From c772494dadac0dbab4ca5591db01fe3788b753a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Sat, 19 Jun 2021 20:58:55 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.4% (6808 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 214 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c578390ab..3770ea4e8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 18:58+0000\n" -"Last-Translator: RiseT \n" +"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -443,7 +443,6 @@ msgstr "" "verwenden." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -451,26 +450,25 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen " -"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der " -"Datenbank auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel " -"Forschungs- und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von " -"doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles " -"mehr. Alle Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." +"Gramps-Werkzeuge
Gramps wird mit einer Vielzahl von Werkzeugen " +"geliefert. Diese ermöglichen dir Operationen wie die Überprüfung der " +"Datenbank auf Fehler und Konsistenz. Es gibt Recherche- und Analysewerkzeuge " +"wie den Ereignisvergleich, das Auffinden doppelter Personen, einen " +"interaktiven Nachkommenbrowser und viele andere. Alle Werkzeuge sind über " +"das Menü \"Werkzeuge\" zugänglich." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in " -"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), " -"verwende das Werkzeug:"Werkzeuge > Werkzeuge > " -"Verwandtschaftsrechner...". Die genaue Verwandtschaft, wie auch alle " -"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt." +"Beziehungen berechnen
Um zu überprüfen, ob zwei Personen in der " +"Datenbank verwandt sind (durch Blut, nicht durch Heirat), versuche das " +"Werkzeug unter \"Werkzeuge> Dienstprogramme > Verwandtschaftsrechner..." +"\". Die genaue Verwandtschaft sowie alle gemeinsamen Vorfahren werden " +"angegeben." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -492,7 +490,6 @@ msgstr "" "in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx Gramplet hinzu." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -500,12 +497,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> " -"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von " -"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen " -"vieler Aspekte der Gramps-Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne " -"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht " -"konfigurieren..."" +"Einstellen deiner Präferenzen
\"Bearbeiten> Einstellungen...\" " +"ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad " +"zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-" +"Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner " +"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -523,7 +519,6 @@ msgstr "" "deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -533,8 +528,8 @@ msgid "" msgstr "" "Einen neuen Stammbaum anlegen
Ein guter Weg einen neuen Stammbaum " "anzufangen ist, alle Mitglieder der Familie in die Datenbank unter " -"Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende "Bearbeiten > " -"Hinzufügen" oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der " +"Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende \"Bearbeiten > " +"Hinzufügen\" oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der " "Personenansicht). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen " "zwischen Personen an." @@ -548,7 +543,6 @@ msgstr "" "Werkzeugtipp erscheint." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -559,9 +553,9 @@ msgstr "" "Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem " "vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten " "Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. " -"Beispielsweise ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein " -"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem " -"Datumseingabefeld und schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren." +"Beispielsweise ist \"um 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in " +"Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue " +"in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren." #: ../data/tips.xml:42 msgid "" @@ -575,7 +569,6 @@ msgstr "" "der Datenbank vorkommt." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -584,14 +577,13 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Einträge zusammenfassen
Die Funktion "Bearbeiten > " -"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es, separat gelistete " -"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt " -"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr " -"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder " -"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer " -"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und " -"Aufbewahrungsorteansicht." +"Einträge zusammenfassen
Die Funktion \"Bearbeiten > " +"Vergleichen und zusammenfassen...\" erlaubt es, separat gelistete Personen " +"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt halten der " +"Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man " +"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich " +"unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. " +"Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und Aufbewahrungsorteansicht." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -606,7 +598,6 @@ msgstr "" "Seite der oberen Werkzeugleiste oder unter dem Menü \"Ansicht\"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -614,9 +605,9 @@ msgid "" "buttons." msgstr "" "Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher " -"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "" -"Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der " -"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor- und zurückspringen." +"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von \"Gehe " +"zu >Vor\" und \"Gehe zu > Zurück\" oder der Pfeilschaltflächen kannst " +"du in dieser Liste vor- und zurückspringen." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -630,7 +621,6 @@ msgstr "" "angezeigt." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " @@ -638,10 +628,10 @@ msgid "" "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Lies das Handbuch
Vergiss nicht, das Gramps-Handbuch zu lesen, " -"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler " -"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, " -"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine " -"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen." +"das du unter \"Hilfe > Benutzerhandbuch\" findest. Die Entwickler haben " +"hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das " +"Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine Zeit in " +"der Ahnenforschung noch produktiver zu machen." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -698,7 +688,6 @@ msgstr "" "deine Ideen auf den E-Mail-Listen zu diskutieren." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -710,8 +699,7 @@ msgstr "" "Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der " "Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die " "Entwicklung von Gramps, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " -"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " -"sehen." +"Listen durch die Auswahl von \"Hilfe > Gramps Mailinglisten\" sehen." #: ../data/tips.xml:64 #, fuzzy @@ -3140,13 +3128,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Die Schema-Version wird nicht von dieser Gramps-Version unterstützt.\n" +"Die Schemaversion wird von dieser Version von Gramps nicht unterstützt.\n" "\n" -"Dieser Stammbaum ist Schema-Version %(tree_vers)s und diese Gramps-Version " -"unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n" +"Dieser Stammbaum ist Schemaversion %(tree_vers)s und diese Version von " +"Gramps unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n" "\n" -"Bitte aktualisiere die entsprechende Version oder verwende XML um die Daten " -"zwischen verschiedenen Schema-Versionen zu portieren." +"Bitte aktualisiere auf die entsprechende Version oder verwende XML zum " +"Portieren von Daten zwischen verschiedenen Schemaversionen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format @@ -3221,7 +3209,7 @@ msgstr "" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" @@ -3238,23 +3226,21 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version " -"%(oldschema)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version " -"%(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die " -"Schemaversion des Stammbaumes zu aktualisieren.\n" +"Der Stammbaum, den du zu laden versuchst, befindet sich in der Datenbank " +"%(dbtype)s, die nicht mehr unterstützt wird.\n" +"Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne zu aktualisieren.\n" "\n" -"Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von " -"Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten " -"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" +"Wenn du eine Aktualisierung durchführst, kannst du die vorherige Version von " +"Gramps nicht mehr verwenden, selbst wenn du anschließend eine " +"%(wiki_manual_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s oder einen " +"%(wiki_manual_export_html_start)sExport%(html_end)s deines aktualisierten " +"Stammbaums durchführst.\n" "\n" -"Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang, der deinen Stammbaum irreparabel " -"beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n" +"Es wird dringend empfohlen, eine Sicherung deines Stammbaums zu erstellen.\n" "\n" -"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " -"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten " -"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " -"Stammbaum erstellen." +"Wenn du noch keine Sicherung deines Stammbaums erstellt hast, solltest du " +"deine vorherige Version von Gramps starten und eine " +"%(wiki_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s deines Stammbaums erstellen." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -4342,7 +4328,7 @@ msgstr "Ereignisse mit Medien" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie" +"Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Elementen in der Galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " @@ -4362,17 +4348,17 @@ msgstr "Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Liefert Ereignisse, deren Notizen die enthalten" +msgstr "Ereignisse mit Notizen die enthalten" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge " +"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Teilzeichenfolge " "enthalten" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Ereignisse, deren Notizen den enthalten" +msgstr "Ereignisse mit Notizen, die enthalten" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4416,7 +4402,7 @@ msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " -msgstr "Ereignisse entsprechend " +msgstr "Ereignisse, die dem entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -4439,12 +4425,13 @@ msgstr "Ereignisse von Personen, die dem entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" -"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter entsprechen" +"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfiltername " +"entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" -msgstr "Ortefiltername:" +msgstr "Ortsfiltername:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " @@ -4455,8 +4442,8 @@ msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die einem bestimmten Ortsfilter " -"entsprechen" +"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die dem angegebenen " +"Ortsfilternamen entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -11515,7 +11502,6 @@ msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../gramps/gui/configure.py:119 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " @@ -11550,34 +11536,34 @@ msgstr "" "ersetzt:\n" " Vorname - Vorname Nachname - Nachnamen (mit " "Präfix und Verbindungen)\n" -" Titel - Titel (Dr., Mrs.) Suffix - Suffix " -"(Jr., Sr.)\n" +" Titel - Titel (Dr., Mrs.) Suffix - Suffix (" +"Jr., Sr.)\n" " Rufname - Rufname Spitzname - " "Spitzname\n" " Initialen - erste Buchstabe der Vornamen Üblich - " "Spitzname sonst erster Vorname\n" +"Nachnamen:\n" +" Rest - nicht primäre Nachnamen Kein Patronymikon- " +"alle Nachnamen außer pa/matronymic & primär\n" +" Familienspitzname - Familienspitzname Präfix - " +"alle Präfixes (von, de) \n" " Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]- voller primärer " "Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" " Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb] - voller Pa/" "Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" -" Familienspitzname - Familienspitzname Präfix - " -"alle Präfixes (von, de) \n" -" Rest - nicht primäre Nachnamen Kein Patronymikon- " -"alle Nachnamen außer pa/matronymic & primär\n" -" unbearbeitete Nachnamen- Nachnamen (keine Präfixe und " -"Verbindungen)\n" +" unbearbeitete Nachnamen- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)" "\n" "\n" "GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche " "Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n" "\n" -"Beispiele: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed" -"\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose ist der Vorname, von der ist das Präfix, " -"Smith und Weston Nachnamen, \n" -" und eine Verbindung, Wilson Patronymikon Nachname, Dr." -" Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n" -" Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n" +"Beispiele: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\")" +" - Underhills'\n" +" Edwin Jose ist der Vorname, von der ist das Präfix, " +"Smith und Weston Nachnamen, und eine Verbindung, " +"Wilson Patronymikon Nachname,\n" +" Dr. Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, " +"Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -19516,7 +19502,7 @@ msgstr "Versionsverwaltung" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" -msgstr "Werkzeuge" +msgstr "Dienstprogramme" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "" @@ -20979,7 +20965,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#, fuzzy msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -20996,19 +20981,20 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Legt fest, ob die Seite angepasst wird, um der Größe des \n" -"Baums zu entsprechen. \n" -"Beachte: Die Seite hat dann keine Standardgröße.\n" +"Ob die Seite an die Größe des Baums angepasst \n" +"werden soll. Hinweis: Die Seite hat eine nicht \n" +"standardmäßige Größe.\n" "\n" -"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n" +"Wenn diese Option ausgewählt ist, geschieht Folgendes:\n" "\n" -"'Baum nicht skalieren' passt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n" +"Mit der Option 'Baum nicht skalieren' wird die Seite\n" +" auf die Höhe/Breite des Baumes angepasst\n" "\n" -"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' passt die Höhe der Seite an die Höhe " -"des Baums an.\n" +"Mit 'Baum nur an Seitenbreite anpassen' wird die Höhe\n" +" der Seite auf die Höhe des Baumes angepasst\n" "\n" -"'Baum auf Seitengröße skalieren' passt die Seite so an,\n" -" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird." +"Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seitengröße\n" +" angepasst, um Lücken in Höhe oder Breite zu entfernen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -26094,17 +26080,11 @@ msgstr "" "relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" "\n" -"\n" "Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 @@ -33551,12 +33531,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Dein Stammbaum enthält cross table duplicate handles.\n" -" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen\n" -"einer Sicherung von deinem Stammbaum und importieren dieser\n" -"Sicherung in einen leeren Stammbaum. Der Rest des Test wurde\n" -"abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n" -"dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." +"Dein Stammbaum enthält Kreuztabellenduplikate.\n" +" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen einer Sicherung " +"von deinem\n" +" Stammbaum und importieren dieser Sicherung in einen leeren Stammbaum.\n" +" Der Rest des Test wurde abgebrochen, das überprüfen und reparieren\n" +" Werkzeug sollte auf dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity"