; ko "
-"jih vtipkate v vnosno polje, se shranijo med razpoložljive dogodke, čeprav "
-"ostanejo brez prevoda."
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr "Seznam dogodkov Dogodke dodajamo s pomočjo urejevalnika, ki ga odpremo v meniju Oseba - Uredi osebo - Dogodki. Na voljo je dolg spisek vnaprej pripravljenih dogodkov. Lahko dodate tudi svoje vrste dogodkov; ko jih vtipkate v vnosno polje, se shranijo med razpoložljive dogodke, čeprav ostanejo brez prevoda."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
-msgstr ""
-"Upravljanje imen V Grampsu je enostavno upravljati z več imeni "
-"pri istih osebah. V Urejevalniku oseb izberite zavihek Imena, kjer lahko "
-"dodajate raznovrstna imena in določite, katero je prednostno. To storite "
-"tako, da izbrano ime potegnete na odsek Prednostno ime."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr "Upravljanje imen V Grampsu je enostavno upravljati z več imeni pri istih osebah. V Urejevalniku oseb izberite zavihek Imena, kjer lahko dodajate raznovrstna imena in določite, katero je prednostno. To storite tako, da izbrano ime potegnete na odsek Prednostno ime."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Predniki Pogled Predniki prikaže klasično rodovniško drevo. Če "
-"hočete videti dodatne podatke o posamezni osebi, za trenutek pridržite miško "
-"nad njenim imenom. Za hitro urejanje njenih družinskih članov in za "
-"nastavitve na ime kliknite z desnim gumbom. Preizkusite, kako na vmesnik "
-"vplivajo posamezne možnosti."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Predniki Pogled Predniki prikaže klasično rodovniško drevo. Če hočete videti dodatne podatke o posamezni osebi, za trenutek pridržite miško nad njenim imenom. Za hitro urejanje njenih družinskih članov in za nastavitve na ime kliknite z desnim gumbom. Preizkusite, kako na vmesnik vplivajo posamezne možnosti."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
-msgstr ""
-"Upravljanje virov Pogled Viri prikaže seznam vseh virov v enem "
-"samem oknu. Tu lahko urejate svoje vire, združujete podvojene vnose in "
-"preverjate, na katere osebe se vir nanaša. Za lažji pregled virov lahko "
-"uporabljate filtre."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Upravljanje virov Pogled Viri prikaže seznam vseh virov v enem samem oknu. Tu lahko urejate svoje vire, združujete podvojene vnose in preverjate, na katere osebe se vir nanaša. Za lažji pregled virov lahko uporabljate filtre."
#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"Upravljanje krajev Pogled Kraji prikazuje seznam vseh krajev v "
-"zbirki podatkov. Seznam lahko razvrščate po več različnih kriterijih, npr. "
-"po mestu, pokrajini ali državi."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Upravljanje krajev Pogled Kraji prikazuje seznam vseh krajev v zbirki podatkov. Seznam lahko razvrščate po več različnih kriterijih, npr. po mestu, pokrajini ali državi."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
-msgstr ""
-"Zunanji predmeti Pogled Predmeti prikazuje seznam vseh zunanjih "
-"predmetov zbirke podatkov. To so lahko slike, slikovni ali zvočni posnetki, "
-"razpredelnice ali drugi dokumenti."
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Zunanji predmeti Pogled Predmeti prikazuje seznam vseh zunanjih predmetov zbirke podatkov. To so lahko slike, slikovni ali zvočni posnetki, razpredelnice ali drugi dokumenti."
#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filtri S pomočjo filtrov lahko omejite število ljudi, prikazanih "
-"v pogledu Osebe. Poleg mnogih vnaprej nastavljenih filtrov si lahko "
-"ustvarite tudi svoje filtre po svojem okusu. To storite v meniju Uredi - "
-"Urejevalnik filtrov oseb."
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Filtri S pomočjo filtrov lahko omejite število ljudi, prikazanih v pogledu Osebe. Poleg mnogih vnaprej nastavljenih filtrov si lahko ustvarite tudi svoje filtre po svojem okusu. To storite v meniju Uredi - Urejevalnik filtrov oseb."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"Zapis v obliki GEDCOM Gramps vam omogoča uvoz in izvoz datotek v "
-"obliki GEDCOM. Industrijski standard GEDCOM 5.5 je široko podprt, tako da si "
-"lahko izmenjujete podatke iz Grampsa z uporabniki večine drugih rodoslovnih "
-"programov. S pomočjo filtrov postane uvažanje in izvažanje datotek GEDCOM "
-"povsem enostavno."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "Zapis v obliki GEDCOM Gramps vam omogoča uvoz in izvoz datotek v obliki GEDCOM. Industrijski standard GEDCOM 5.5 je široko podprt, tako da si lahko izmenjujete podatke iz Grampsa z uporabniki večine drugih rodoslovnih programov. S pomočjo filtrov postane uvažanje in izvažanje datotek GEDCOM povsem enostavno."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Paket Gramps XML Svoje podatke lahko pretvorite v paket Gramps "
-"XML. Paket je stisnjena datoteka, ki vsebuje celoten rodovnik, vključno z "
-"vsemi datotekami, na katere se zbirka podatkov nanaša (npr. s slikami). "
-"Paket je prenosljiva celota, zato je uporaben zlasti za varnostne kopije in "
-"izmenjavo rodovnikov z drugimi uporabniki Grampsa. V primerjavi s obliko "
-"GEDCOM je paket Gramps boljši zaradi tega, ker vsebuje prav vse podatke in "
-"ne prihaja do izgub pri pretvarjanju."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Paket Gramps XML Svoje podatke lahko pretvorite v paket Gramps XML. Paket je stisnjena datoteka, ki vsebuje celoten rodovnik, vključno z vsemi datotekami, na katere se zbirka podatkov nanaša (npr. s slikami). Paket je prenosljiva celota, zato je uporaben zlasti za varnostne kopije in izmenjavo rodovnikov z drugimi uporabniki Grampsa. V primerjavi s obliko GEDCOM je paket Gramps boljši zaradi tega, ker vsebuje prav vse podatke in ne prihaja do izgub pri pretvarjanju."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Zapis Web Family Tree Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF "
-"(Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki "
-"in ne v več datotekah html, kot običajno."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Zapis Web Family Tree Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF (Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki in ne v več datotekah html, kot običajno."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web."
-msgstr ""
-"Izdelava rodoslovnega spletišča Svoj rodovnik zlahka lahko "
-"izvozite v obliko spletne strani. Izberite celotno zbirko podatkov, "
-"družinske linije ali posameznike ter ustvarite zbirko spletnih strani, ki "
-"jih potem lahko naložite na svetovni splet."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
+msgstr "Izdelava rodoslovnega spletišča Svoj rodovnik zlahka lahko izvozite v obliko spletne strani. Izberite celotno zbirko podatkov, družinske linije ali posameznike ter ustvarite zbirko spletnih strani, ki jih potem lahko naložite na svetovni splet."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Javljanje napak v programu Gramps Najboljši način za sporočanje "
-"napak v programu Gramps je uporaba Gramps-ovega sistema za spremljanje napak "
-"na naslovu http://bugs.gramps-project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Javljanje napak v programu Gramps Najboljši način za sporočanje napak v programu Gramps je uporaba Gramps-ovega sistema za spremljanje napak na naslovu http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr ""
-"Domača stran Program Gramps se nahaja na http://gramps-project."
-"org/"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Domača stran Program Gramps se nahaja na http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Zasebnost v Grampsu Gramps vam pomaga hraniti zasebne podatke na "
-"varnem. Podatke lahko označite kot zasebne in jih s tem izključite iz "
-"poročil in izvažanja. Zasebnost zapisov lahko spreminjate s klikom na ikono "
-"odklenjene ali zaklenjene ključavnice."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Zasebnost v Grampsu Gramps vam pomaga hraniti zasebne podatke na varnem. Podatke lahko označite kot zasebne in jih s tem izključite iz poročil in izvažanja. Zasebnost zapisov lahko spreminjate s klikom na ikono odklenjene ali zaklenjene ključavnice."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
-"Ohranjanje zdravih podatkov Pri vnašanju rodoslovnih podatkov "
+"Ohranjanje zdravih podatkov Pri vnašanju rodoslovnih podatkov "
"bodite dosledni. Ne delajte predpostavk, kadar vnašate osnovne podatke; "
"vnesite jih natanko takšne, kakršne jih vidite. Za svoje dodatke, brisanja "
"in priporočila uporabljajte opombe v oklepajih. Priporočamo uporabo latinske "
@@ -724,168 +307,60 @@ msgstr ""
"pogled videti kot napaka v viru."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Dodatna poročila in orodja Lahko jih dodate Grampsu s pomočjo "
-"sistema Dodatkov. Kateri so na voljo, lahko pogledate pod Pomoč - Dodatna "
-"poročila in orodja. Naprednejši uporabniki bodo tako najlažje preizkušali in "
-"dodajali nove funkcije."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr "Dodatna poročila in orodja Lahko jih dodate Grampsu s pomočjo sistema Dodatkov. Kateri so na voljo, lahko pogledate pod Pomoč - Dodatna poročila in orodja. Naprednejši uporabniki bodo tako najlažje preizkušali in dodajali nove funkcije."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Knjižna poročila Knjižno poročilo pod Poročila - Knjige - Knjižno "
-"poročilo ... uporabnikom omogoča združitev več poročil v en sam dokument, ki "
-"ga je potem laže posredovati drugim, zlasti v tiskani obliki."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Knjižna poročila Knjižno poročilo pod Poročila - Knjige - Knjižno poročilo ... uporabnikom omogoča združitev več poročil v en sam dokument, ki ga je potem laže posredovati drugim, zlasti v tiskani obliki."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Obvestila Gramps Bi bili radi obveščeni, ko bo na voljo nova "
-"različica programa Gramps? Vpišite se na dopisni seznam gramps-announce v "
-"meniju Pomoč - Dopisni seznam Gramps"
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Obvestila Gramps Bi bili radi obveščeni, ko bo na voljo nova različica programa Gramps? Vpišite se na dopisni seznam gramps-announce v meniju Pomoč - Dopisni seznam Gramps"
#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Record Your Sources Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Zapišite si svoje vire Zbrani podatki so vredni le toliko, "
-"kolikor je dober vir, odkoder izvirajo. Vzemite si čas in voljo za zapis "
-"podrobnosti o izvoru informacij. Če je mogoče, si pridobite kopije izvirnih "
-"dokumentov."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Zapišite si svoje vire Zbrani podatki so vredni le toliko, kolikor je dober vir, odkoder izvirajo. Vzemite si čas in voljo za zapis podrobnosti o izvoru informacij. Če je mogoče, si pridobite kopije izvirnih dokumentov."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Usmerjanje vašega raziskovanja Pojdite od znanega k neznanemu. "
-"Vedno si zapišite vse, kar je znano, preden napravite naslednje korake. "
-"Velikokrat dejstva, ki jih imamo pri roki, odpirajo celo vrsto novih smeri "
-"raziskovanja. Ne izgubljajte časa z brskanjem po tisočih zapisov in upanjem, "
-"da boste v njih našli želeni podatek, kadar imate na voljo druge, še "
-"neraziskane poti."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Usmerjanje vašega raziskovanja Pojdite od znanega k neznanemu. Vedno si zapišite vse, kar je znano, preden napravite naslednje korake. Velikokrat dejstva, ki jih imamo pri roki, odpirajo celo vrsto novih smeri raziskovanja. Ne izgubljajte časa z brskanjem po tisočih zapisov in upanjem, da boste v njih našli želeni podatek, kadar imate na voljo druge, še neraziskane poti."
#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Kako in zakaj Rodoslovje niso samo datumi in imena. Gre za ljudi. "
-"Zato bodite čimbolj opisni. Vključite tudi odgovore na vprašanje zakaj so se "
-"zgodili posamezni dogodki, in kako so ti dogodki morda oblikovali ljudi, ki "
-"so jih doživljali. Opisi dogodkov vam bodo zelo pomagali oživiti zgodovino "
-"vaše družine."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Kako in zakaj Rodoslovje niso samo datumi in imena. Gre za ljudi. Zato bodite čimbolj opisni. Vključite tudi odgovore na vprašanje zakaj so se zgodili posamezni dogodki, in kako so ti dogodki morda oblikovali ljudi, ki so jih doživljali. Opisi dogodkov vam bodo zelo pomagali oživiti zgodovino vaše družine."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"Ne govorite angleško? Prostovoljci so prevedli Gramps v več kot "
-"20 jezikov. Če Gramps podpira vaš jezik, pa ga na zaslonu ne vidite, "
-"nastavite privzeti jezik na svojem računalniku in ponovno zaženite Gramps."
+msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Ne govorite angleško? Prostovoljci so prevedli Gramps v več kot 20 jezikov. Če Gramps podpira vaš jezik, pa ga na zaslonu ne vidite, nastavite privzeti jezik na svojem računalniku in ponovno zaženite Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Prevajanje Grampsa Gramps je bil zasnovan tako, da se lahko nove "
-"prevode dodaja enostavno in brez velikega truda programerjev. Za sodelovanje "
-"pri prevajanju, pišite na gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Prevajanje Grampsa Gramps je bil zasnovan tako, da se lahko nove prevode dodaja enostavno in brez velikega truda programerjev. Za sodelovanje pri prevajanju, pišite na gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Zdravo, hello, привет ali 喂 Gramps nudi popolno podporo "
-"standardu Unicode, tako da se znaki v vseh jezikih izpišejo pravilno."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "Zdravo, hello, привет ali 喂 Gramps nudi popolno podporo standardu Unicode, tako da se znaki v vseh jezikih izpišejo pravilno."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Izhodiščna oseba Za izhodiščno osebo v Grampsu se lahko določi "
-"kogarkoli. V pogledu Osebe uporabite meni Uredi - Nastavi izhodiščno osebo. "
-"To je oseba, ki je prikazana, kadar odprete zbirko podatkov ali kadar "
-"kliknete na gumb za vrnitev na izhodiščno osebo."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Izhodiščna oseba Za izhodiščno osebo v Grampsu se lahko določi kogarkoli. V pogledu Osebe uporabite meni Uredi - Nastavi izhodiščno osebo. To je oseba, ki je prikazana, kadar odprete zbirko podatkov ali kadar kliknete na gumb za vrnitev na izhodiščno osebo."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Izvorna koda Gramps Gramps je napisan v programskem jeziku Python "
-"in uporablja knjižnice GTK in GNOME za uporabniški vmesnik. Gramps je podprt "
-"na vseh računalniških sistemih, na katerih lahko tečejo omenjeni programi. "
-"Preverjeno deluje na Linuxu, BSD-ju, Solarisu, Windowsih in na Mac OS X."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Izvorna koda Gramps Gramps je napisan v programskem jeziku Python in uporablja knjižnice GTK in GNOME za uporabniški vmesnik. Gramps je podprt na vseh računalniških sistemih, na katerih lahko tečejo omenjeni programi. Preverjeno deluje na Linuxu, BSD-ju, Solarisu, Windowsih in na Mac OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Odprtokoden program Razvojni model Grampsa sodi med odprtokodne "
-"programe, kar pomeni, da lahko vsak programer doda svoj prispevek, saj je "
-"vsa izvorna koda prosto dostopna pod svojo licenco. Ne gre torej samo za "
-"brezplačnost, ampak tudi za svobodo v možnosti preučevanja in spreminjanja "
-"orodja, ki vam je na voljo. Več o odprtokodnih programih lahko izveste pri "
-"Free Software Foundation in Open Source Initiative."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Odprtokoden program Razvojni model Grampsa sodi med odprtokodne programe, kar pomeni, da lahko vsak programer doda svoj prispevek, saj je vsa izvorna koda prosto dostopna pod svojo licenco. Ne gre torej samo za brezplačnost, ampak tudi za svobodo v možnosti preučevanja in spreminjanja orodja, ki vam je na voljo. Več o odprtokodnih programih lahko izveste pri Free Software Foundation in Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Dovoljenje za uporabo programa Gramps Z Grampsom lahko prosto "
-"razpolagate, ga uporabljate in si ga delite z drugimi. Prosto ga lahko "
-"razširjate pod splošnim dovoljenjem GNU General Public License. Pravice in "
-"omejitve dovoljenja so navedene na http://www.gnu.org/licenses/licenses."
-"html#GPL ."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Dovoljenje za uporabo programa Gramps Z Grampsom lahko prosto razpolagate, ga uporabljate in si ga delite z drugimi. Prosto ga lahko razširjate pod splošnim dovoljenjem GNU General Public License. Pravice in omejitve dovoljenja so navedene na http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL ."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps za Gnome ali KDE Pri uporabnikih Linuxa deluje Gramps v "
-"obeh okoljih. Potrebne so le ustrezne GTK knjižnice."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr "Gramps za Gnome ali KDE Pri uporabnikih Linuxa deluje Gramps v obeh okoljih. Potrebne so le ustrezne GTK knjižnice."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
#, python-format
@@ -900,12 +375,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
-"Tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
msgstr ""
"Napaka: Vhodni rodovnik \"%s\" ne obstaja.\n"
-"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, ki pomeni "
-"uvažanje v rodovnik."
+"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, ki pomeni uvažanje v rodovnik."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
#, python-format
@@ -915,9 +388,7 @@ msgstr "Napaka: Datoteke za uvoz %s ni bilo mogoče najti."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
-"Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: "
-"%(filename)s"
+msgstr "Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: %(filename)s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:289
#, python-format
@@ -1069,8 +540,7 @@ msgstr "Neznano ime poročila."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
-msgstr ""
-"Ime poročila ni podano. Uporabite eno izmed %(donottranslate)s=reportname"
+msgstr "Ime poročila ni podano. Uporabite eno izmed %(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
@@ -1129,18 +599,14 @@ msgid ""
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
-" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
-"actions (non-GUI mode only)\n"
-" -q, --quiet Suppress progress indication output "
-"(non-GUI mode only)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporaba: gramps.py [MOŽNOSTI ...]\n"
-" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo "
-"naloženi\n"
+" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo naloženi\n"
"\n"
"Možnosti pomoči\n"
" -?, --help Pokaži to sporočilo s pomočjo\n"
@@ -1161,10 +627,8 @@ msgstr ""
" -u, --force-unlock Prisilno odkleni rodovnik\n"
" -s, --show Pokaži nastavitev\n"
" -c, --config=[nastavitev[:vrednost]] Določi nastavitve in zaženi Gramps\n"
-" -y, --yes Ne sprašuj pri potrjevanju nevarnih "
-"dejanj (samo negrafično)\n"
-" -q, --quiet Ne prikazuj kazalnika napredka (samo "
-"negrafično)\n"
+" -y, --yes Ne sprašuj pri potrjevanju nevarnih dejanj (samo negrafično)\n"
+" -q, --quiet Ne prikazuj kazalnika napredka (samo negrafično)\n"
" -v, --version Pokaži različice\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:81
@@ -1172,52 +636,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -1230,46 +682,36 @@ msgstr ""
"\n"
"1. Za uvoz štirih zbirk podatkov (njihova oblika je vidna iz imen) in nato\n"
"preverjanje dobljene zbirke podatkov lahko natipkamo:\n"
-"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -"
-"a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Za izrecno navedbo oblike zgoraj navedenih datotek vsakemu imenu datoteke "
-"pripnemo možnosti -f:\n"
-"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
-"gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Za izrecno navedbo oblike zgoraj navedenih datotek vsakemu imenu datoteke pripnemo možnosti -f:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Za shranjevanje zbirke podatkov, nastale iz uvoženih podatkov, navedemo "
-"zastavico -e (po potrebi uporabimo tudi -f):\n"
+"3. Za shranjevanje zbirke podatkov, nastale iz uvoženih podatkov, navedemo zastavico -e (po potrebi uporabimo tudi -f):\n"
"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Za shranjevanje morebitnih sporočil o napakah v datoteki izhod in napake "
-"zgornji primer prikrojimo takole:\n"
-"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg >izhod "
-"2>napake\n"
+"4. Za shranjevanje morebitnih sporočil o napakah v datoteki izhod in napake zgornji primer prikrojimo takole:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg >izhod 2>napake\n"
"\n"
"5. Za uvoz treh zbirk in zagon interaktivne seje Grampsa odtipkamo:\n"
"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Za odprtje zbirke podatkov in izdelavo poročila časovne premice v obliki "
-"PDF odtipkamo:\n"
+"6. Za odprtje zbirke podatkov in izdelavo poročila časovne premice v obliki PDF odtipkamo:\n"
"gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=čas.pdf\n"
"\n"
"7. Za izdelavo povzetka zbirke podatkov odtipkamo:\n"
"gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Za izpis možnosti poročila\n"
-"uporabimo name=timeline,show=all in s tem vidimo vse možnosti, ki so na "
-"voljo za poročilo časovne premice.\n"
-"Za prikaz podrobnosti o posamezni možnosti uporabimo show=ime_možnosti, npr. "
-"name=timeline,show=off.\n"
+"uporabimo name=timeline,show=all in s tem vidimo vse možnosti, ki so na voljo za poročilo časovne premice.\n"
+"Za prikaz podrobnosti o posamezni možnosti uporabimo show=ime_možnosti, npr. name=timeline,show=off.\n"
"Za prikaz vseh možnih imen poročil odtipkamo name=show.\n"
"\n"
"9. Za preoblikovanje trenutnega rodovnika v datoteko xml odtipkamo:\n"
"gramps -O 'Rodovnik 1' -e rodovnik.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Za izdelavo spletne strani v drugem jeziku (nemščini) uporabimo:\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Navsezadnje, za zagon v običajnem grafičnem načinu odtipkamo:\n"
"gramps\n"
@@ -1288,8 +730,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s\n"
-"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite "
-"strani z navodili man."
+"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite strani z navodili man."
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
#, python-format
@@ -1449,9 +890,9 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:782
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:787
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:788
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
@@ -1509,14 +950,8 @@ msgstr "V zbirki podatkov je bila odkrita napaka na temeljni ravni"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:181
#: ../gramps/gui/dialog.py:215
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako je "
-"možno popraviti s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov "
-"in kliknite na gumb Popravi"
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako je možno popraviti s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov in kliknite na gumb Popravi"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:300
msgid "Read only database"
@@ -1555,11 +990,8 @@ msgid "The database is locked."
msgstr "Zbirka podatkov je zaklenjena."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
-msgid ""
-"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
-"use."
-msgstr ""
-"Če ste prepričani, da zbirka podatkov ni v uporabi, uporabite --force-unlock."
+msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use."
+msgstr "Če ste prepričani, da zbirka podatkov ni v uporabi, uporabite --force-unlock."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:332
@@ -1665,17 +1097,12 @@ msgstr " Veljavne možnosti so:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr ""
-" Uporabi '%(donottranslate)s' za prikaz opisa in sprejemljivih vrednosti"
+msgstr " Uporabi '%(donottranslate)s' za prikaz opisa in sprejemljivih vrednosti"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478
#, python-format
-msgid ""
-"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s'."
-msgstr ""
-"Neupoštevanje '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' in uporaba "
-"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgstr "Neupoštevanje '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' in uporaba '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484
#, python-format
@@ -1702,12 +1129,8 @@ msgstr " Možne vrednosti so:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
#, python-format
-msgid ""
-"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
-"options."
-msgstr ""
-"možnost '%(optionname)s' ni veljavna. Uporabite '%(donottranslate)s' za "
-"prikaz vseh možnosti."
+msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgstr "možnost '%(optionname)s' ni veljavna. Uporabite '%(donottranslate)s' za prikaz vseh možnosti."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:615
msgid "Failed to write report. "
@@ -1744,8 +1167,7 @@ msgid ""
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps\n"
-" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je "
-"osebni rodoslovni program."
+" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osebni rodoslovni program."
#: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834
@@ -1993,8 +1415,7 @@ msgid "and-date|"
msgstr "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
-msgid ""
-"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}med {date_start} in {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
@@ -2098,8 +1519,7 @@ msgstr "i=avgust|r=avgusta|d=avgustu|t=avgust|m=avgustu|o=avgustom"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
msgid "localized lexeme inflections||September"
-msgstr ""
-"i=september|r=semptembra|d=semptembru|t=semptember|m=septembru|o=septembrom"
+msgstr "i=september|r=semptembra|d=semptembru|t=semptember|m=septembru|o=septembrom"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
msgid "localized lexeme inflections||October"
@@ -2536,15 +1956,13 @@ msgstr "Zbriši očeta iz družine"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Zbriši mater iz družine"
-#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1301
+#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1304
#, python-format
msgid ""
-"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
-"not allowed.\n"
+"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
-"Prišlo je do poizkusa shranjevanja referenčnega ključa, ki vsebuje bitno "
-"kodo, kar pa ni dovoljeno.\n"
+"Prišlo je do poizkusa shranjevanja referenčnega ključa, ki vsebuje bitno kodo, kar pa ni dovoljeno.\n"
"Ključ je %s"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
@@ -2552,214 +1970,112 @@ msgstr ""
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
-"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different schema versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
"Ta različica Grampsa ne podpira te različice zbirke podatkov.\n"
"\n"
-"Rodovnik temelji na zbirki podatkov različice %(tree_vers)s, Gramps pa "
-"podpira različice od %(min_vers)s do %(max_vers)s\n"
+"Rodovnik temelji na zbirki podatkov različice %(tree_vers)s, Gramps pa podpira različice od %(min_vers)s do %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Nadgradite Gramps na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje "
-"podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov."
+"Nadgradite Gramps na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
-"into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
-"can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice "
-"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Bsddb različice "
-"%(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v "
-"novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko, kar neizogibno vodi "
-"v neuspeh.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Bsddb različice %(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko, kar neizogibno vodi v neuspeh.\n"
"\n"
-"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. "
-"Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa."
+"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
-"into an older program. In this particular case, the difference is very "
-"small, so it may work.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice "
-"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice "
-"%(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v "
-"novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko. Tokrat so razlike "
-"med obema zelo majhne, zato utegne delovati.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice %(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko. Tokrat so razlike med obema zelo majhne, zato utegne delovati.\n"
"\n"
-"Če še niste ustvarili varnostne kopije svojega Rodovnika, odprite "
-"%(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s svojega "
-"rodovnika."
+"Če še niste ustvarili varnostne kopije svojega Rodovnika, odprite %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s svojega rodovnika."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
-"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
-"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
-"Tree.\n"
+"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice "
-"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice "
-"%(bdb_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje "
-"Bsddb na različico, ki jo uporablja rodovnik.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice %(bdb_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje Bsddb na različico, ki jo uporablja rodovnik.\n"
"\n"
-"Z odpiranjem rodovnika v tej različici Grampsa bi lahko nepovratno "
-"poškodovali svoj rodovnik. Toplo priporočamo, da pred nadaljevanjem "
-"ustvarite varnostno kopijo rodovnika.\n"
+"Z odpiranjem rodovnika v tej različici Grampsa bi lahko nepovratno poškodovali svoj rodovnik. Toplo priporočamo, da pred nadaljevanjem ustvarite varnostno kopijo rodovnika.\n"
"\n"
-"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite "
-"%(bold_start)sstarejšo%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
+"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstarejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
-"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
-"recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps je naletel na težavo pri odpiranju 'okolja' osnovne zbirke podatkov "
-"Berkeley. Najverjetneje je bila zbirka ustvarjena s starejšo različico "
-"Berkeley, sedaj pa uporabljate novejšo. Gramps je po vsej verjetnosti ni "
-"spreminjal.\n"
-"Če je mogoče, vrnite Gramps na starejšo različico, izvozite rodovnik v "
-"obliki XML, ga zaprite, ponovno posodobite Gramps ter uvozite datoteko XML v "
-"prazen rodovnik posodobljenega Grampsa. Lahko pa tudi uporabite orodja za "
-"obnovitev zbirke podatkov Berkeley."
+"Gramps je naletel na težavo pri odpiranju 'okolja' osnovne zbirke podatkov Berkeley. Najverjetneje je bila zbirka ustvarjena s starejšo različico Berkeley, sedaj pa uporabljate novejšo. Gramps je po vsej verjetnosti ni spreminjal.\n"
+"Če je mogoče, vrnite Gramps na starejšo različico, izvozite rodovnik v obliki XML, ga zaprite, ponovno posodobite Gramps ter uvozite datoteko XML v prazen rodovnik posodobljenega Grampsa. Lahko pa tudi uporabite orodja za obnovitev zbirke podatkov Berkeley."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
-"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
-"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
-"the schema version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
-"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
-"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
-"Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
-"Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je zapisan v obliki %(oldschema)s. Ta "
-"različica Grampsa pa uporablja zapis različice %(newschema)s. Zaradi tega ne "
-"morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice zapisa Rodovnika.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je zapisan v obliki %(oldschema)s. Ta različica Grampsa pa uporablja zapis različice %(newschema)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice zapisa Rodovnika.\n"
"\n"
-"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, "
-"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo"
-"%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s "
-"nadgrajeni rodovnik.\n"
+"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s nadgrajeni rodovnik.\n"
"\n"
-"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem "
-"pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n"
+"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n"
"\n"
-"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite "
-"%(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
+"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
-"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
-"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
-"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
-"can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice "
-"%(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice "
-"%(current_python_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, "
-"ustvarjene v novejši obliki, v starejši program, kar neizogibno vodi v "
-"neuspeh.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice %(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice %(current_python_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v starejši program, kar neizogibno vodi v neuspeh.\n"
"\n"
-"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. "
-"Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa."
+"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
-"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
-"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
-"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
-"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
-"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
-"Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
-"Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice "
-"%(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice "
-"%(current_python_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez "
-"nadgradnje različice Pythona, ki ga uporablja Rodovnik.\n"
+"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice %(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice %(current_python_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice Pythona, ki ga uporablja Rodovnik.\n"
"\n"
-"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, "
-"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo"
-"%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s "
-"nadgrajeni rodovnik.\n"
+"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s nadgrajeni rodovnik.\n"
"\n"
-"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem "
-"pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n"
+"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n"
"\n"
-"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite "
-"%(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in "
-"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
+"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2311
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2314
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Razveljavi %s"
@@ -2771,52 +2087,39 @@ msgstr "_Obnovi %s"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d oseb posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d družin posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d družin posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d dogodkov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d dogodkov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d predmetov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d predmetov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d krajev posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d krajev posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d nahajališč posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d nahajališč posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412
#, python-format
-msgid ""
-"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
-"%(n1)6d virov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
+msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr "%(n1)6d virov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@@ -2843,18 +2146,14 @@ msgstr "Uvozi statistiko"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1370
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1373
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Ponovno izgradi referenčno tabelo"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2164
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2167
#, python-format
-msgid ""
-"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
-"active in the database."
-msgstr ""
-"Začeta je druga transakcija, čeprav je ena, \"%s\", v zbirki podatkov že v "
-"teku."
+msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
+msgstr "Začeta je druga transakcija, čeprav je ena, \"%s\", v zbirki podatkov že v teku."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
@@ -3103,12 +2402,8 @@ msgstr "Napačna oblika datuma"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Ustrezni so samo datumi v obliki iso (LLLL-MM-DD hh:mm:ss). Navedba časa ni "
-"nujna. Navedba %s torej ni ustrezna."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Ustrezni so samo datumi v obliki iso (LLLL-MM-DD hh:mm:ss). Navedba časa ni nujna. Navedba %s torej ni ustrezna."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
@@ -3136,7 +2431,7 @@ msgstr "Del / Stran:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246
@@ -3193,7 +2488,7 @@ msgstr "Filtri za dogodke"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509
msgid "Number must be:"
msgstr "Število mora biti:"
@@ -3204,7 +2499,7 @@ msgstr "Število mora biti:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:504
msgid "Number of instances:"
msgstr "Število ponovitev:"
@@ -3223,7 +2518,7 @@ msgstr "Število ponovitev:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
@@ -3252,12 +2547,12 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Del imena:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Število navedb mora biti:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:503
msgid "Reference count:"
msgstr "Število navedb:"
@@ -3266,7 +2561,7 @@ msgstr "Število navedb:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Source ID:"
msgstr "ID vira:"
@@ -3280,7 +2575,7 @@ msgstr "ID vira:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Filter name:"
msgstr "Ime filtra:"
@@ -3293,7 +2588,7 @@ msgstr "Filtra %s v filtrih po izbiri ni bilo mogoče najti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
msgid "Source filter name:"
msgstr "Ime filtra za vire:"
@@ -3301,7 +2596,7 @@ msgstr "Ime filtra za vire:"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Razni filtri"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:918
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:921
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442
@@ -3347,12 +2642,8 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Navedki, spremenjeni po "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
-msgid ""
-"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vrne vse zapise navedkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-"
-"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vrne vse zapise navedkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
@@ -3373,7 +2664,7 @@ msgstr "Najde navedke z oznako zasebno"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Confidence level:"
msgstr "Stopnja zanesljivosti:"
@@ -3414,8 +2705,7 @@ msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Navedki z opombami, ki vsebujejo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
-msgid ""
-"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Najde navedke z besedilom v opombah, ki ustreza regularnemu izrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
@@ -3496,11 +2786,8 @@ msgid "Citations having source notes containing "
msgstr "Navedki z opombami vira, ki vsebujejo "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-msgid ""
-"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Najde navedke z besedilom v opombah vira, ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
+msgstr "Najde navedke z besedilom v opombah vira, ki ustreza regularnemu izrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3511,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Tag:"
msgstr "Oznaka:"
@@ -3541,33 +2828,26 @@ msgstr "Najde navedke, pri katerih se del/stran ujema z določenim nizom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Ime filtra za nahajališča:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
-msgid ""
-"Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
"Navedki z virom, ki ga navaja nahajališče, ki se ujema s "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-msgid ""
-"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
-"certain repository filter"
-msgstr ""
-"Najde navedke z viri z navedbo nahajališča, ki se ujema z določenim filtrom "
-"nahajališča"
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgstr "Najde navedke z viri z navedbo nahajališča, ki se ujema z določenim filtrom nahajališča"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the
"
#~ msgstr ""
-#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
-#~ "strani.\n"
+#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne strani.\n"
#~ " \n"
#~ "Primer: http://gramps-project.org"
@@ -35287,16 +32404,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Whether to include private objects"
#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno za %(author)s"
+#~ msgid "Created for %(author)s"
+#~ msgstr "Ustvarjeno za %(author)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
+#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+#~ msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Pokrajina:"
@@ -35343,13 +32455,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid ""
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
-#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah "
-#~ "Grampsa.\n"
+#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n"
#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
#~ msgid "%d year"
@@ -35405,25 +32515,17 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
+#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n"
+#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)"
-#~ "s). "
+#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n"
+#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Kraj"
@@ -35533,12 +32635,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
#~ msgstr "Navedite kratek opis slike."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je "
-#~ "ustvarilo to sliko."
+#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+#~ msgstr "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo to sliko."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
@@ -35562,18 +32660,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
+#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+#~ msgstr "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste "
-#~ "prepričani, da to želite?"
+#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, da to želite?"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
@@ -35599,9 +32690,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z "
-#~ "zapisom exiv2?"
+#~ msgstr "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom exiv2?"
#, fuzzy
#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
@@ -35611,12 +32700,9 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
+#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so "
-#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n"
+#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n"
#~ "\n"
#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
@@ -35624,9 +32710,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Pretvori"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
+#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
#, fuzzy
@@ -35692,9 +32776,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "Datum / Čas"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
+#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
#, fuzzy
@@ -35731,9 +32813,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Spisek opravil"
#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
-#~ "Exif"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov Exif"
#~ msgid "Edit Exif Metadata"
#~ msgstr "Uredi podatke Exif"
@@ -35763,15 +32843,10 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Št. otrok: %d"
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
+#~ msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
-#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
@@ -35780,19 +32855,16 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
+#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
#~ "\n"
#~ "The file will not be imported."
#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
-#~ "imenskega prostora xml.\n"
+#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke imenskega prostora xml.\n"
#~ "\n"
#~ "Uvoza datoteke ne bo."
#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
+#~ msgstr "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
@@ -35844,8 +32916,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
@@ -35891,12 +32962,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "Predniki"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne "
-#~ "bo na voljo."
+#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+#~ msgstr "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo na voljo."
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "Zemljevid krajev"
@@ -35995,9 +33062,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu "
-#~ "niza"
+#~ msgstr "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
@@ -36071,8 +33136,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo "
#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
+#~ msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "Regularni izraz:"
@@ -36127,14 +33191,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Podatki o sorodstvu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo "
-#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem "
-#~ "nahajajo."
+#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+#~ msgstr "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo."
#~ msgid "Shared source information"
#~ msgstr "Skupni podatki o viru"
@@ -36359,27 +33417,23 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Viri za predmet"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
#~ msgid ""
#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo "
-#~ "različico.\n"
+#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n"
#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
+#~ msgstr "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
#~ msgid ""
#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
+#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
#~ "\n"
#~ " I recommend getting, %s"
#~ msgstr ""
@@ -36460,174 +33514,89 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d let."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d let."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "let."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
+#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
+#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)"
-#~ "d let."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)"
-#~ "d mesecev."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
@@ -36665,15 +33634,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
@@ -36705,99 +33670,53 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)"
-#~ "d let."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)"
-#~ "d mesecev."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
+#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let."
@@ -36835,35 +33754,23 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "let."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "mesecev."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
@@ -36934,14 +33841,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Main Navigation Item %s"
#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, "
-#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po "
-#~ "kronološkem vrstnem redu."
+#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
+#~ msgstr "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po kronološkem vrstnem redu."
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
@@ -37141,25 +34042,14 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulujščina"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+#~ msgstr "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
+#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+#~ msgstr "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
#~ msgid "Gramplet %s is running"
#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku"
@@ -37176,19 +34066,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti "
-#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
+#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database."
+#~ msgstr "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate "
-#~ "najprej prekiniti povezavo med njima"
+#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
+#~ msgstr "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej prekiniti povezavo med njima"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Brezpredmetno"
@@ -37364,19 +34246,15 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi"
#~ msgid ""
-#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
-#~ "computer.\n"
+#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n"
#~ " It can be downloaded from here: %s\n"
#~ "\n"
-#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download "
-#~ "and install, %s ."
+#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ."
#~ msgstr ""
-#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena "
-#~ "na računalniku.\n"
+#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na računalniku.\n"
#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
#~ "\n"
-#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in "
-#~ "namestite %s."
+#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite %s."
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Ključne besede"
@@ -37390,61 +34268,31 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
+#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
+#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
+#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
+#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
-#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
-#~ "orodij.\n"
+#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih orodij.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
-#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci "
-#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje "
-#~ "in enostaven za uporabo.\n"
+#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in enostaven za uporabo.\n"
#~ "\n"
#~ "Kako začeti\n"
#~ "\n"
-#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika "
-#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", "
-#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko "
-#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v "
-#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n"
+#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
-#~ "izbrane pripomočke.\n"
+#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite izbrane pripomočke.\n"
#~ "\n"
-#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
-#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
-#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
-#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
-#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi "
-#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps "
-#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu."
+#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna pripomočkov odprejo na starem mestu."
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n"
@@ -37461,19 +34309,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
-#~ "družin in dogodkov."
+#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+#~ msgstr "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, družin in dogodkov."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
-#~ "GoogleMaps."
+#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+#~ msgstr "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in GoogleMaps."
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "Prejšnja stran."
@@ -37503,12 +34343,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
-#~ "too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
-#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
+#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+#~ msgstr "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
#~ msgid ""
#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
@@ -37530,11 +34366,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund"
-#~ msgid ""
-#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo "
-#~ "vaši izbiri."
+#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+#~ msgstr "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši izbiri."
#~ msgid "The network"
#~ msgstr "Mreža"
@@ -37551,22 +34384,14 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Približaj"
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite "
-#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#~ msgstr "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "_Poveži kraj"
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
-#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#~ msgstr "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
@@ -37592,12 +34417,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat. Brez "
-#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
+#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+#~ msgstr "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat. Brez zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
@@ -37632,43 +34453,20 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
-#~ msgid ""
-#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
-#~ "one of the following reasons :
The filter you use returned "
-#~ "nothing.
The active person has no places with coordinates."
-#~ "li>
The active person's family members have no places with coordinates."
-#~ "
You have no places.
You have no active person set.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko "
-#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
filter, ki ste "
-#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
aktivna oseba nima krajev s "
-#~ "koordinatami;
družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
-#~ "koordinatami;
določili niste nobenega kraja;
niste "
-#~ "nastavili aktivne osebe.
"
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+#~ msgstr "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
filter, ki ste ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
aktivna oseba nima krajev s koordinatami;
družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s koordinatami;
določili niste nobenega kraja;
niste nastavili aktivne osebe.
"
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR: pri tem parametru se izogibajte "
-#~ "navednic"
+#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
+#~ msgstr "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR: pri tem parametru se izogibajte navednic"
-#~ msgid ""
-#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
-#~ "
Your database is empty or not yet selected.
You have "
-#~ "not selected a person yet.
You have no places in your database."
-#~ "li>
The selected places have no coordinates.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih "
-#~ "razlogov:
vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste "
-#~ "izbrali;
niste še izbrali osebe;
v svoji zbirki podatkov "
-#~ "še nimate krajev;
izbrani kraji nimajo koordinat.
"
+#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+#~ msgstr "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
niste še izbrali osebe;
v svoji zbirki podatkov še nimate krajev;
izbrani kraji nimajo koordinat.
"
#~ msgid "Start page for the Geography View"
#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
@@ -37676,12 +34474,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Zemljepisni pogled"
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu "
-#~ "(potreben je dostop do interneta)"
+#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+#~ msgstr "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben je dostop do interneta)"
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "Stalno približanje"
@@ -37754,12 +34548,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the "
-#~ "log date (when text was added to the original source)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum "
-#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
+#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)."
+#~ msgstr "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
#~ msgid "Show Sp_ouses"
#~ msgstr "Prikaži _zakonce"
@@ -37795,14 +34585,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Regija:"
-#~ msgid ""
-#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. "
-#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a "
-#~ "diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za "
-#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z "
-#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
+#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+#~ msgstr "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
#, fuzzy
#~ msgid "Date of the event."
@@ -37836,8 +34620,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
#~ "\n"
-#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
-#~ "commas\n"
+#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
#~ msgstr ""
#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
@@ -37852,10 +34635,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n"
#~ "\n"
-#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike "
-#~ "tiskane črke.\n"
-#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, "
-#~ "kot je napisano."
+#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike tiskane črke.\n"
+#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot je napisano."
#~ msgid "Marker Colors"
#~ msgstr "Barve oznak"
@@ -37911,12 +34692,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgid "Objects changed after "
#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
-#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+#~ msgstr "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Atribut:"
@@ -37985,14 +34762,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "_Ime:"
#~ msgid ""
-#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
-#~ "father, grandfather, .... \n"
+#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
#~ msgstr ""
-#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega "
-#~ "očeta določene osebe.\n"
-#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, "
-#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'"
+#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta določene osebe.\n"
+#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. 'Dr.', 'Msg.'"
#~ msgid "_Gender:"
#~ msgstr "_Spol:"
@@ -38019,16 +34793,12 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno"
#~ msgstr "_Oznaka"
#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-#~ "Gramps can extract from the \n"
-#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
-#~ "entries\n"
+#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
#~ "that have been selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko "
-#~ "Gramps \n"
-#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo "
-#~ "Gramps\n"
+#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko Gramps \n"
+#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo Gramps\n"
#~ "spremenil izbrane vnose."
#~ msgid "Lat."