From cc68b7acfc1549fa07780cc23dd3b6f8f63823ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tian Shixiong Date: Mon, 31 May 2021 13:50:39 +0800 Subject: [PATCH] Improve and correct Simplified Chinese translation --- po/zh_CN.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a9a6df8bf..f373f7821 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n" "Last-Translator: Shixiong Tian \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "中国" #: ../data/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" -msgstr "克罗埃西亚" +msgstr "克罗地亚" #: ../data/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" @@ -299,9 +299,9 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"如何录入日期
您可以通过使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, " -"2003" 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。" -"尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。" +"如何录入日期
您可以通过使用格式 " 2000 年 1 月 4 日到 2003 " +"年 3 月 20 日" 来表达一段时间。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种" +"不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期字段旁的按钮。" #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"为子女在家庭中排序
家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺" -"序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。" +"家庭子女排序
家庭中子女的出生顺序可以通过拖放来调整。即使子女没有" +"出生日期信息,此顺序也可以保留。" #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -343,10 +343,10 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"与您亲属进行对话,小心别太迟了
您最年长亲属可能是您最重要的信息来" -"源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值" -"的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为" -"对话录音(或者至少笔录)!" +"与您的亲属聊聊天,千万别太迟了
最年长的亲属可能是您最重要的信息来" +"源。他们常常知道未曾记录的家族历史,很可能会讲到关于某位家人极其宝贵的的事" +"情,而这很有可能会为您开辟新的研究路径。对您来说,这种聊天至少也是听听家庭故" +"事的机会。不管如何,不要忘了把聊天记录下来!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -416,8 +416,8 @@ msgid "" "narrow the results." msgstr "" "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事" -"件..." 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您" -"希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" +"件..." 中,您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,比如说,如果" +"您希望列出数据库中每个人的出生日期。您可以使用自定义筛选器来筛选结果。" #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -427,9 +427,9 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Gramps 工具
Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和" -"一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以" -"及其他。所有的工具可以从菜单 "工具" 进入。" +"Gramps 工具
Gramps 自带了丰富的工具。这些工具可让您进行如数据库纠" +"错和一致性检查等操作。另外也有搜索和分析类的工具,比如事件比较,寻找重复人" +"员,交互式后代浏览等等。所有的工具都可以从 "工具" 菜单找到。" #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -438,9 +438,9 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"关系分析
确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)" -"本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得出精确" -"的共同的祖先。" +"关系计算
通过 "工具>实用功能> 关系计算器…" 工具," +"可判断数据库中的两个人之间是否有亲戚关系(血亲,而非姻亲)。结果会显示二人的" +"关系以及共同祖先。" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -466,9 +466,9 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" -"设置您的首选项
"编辑 > 首选项..." 允许您修改若干设" -"置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。" -"每种分别的视图可以在 "查看 > 配置视图..." 中配置" +"设置您的首选项
"编辑 > 首选项..." 可让您修改若干设" +"置,比如媒体文件路径,同时也可以根据您的需求来调整 Gramps 的诸多呈现效果。每" +"种视图都可以在 "查看 > 配置视图..." 中进行设定。" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps 报告
Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容" "易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果" -"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。" +"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告类型。" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -499,8 +499,8 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"这是作什么用的?
不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方," -"提示窗口就会出现." +"这是作什么用的?
不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停在按钮上" +"方片刻,提示信息就会出现。" #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -510,10 +510,9 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"不能确认日期?
如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日" -"期),Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:"大约 " -"1908" 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入" -"选项的完整说明。" +"日期不确定?
如果您不确认一个事件发生的日期,Gramps 允许您基于猜测" +"或推测填写一个日期范围。例如:"大约 1908" 这在 Gramps 中属于有效的" +"出生日期。点击日期字段旁的日期按钮或参考 Gramps 手册来了解更多。" #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -5277,7 +5276,7 @@ msgstr "关系数量:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" -msgstr "子女数目" +msgstr "子女数" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " @@ -5829,7 +5828,7 @@ msgstr "地点类型:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "编码:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr "曾用名" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "编码" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597 msgid "Alternate Locations" @@ -9309,7 +9308,7 @@ msgstr "直角的" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "Graphviz Layout" -msgstr "Graphviz 排版" +msgstr "Graphviz 布局" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 @@ -9975,7 +9974,7 @@ msgstr "日期的格式和语言,带示例" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 msgid "Do not include" -msgstr "不包括" +msgstr "不包含" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #, fuzzy @@ -12010,8 +12009,9 @@ msgid "Database backend" msgstr "数据库后端" #: ../gramps/gui/configure.py:1743 +#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主机地址" #: ../gramps/gui/configure.py:1748 msgid "Port" @@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "所有文件" #: ../gramps/gui/dbloader.py:364 msgid "Automatically detected" -msgstr "已自动删除" +msgstr "自动检测" #: ../gramps/gui/dbloader.py:373 msgid "Select file _type:" @@ -15543,7 +15543,7 @@ msgstr "编号(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "用于识别引用的独有 ID" +msgstr "用于识别引用的唯一 ID 编号" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "独有的ID验证事件" +msgstr "区分事件的唯一 ID 编号" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 @@ -15738,7 +15738,7 @@ msgstr "关系信息" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "用于家庭的独有 ID" +msgstr "用于家庭的唯一 ID 编号" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "文件夹" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "独有的 ID 识别媒体对象" +msgstr "区分媒体对象的唯一 ID 编号。" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" @@ -16113,7 +16113,7 @@ msgstr "区分注释的一种类型" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "独有的ID辨别注释。" +msgstr "区分注释的唯一 ID 编号。" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "性别(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "成员的独有的ID" +msgstr "人员的唯一 ID 编号。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -16295,7 +16295,7 @@ msgstr "此区域可粘贴来自 Google、Openstreetmap 等地图上的坐标" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "独有的ID区别地点" +msgstr "区分地点的唯一 ID 编号" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 @@ -16409,7 +16409,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "独有的ID区别文库。" +msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "缩写(_B):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "独有的 ID 区别来源" +msgstr "区分来源的唯一 ID 编号" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -19592,24 +19592,24 @@ msgstr "Gramplet 控件条" msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." -msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet。" +msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet 控件。" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 msgid "Add a gramplet" -msgstr "添加一个 gramplet" +msgstr "添加 gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "移除一个 gramplet" +msgstr "移除 gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "恢复默认 gramplets" +msgstr "恢复默认 gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "恢复默认值?" +msgstr "恢复到默认吗?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 msgid "" @@ -19641,7 +19641,7 @@ msgstr "栏目数" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet 排版" +msgstr "Gramplet 布局" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613 msgid "Use maximum height available" @@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "使用可用的最大高度" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619 msgid "Height if not maximized" -msgstr "窗口高度" +msgstr "未最大化时的高度" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 msgid "" @@ -19663,11 +19663,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656 msgid "Bad Date" -msgstr "损坏的日期" +msgstr "无效的日期格式" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "一年以后的日期" +msgstr "未来一年后的日期" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" @@ -21276,7 +21276,7 @@ msgstr "最后一个孩子出生时的年纪" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 msgid "Number of children" -msgstr "子女数量" +msgstr "子女人数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 msgid "Age at marriage" @@ -22403,11 +22403,11 @@ msgstr "显示待做事项列表的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "Top Surnames" -msgstr "百家姓" +msgstr "前十位姓氏" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓" +msgstr "显示本家族树中最常见姓氏的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "欢迎" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" +msgstr "显示欢迎信息的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -22427,7 +22427,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet 建议项目搜索" +msgstr "推荐研究条目的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" @@ -23367,8 +23367,9 @@ msgstr "家庭信息" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133 +#, fuzzy msgid "Unique surnames" -msgstr "独有的“姓”" +msgstr "独有的姓氏" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 @@ -25240,24 +25241,26 @@ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s 带有 %(id2)s 的媒体对象\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "地点 %(id)s\n" +msgstr " 地点 %(id)s 与 %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "文库 %(id)s\n" +msgstr "" +"文库 %(id)s 与 %(id2)s\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " 笔记 %(id)s\n" +msgstr " 注释 %(id)s 与 %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "家庭 %(id)s\n" +msgstr " 引用 %(id)s 与 %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format @@ -25311,7 +25314,7 @@ msgstr " 引用: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "已导入的新对象的数量:\n" +msgstr "导入的新对象数量:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format @@ -30210,8 +30213,8 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" -"排序家庭事件 \n" -"%(father)s - %(mother)s" +"%(father)s - %(mother)s \n" +" 家庭的事件" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 @@ -32278,7 +32281,7 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "家庭的数量:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "独有媒体对象的数量:%d" @@ -34921,7 +34924,7 @@ msgstr "显示 gramps id" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882 msgid "Layout" -msgstr "排版" +msgstr "布局" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 @@ -36318,7 +36321,7 @@ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "显示当前人员和活跃人员的关系。" +msgstr "在每个人的页面中显示该人员与活跃人员的关系。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 msgid "" @@ -36379,7 +36382,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "巡航菜单布局" +msgstr "导航菜单布局" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." @@ -36417,11 +36420,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "这是使用安全连接的站点(https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "使用 http:// 还是 https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Extra pages" @@ -36432,16 +36435,17 @@ msgid "Extra page name" msgstr "额外页面名称" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#, fuzzy msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "额外页面的名称,效果如同菜单栏上显示的那样" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "额外页面的路径" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "额外页面的路径,不带扩展名" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" @@ -36453,31 +36457,31 @@ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "是否在地点列表中显示坐标?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "是否在地点列表中显示经纬度?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." -msgstr "" +msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序。不选择则使用日期排序。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" -msgstr "图形后代" +msgstr "辈分图" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "祖先图表中辈分的数量" +msgstr "祖先图中包括的辈数" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "在姓名、性别后包括叙述注释" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" @@ -36569,7 +36573,7 @@ msgstr "包含图像和媒体对象" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "是否 包含媒体对象的图库" +msgstr "是否包含媒体对象" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 msgid "Include unused images and media objects" @@ -36581,7 +36585,7 @@ msgstr "是否包含未使用或未引用的媒体对象" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "创建并使用缩略图大小的图像" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 msgid "" @@ -36589,10 +36593,12 @@ msgid "" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"该选项可让您在媒体页面上创建缩略图大小的图像,而非完整大小的图像。这样可让上" +"传到主机上的文件变得更小。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 msgid "Max width of initial image" -msgstr "初始图像的最大宽度" +msgstr "图像的最大宽度" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 msgid "" @@ -36602,13 +36608,13 @@ msgstr "此项允许您设置在媒体页面上显示的图像的最大宽度。 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 msgid "Max height of initial image" -msgstr "原始图像的最大高度" +msgstr "图像的最大高度" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." -msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" +msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。0 表示没有限制。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Include download page" @@ -36791,7 +36797,7 @@ msgstr "地图服务" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "选择用于创建地点地图页面的地图服务。" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 msgid "Include Place map on Place Pages" @@ -36835,7 +36841,7 @@ msgstr "Google 地图或家庭地图选项" msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." -msgstr "" +msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Google maps API key" @@ -36851,7 +36857,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" +msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 @@ -36860,7 +36866,7 @@ msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 msgid "Do we include the web calendar ?" @@ -36868,7 +36874,7 @@ msgstr "要包括网络日历吗?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 msgid "Creating individual pages"