diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3bc475343..3018ee721 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-18 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 13:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-17 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:22+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Gramps Stammbäume:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 #: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:954 -#: ../gramps/gui/configure.py:1381 +#: ../gramps/gui/configure.py:1383 msgid "Family Tree" msgstr "Stammbaum" @@ -1469,17 +1469,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1289 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1291 msgid "Never" msgstr "Nie" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Gesperrt durch %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 @@ -1487,9 +1487,9 @@ msgstr "Gesperrt durch %s" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 #: ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Gesperrt durch %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 @@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "" "kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank und " "klicke auf die Reparatur-Schaltfläche." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:300 msgid "Read only database" msgstr "Schreibgeschützte Datenbank" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." @@ -1564,13 +1564,13 @@ msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:392 ../gramps/gui/dbloader.py:395 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 ../gramps/gui/dbloader.py:401 msgid "Cannot open database" msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen." #: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:405 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kann die folgende Datei nicht öffnen: %s" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr "Zeit" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184 msgid "None" msgstr "Ohne" @@ -6797,7 +6797,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Nicht freigegeben" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:690 msgid "Complete" msgstr "Fertig" @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "Geburtsname" msgid "Married Name" msgstr "Name nach der Hochzeit" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1334 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1336 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67 @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "Citation" msgstr "Fundstelle" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -7440,7 +7440,14 @@ msgstr "Seitenleiste" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1109 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1132 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1137 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" +"FEHLER: Das Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s ist gescheitert." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " @@ -7449,13 +7456,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Das Zusatzmodul %(plugin_name)s besitzt keine Übersetzung für deine " "konfigurierten Sprachen, es verwendet stattdessen Englisch." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 -#, python-format -msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" -"FEHLER: Das Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s ist gescheitert." - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" @@ -7464,14 +7465,14 @@ msgstr "" "FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version. Sie sollte " "\"%(gramps_version)s\" sein, ist aber aktuell \"%(gramps_target_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1172 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei %" "(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1180 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -8036,7 +8037,7 @@ msgstr "Gesamte Datenbank" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:371 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -8044,20 +8045,20 @@ msgstr "Nachkommen von %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:438 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Nachkommen von %s und deren Partner" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Vorfahren von %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:447 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s" @@ -8910,17 +8911,16 @@ msgstr "" "Wiederherstellung der Daten nur durch 'Rückgängig Strg+z' oder durch " "'Änderungen verwerfen und beenden' möglich." -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Unbekannt, wurde erstellt um ein fehlendes Notizobjekt zu ersetzen." -#. primitive static variable -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:153 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "Unbekannt, hat gefehlt %(time)s (%(count)d)" -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:175 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" @@ -9131,7 +9131,7 @@ msgstr "Ortsref" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:395 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 @@ -9485,12 +9485,15 @@ msgstr "" "/i> Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n" " Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 +#. NameEditor is leaf of parent branch +#: ../gramps/gui/configure.py:140 msgid " Name Editor" msgstr " Namenseditor" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1473 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +#. Preferences editor my open other dialog so let main dialog +#. be leaf in branch +#: ../gramps/gui/configure.py:158 ../gramps/gui/configure.py:1479 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -9762,7 +9765,7 @@ msgstr "Vertraulicher Vorname" msgid "Private record" msgstr "Vertraulicher Datensatz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1171 ../gramps/gui/configure.py:1177 +#: ../gramps/gui/configure.py:1171 ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Change is not immediate" msgstr "Änderung noch nicht wirksam" @@ -9774,46 +9777,46 @@ msgstr "" "Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps " "aktiv." -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "" "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "Das Ändern des Orteformat wird erst mit einem Neustart von Gramps aktiv." -#: ../gramps/gui/configure.py:1191 +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Date about range" msgstr "Datum um Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Date after range" msgstr "Datum nach Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1199 msgid "Date before range" msgstr "Datum vor Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1200 +#: ../gramps/gui/configure.py:1202 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximales Alter von 'wahrscheinlich am leben'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1203 +#: ../gramps/gui/configure.py:1205 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern" -#: ../gramps/gui/configure.py:1206 +#: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimaler Abstand zwischen Generationen in Jahren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1209 +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Average years between generations" msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1214 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Markierung für ungültiges Datumsformat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1215 +#: ../gramps/gui/configure.py:1217 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -9844,23 +9847,23 @@ msgstr "" "Zum Beispiel: <u><b>%s</b></u>\n" "zeigt Unterstrichenes fettes Datum\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../gramps/gui/configure.py:1239 +#: ../gramps/gui/configure.py:1241 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Füge Standardquelle beim GEDCOM Import hinzu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1243 +#: ../gramps/gui/configure.py:1245 msgid "Add tag on import" msgstr "Markierung beim Import hinzufügen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1254 +#: ../gramps/gui/configure.py:1256 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +#: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" @@ -9871,120 +9874,120 @@ msgstr "" "Um es für Gramps zu erstellen siehe http://www.gramps-project.org/wiki/index.p" "hp?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1268 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1276 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basisverzeichnis für relative Medienpfade" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +#: ../gramps/gui/configure.py:1292 msgid "Once a month" msgstr "Einmal im Monat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1291 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Once a week" msgstr "Einmal die Woche" -#: ../gramps/gui/configure.py:1292 +#: ../gramps/gui/configure.py:1294 msgid "Once a day" msgstr "Einmal am Tag" -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +#: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1304 +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Updated addons only" msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "New addons only" msgstr "Nur neue Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +#: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "New and updated addons" msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "What to check" msgstr "Was prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1321 +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 msgid "Where to check" msgstr "Wo prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1325 +#: ../gramps/gui/configure.py:1327 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Bereits aktualisierte Erweiterungen nicht erneut abfragen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1330 +#: ../gramps/gui/configure.py:1332 msgid "Check now" msgstr "Jetzt prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1340 +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1341 +#: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" "Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. Bitte " "versuche es später noch einmal." -#: ../gramps/gui/configure.py:1350 +#: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieses Typs verfügbar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1351 +#: ../gramps/gui/configure.py:1353 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Prüfe nach '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1352 +#: ../gramps/gui/configure.py:1354 msgid "' and '" msgstr "' und '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1357 +#: ../gramps/gui/configure.py:1359 msgid "new" msgstr "neu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1357 +#: ../gramps/gui/configure.py:1359 msgid "update" msgstr "Aktualisierung" -#: ../gramps/gui/configure.py:1370 +#: ../gramps/gui/configure.py:1372 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Stammbaumdatenbankpfad" -#: ../gramps/gui/configure.py:1378 +#: ../gramps/gui/configure.py:1380 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Letzten Stammbaum automatisch laden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1391 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Select media directory" msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" -#: ../gramps/gui/configure.py:1415 +#: ../gramps/gui/configure.py:1418 msgid "Select database directory" msgstr "Wähle ein Datenbankverzeichnis." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Warnung: Bearbeitungschronik zurück setzen." @@ -10008,7 +10011,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Import starten" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" @@ -10033,29 +10036,29 @@ msgstr "" "Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und " "andere." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot open file" msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "Die ausgewählte Datei ist ein ganzes Verzeichnis und keine einzelne Datei.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:263 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden: %s." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:264 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -10063,12 +10066,12 @@ msgstr "" "Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt " "importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie erneut" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum aktualisieren?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:378 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -10076,15 +10079,15 @@ msgstr "" "Ich habe eine Sicherung erstellt,\n" " bitte aktualisiere meinen Stammbaum" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:350 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:365 ../gramps/gui/dbloader.py:380 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:348 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" @@ -10092,11 +10095,11 @@ msgstr "" "Ich habe eine Sicherung erstellt,\n" "bitte aktualisiere meinen Baum" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum herunter stufen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:363 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -10104,15 +10107,15 @@ msgstr "" "Ich habe eine Sicherung erstellt,\n" "bitte stufe meinen Stammbaum herunter." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:446 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisch erkannt" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 msgid "Select file _type:" msgstr "Datei_typ auswählen:" @@ -10917,12 +10920,12 @@ msgstr "_Galerie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:218 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen" @@ -10951,8 +10954,8 @@ msgstr "" "\n" "Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen werden." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:538 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:204 msgid "Drag Media Object" msgstr "Medienobjekt ziehen" @@ -11028,14 +11031,14 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1223 ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:486 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1222 ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:487 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -12368,8 +12371,8 @@ msgstr "Markierungenauswahl" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:380 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:592 ../gramps/gui/views/tags.py:606 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -14798,7 +14801,7 @@ msgid "point size|pt" msgstr "Pkt." #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468 ../gramps/gui/views/tags.py:396 msgid "Color" msgstr "Farbe" @@ -15216,7 +15219,7 @@ msgstr "Quellen" msgid "Add Spouse" msgstr "Partner(in) hinzufügen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:591 msgid "New Tag" msgstr "Neue Markierung" @@ -15352,11 +15355,11 @@ msgstr "" msgid "Error Report Assistant" msgstr "Fehlerberichtassistent" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243 msgid "Report a bug" msgstr "Programmfehler melden" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:250 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " "the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -15378,7 +15381,7 @@ msgstr "" "auf der bug tracking Website einfügen kannst und genau siehst, welche " "Informationen der Bericht enthalten soll." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:267 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." @@ -15386,12 +15389,12 @@ msgstr "" "Wenn du irgendwelche persönliche Informationen in dem Fehler findest, " "entferne diese." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:311 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:339 msgid "Error Details" msgstr "Fehlerdetails" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:316 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " @@ -15401,7 +15404,7 @@ msgstr "" "wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere Details " "über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten hinzuzufügen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:346 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " @@ -15410,12 +15413,12 @@ msgstr "" "Bitte überprüfe die Informationen unterhalb und verbessere, was falsch ist " "oder was du nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchtest." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:392 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:418 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:397 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." @@ -15423,7 +15426,7 @@ msgstr "" "Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen, den " "Fehler zu beheben." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:425 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." @@ -15431,19 +15434,19 @@ msgstr "" "Bitte gib so viele Informationen wie möglich an über das an, was du getan " "hast, als der Fehler auftrat. " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:465 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:490 msgid "Further Information" msgstr "Weitere Informationen" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:470 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" "Hier besteht die Möglichkeit zu beschreiben, wie der Fehler entstanden ist." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:497 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " @@ -15453,12 +15456,12 @@ msgstr "" "Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. Vergewissere " "dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden willst." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:530 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Fehlerberichtzusammenfassung" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:535 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." @@ -15467,7 +15470,7 @@ msgstr "" "dir helfen, einen Fehlerbericht auf der Gramps bug tracking Website zu " "erstellen (in Englisch)." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " @@ -15476,7 +15479,7 @@ msgstr "" "die Zwischenablage zu kopieren, und zweitens einen Browser zu öffnen, um " "darin einen Fehlerbericht auszufüllen auf " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:575 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." @@ -15484,7 +15487,7 @@ msgstr "" "Benutze diese Schaltfläche um einen Browser zu öffnen und einen Fehlerbericht " "im Gramps bug tracking system auszufüllen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:600 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " "tracking website by using the button below, paste the report and click submit " @@ -15494,12 +15497,12 @@ msgstr "" "kopieren. Gehe dann zur bug tracking Webseite, indem du die Schaltfläche " "unten benutzt. Kopiere den Bericht und klicke Bericht senden." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:639 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:666 msgid "Send Bug Report" msgstr "Fehlerbericht senden" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:644 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." @@ -15508,7 +15511,7 @@ msgstr "" "zu starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system " "auszufüllen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:673 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." @@ -15525,11 +15528,11 @@ msgstr "Allgemein" msgid "Error Report" msgstr "Fehlerbericht" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:100 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps hat einen unerwarteten Fehler entdeckt" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " @@ -15541,8 +15544,8 @@ msgstr "" "und der Fehlerberichtsassistent wird dir helfen, einen Fehlerbericht zu " "erstellen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132 msgid "Error Detail" msgstr "Fehlerdetails" @@ -16119,137 +16122,137 @@ msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Vorschau Daten auswählen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58 msgid "Selecting..." msgstr "Auswählen..." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Ungefilterter Stammbaum:" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:256 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:555 #, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "{number_of} Person" msgstr[1] "{number_of} Personen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:153 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau der ungefilterten Daten." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:165 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Als vertraulich markierte _Datensätze ignorieren" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:180 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:368 msgid "Change order" msgstr "Reihenfolge ändern" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:185 msgid "Calculate Previews" msgstr "Vorschauen berechnen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:265 msgid "_Person Filter" msgstr "_Personenfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:277 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Personenfilter." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:282 msgid "_Note Filter" msgstr "_Notizfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:294 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Notizfilter." #. Frame 3: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Privacy Filter" msgstr "Vertraulichkeitsfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:303 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter." #. Frame 4: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:306 msgid "Living Filter" msgstr "Lebendfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Lebendfilter." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 msgid "Reference Filter" msgstr "Referenzfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:323 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Referenzfilter." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:375 msgid "Hide order" msgstr "Reihenfolge verbergen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:570 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtere vertrauliche Daten" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:579 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtere lebende Personen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:595 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Gewählten Personenfilter anwenden" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:605 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Gewählten Notizfilter anwenden" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:614 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtere referenzierte Datensätze" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Kann einen Systemfilter nicht bearbeiten" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:656 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Bitte einen anderen Filter zum bearbeiten wählen." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 msgid "Include all selected people" msgstr "Alle ausgewählten Personen einbeziehen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:699 msgid "Include all selected notes" msgstr "Alle ausgewählten Notizen einbeziehen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Ersetze Vornamen von lebenden Personen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:712 msgid "Do not include living people" msgstr "Lebende Personen nicht aufnehmen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Include all selected records" msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" "Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind." @@ -16270,7 +16273,7 @@ msgstr "Webverbindung" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 @@ -16557,7 +16560,7 @@ msgstr "" "Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder erstelle es." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:138 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Keine Person ausgewählt" @@ -16627,7 +16630,7 @@ msgstr "Versionsverwaltung" msgid "Utilities" msgstr "Werkzeuge" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -16643,11 +16646,11 @@ msgstr "" "Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden, " "rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Mit dem Werkzeug fortfahren" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" "Du musst eine aktive Person für dieses Werkzeug wählen, um weiter arbeiten zu " @@ -17109,28 +17112,28 @@ msgstr "Fortsetzen und überschreiben" msgid "Cancel the backup" msgstr "Sicherung abbrechen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1319 msgid "Making backup..." msgstr "Erstelle Sicherung..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1334 msgid "Backup aborted" msgstr "Sicherung abgebrochen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1343 msgid "Select backup directory" msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden des Zusatzmodul fehlgeschlagen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -17155,11 +17158,11 @@ msgstr "" "Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, " "kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 msgid "Failed Loading View" msgstr "Laden der Ansicht fehlgeschlagen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1656 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -17415,20 +17418,20 @@ msgstr "Markierungen hinzufügen" msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Markierungenauswahl (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:335 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Ändere die Priorität der Markierung." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:380 ../gramps/gui/views/tags.py:387 msgid "Organize Tags" msgstr "Markierungen organisieren" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:483 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Die Markierung '%s' entfernen?" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:484 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." @@ -17436,43 +17439,43 @@ msgstr "" "Die Markierungsfestlegung wird entfernt. Die Markierung wird auch von allen " "Objekten in der Datenbank entfernt." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:515 msgid "Removing Tags" msgstr "Entferne Markierung" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:520 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Lösche Markierung (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:568 msgid "Cannot save tag" msgstr "Kann Markierung nicht speichern" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:569 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Markierungsname darf nicht leer sein" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:573 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Markierung (%s) hinzufügen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Markierung (%s) bearbeiten" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:589 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Markierung: %s" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:601 msgid "Tag Name:" msgstr "Markierungsname:" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:606 msgid "Pick a Color" msgstr "Eine Farbe wählen" @@ -22955,52 +22958,52 @@ msgid "Line ignored " msgstr "Zeile ignoriert " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1646 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1650 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "ungültiges Zeichen %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1907 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1911 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" "Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1990 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1994 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importieren von GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2789 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3192 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-Import" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2817 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2821 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM Importbericht: keine Fehler gefunden" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2819 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2823 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3113 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Die Markierung wurde zwar erkannt, wird aber nicht unterstützt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3115 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3124 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Die Zeile wurde ignoriert, da sie nicht verstanden wurde." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3140 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3149 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3174 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183 msgid "Records not imported into " msgstr "Datensätze nicht importiert nach " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3210 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3219 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -23009,7 +23012,7 @@ msgstr "" "FEHLER: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) ist nicht im " "eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird synthetisiert." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3219 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3228 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -23019,7 +23022,7 @@ msgstr "" "eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird mit dem versinnbildlichenden Attribut " "'Unbekannt' erstellt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3258 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3267 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -23030,7 +23033,7 @@ msgstr "" "(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied " "der Familie. Die Familienreferenz wurde von der Person entfernt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3345 #, python-format msgid "" "\n" @@ -23050,192 +23053,197 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3404 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3413 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3417 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3426 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (Anhang)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3446 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3456 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Ersteller): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3470 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3458 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): (@%s@) %s" +msgstr "SUBM (Ersteller): (@%s@) %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3482 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7079 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM Daten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3516 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3528 msgid "Unknown tag" msgstr "Unbekannte Markierung" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3518 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3532 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3557 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3530 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3544 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3548 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 msgid "Top Level" msgstr "Oberste Ebene" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3629 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3641 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (Individuum) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3746 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3758 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Leerer Alias ignoriert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3826 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5141 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5369 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5531 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6201 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6354 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3838 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5153 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5381 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5543 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6213 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6366 msgid "Filename omitted" msgstr "Dateiname ausgelassen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3828 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5143 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5533 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6203 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6356 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3840 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5155 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5383 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5545 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6215 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6368 msgid "Form omitted" msgstr "Formular ausgelassen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4905 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4917 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (Familie) Gramps ID: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5285 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7370 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5297 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7382 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7422 msgid "Empty note ignored" msgstr "Leere Notiz ignoriert" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5443 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5455 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "Ein zweites PLAC ignoriert" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5611 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5623 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "Örtlichkeit schon bekannt ADDR ignoriert" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5720 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5732 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Leere Ereignisnotiz ignoriert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6038 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6852 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6050 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Warn: ADDR überschrieben" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6215 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6649 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6227 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6661 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignoriert" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6314 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6326 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Kein Titel - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6319 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6331 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (Quelle) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6575 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6587 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (Multimediaobjekt) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6603 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7598 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6615 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kann Datei %s nicht importieren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6639 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6651 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignoriert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6671 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignoriert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6669 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6681 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Mutimedia RIN ignoriert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6756 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (Aufbewahrungsort) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6999 msgid "HEAD (header)" msgstr "Kopf (Dateikopf)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7004 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7016 msgid "Approved system identification" msgstr "Anerkannte Systemidentifikation" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7016 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7028 msgid "Generated By" msgstr "Erstellt von" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7044 msgid "Name of software product" msgstr "Name der Software" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7046 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 msgid "Version number of software product" msgstr "Versionsnummer des Programms" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7064 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7076 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Firma die das Produkt herstellt: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7098 msgid "Name of source data" msgstr "Name der Quelldaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7103 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 msgid "Copyright of source data" msgstr "Copyright der Quelldaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7120 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7134 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7146 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Aus %s importieren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7185 msgid "Submission record identifier" msgstr "Einreichung Datensatz Bezeichnung" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7186 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7198 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Sprache des GEDCOM Text" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7212 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7224 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -23244,83 +23252,83 @@ msgstr "" "Import der GEDCOM Datei %(filename)s mit dem ZIEL=%(by)s kann Fehler in der " "resultierenden Datenbank verursachen!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227 msgid "Look for nameless events." msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7251 msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7244 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Character set and version" msgstr "Zeichensatz und Version" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7261 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM Version nicht unterstützt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7265 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM Version" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "GEDCOM FORM sollte groß geschrieben sein" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7287 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM FORM nicht unterstützt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7278 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7290 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM Formular" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7327 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum von GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7332 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7344 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum und Zeit des GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7425 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Notiz Gramps ID: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7475 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Einreichung: Antragsteller" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7477 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7489 msgid "Submission: Family file" msgstr "Einreichung: Familiendatei" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7479 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Einreichung: Tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7493 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Einreichung: Generationen der Vorfahren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7483 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7495 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7497 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Einreichung: Ordinance process flag" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7699 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7712 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ungültiger Tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7787 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7800 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " "character set, but is missing the BOM marker." @@ -23328,7 +23336,7 @@ msgstr "" "Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " "aber die BOM Markierung fehlt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7790 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." @@ -29677,15 +29685,15 @@ msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "{number_of} Ereigniseintrag wurde geändert." msgstr[1] "{number_of} Ereigniseinträge wurden geändert." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112 ../gramps/plugins/tool/check.py:255 msgid "Checking Database" msgstr "Datenbank überprüfen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:113 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Suche nach tabellenübergreifenden Duplikaten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:163 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -29700,11 +29708,11 @@ msgstr "" "abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n" "dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:170 msgid "Check Integrity" msgstr "Integrität überprüfen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:257 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " @@ -29714,39 +29722,39 @@ msgstr "" "fehlen aber praktisch. Als du 'prüfen und reparieren' auf %s ausgeführt hast, " "wurde die Notiz erzeugt, damit du sie finden und überarbeiten kannst." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:279 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Suche nach Referenzen mit falschen Namensformat" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:331 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Partnern" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Suche nach Zeichenkodierungsfehlern" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:396 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Suche nach Strg Zeichen in den Notizen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:422 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:624 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Suche nach unbenutzten Objekten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:698 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:730 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medienobjekt konnte nicht gefunden werden" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:731 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -29763,131 +29771,131 @@ msgstr "" "entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur " "fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:808 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Suche nach leeren Personendatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:816 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Suche nach leeren Familiendatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:824 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:832 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:840 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Suche nach leeren Fundstellendatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:848 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:856 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Suche nach leeren Mediendatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:854 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:864 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsortedatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:862 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:872 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:918 msgid "Looking for empty families" msgstr "Suche nach leeren Familien" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:944 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:954 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Suche nach kaputten Beziehungen von Elternteilen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:992 msgid "Looking for event problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Ereignissen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1148 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1158 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Personen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1179 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1189 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Familien" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1204 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1247 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Orten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1348 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1358 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Fundstellenreferenzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1484 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1494 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Quellen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1525 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1535 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienobjekten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1668 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1678 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Notizen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1829 msgid "Updating checksums on media" msgstr "Aktualisiere Prüfsummen der Medien" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1843 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1853 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Markierungsreferenzen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1932 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1942 msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienquellen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2109 msgid "No errors were found" msgstr "Keine Fehler gefunden" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2103 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" "Keine Fehler gefunden: Die internen Prüfungen der Datenbank wurden " "erfolgreich durchgeführt." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n" msgstr[1] "{quantity} beschädigte Kind/Familie Beziehungen wurden repariert\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 msgid "Non existing child" msgstr "Kein existierendes Kind" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2127 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2144 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" @@ -29895,41 +29903,41 @@ msgstr[0] "{quantity} beschädigte Partner/Familie Beziehung wurde repariert\n" msgstr[1] "" "{quantity} beschädigte Partner/Familie Beziehungen wurden repariert\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 msgid "Non existing person" msgstr "Nicht-existierende Person" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2151 ../gramps/plugins/tool/check.py:2177 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2158 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "{quantity} doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 Familie ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2198 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2205 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} beschädigte Familienbeziehung repariert\n" msgstr[1] "{quantity} beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2204 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" @@ -29937,7 +29945,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" @@ -29945,14 +29953,14 @@ msgstr[0] "{quantity} Familie wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Familien wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "{quantity} Datum wurde korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} Daten wurden korrigiert\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2231 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" @@ -29962,14 +29970,14 @@ msgstr[1] "" "{quantity} Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 ../gramps/plugins/tool/check.py:2329 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2251 ../gramps/plugins/tool/check.py:2339 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2262 #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" @@ -29977,7 +29985,7 @@ msgstr[0] "Referenz zu {quantity} fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" msgstr[1] "Referenz zu {quantity} fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2260 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2270 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" @@ -29985,7 +29993,7 @@ msgstr[0] "{quantity} fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" msgstr[1] "{quantity} fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2268 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2278 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" @@ -29993,7 +30001,7 @@ msgstr[0] "{quantity} fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" msgstr[1] "{quantity} fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2276 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2286 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" @@ -30001,7 +30009,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2284 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2294 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" @@ -30009,7 +30017,7 @@ msgstr[0] "{quantity} ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2292 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2302 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" @@ -30017,7 +30025,7 @@ msgstr[0] "{quantity} ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2310 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" @@ -30025,7 +30033,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" @@ -30033,7 +30041,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Fundstelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Fundstellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2329 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" @@ -30041,7 +30049,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" @@ -30049,7 +30057,7 @@ msgstr[0] "{quantity} Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 ../gramps/plugins/tool/check.py:2359 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2359 ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" @@ -30059,7 +30067,7 @@ msgstr[1] "" "{quantity} Markierungsobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" @@ -30067,14 +30075,14 @@ msgstr[0] "{quantity} ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" msgstr[1] "{quantity} ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2389 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} ungültiger Quellenfundstelle wurde korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} ungültige Quellenfundstellen wurden korrigiert\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2396 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -30097,11 +30105,11 @@ msgstr "" " %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n" " %(note)d Notizobjekte\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447 msgid "Check and Repair" msgstr "Prüfen und reparieren" @@ -30149,11 +30157,11 @@ msgstr "Filterauswahl" msgid "Comparing events" msgstr "Ereignisse vergleichen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Wählen von Personen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Keine Treffer gefunden" @@ -30177,11 +30185,11 @@ msgstr "%(event_name)s Ort" msgid "Comparing Events" msgstr "Ereignisse vergleichen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "Daten erstellen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "Dateinamen wählen" @@ -30265,62 +30273,62 @@ msgstr "Mittel" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Finde mögliche doppelte Personen" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Werkzeug zum Finden von Dubletten" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 msgid "Tool settings" msgstr "Werkzeugeinstellungen" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176 msgid "No matches found" msgstr "Keine Treffer gefunden" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187 msgid "Find Duplicates" msgstr "Finde Duplikate" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553 msgid "Potential Merges" msgstr "Mögliche Zusammenführungen" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569 msgid "First Person" msgstr "Erste Person" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Second Person" msgstr "Zweite Person" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580 msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen" @@ -32259,23 +32267,23 @@ msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen" msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Die ausgewählten Medienobjekte zusammenfassen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Filtereditor für Medienobjekte" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View in the default viewer" msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:357 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Kann Medienobjekt nicht zusammenfassen." -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:358 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the "