From ccad231d43cc6ee18d7529b300f4d5bda61f9dbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Wed, 15 May 2013 19:01:38 +0000 Subject: [PATCH] update Greek translation (by Zissis Papadopoulos) svn: r22318 --- po/el.po | 10140 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 5287 insertions(+), 4853 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 22278b4f1..bd4eb38d3 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,33 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.4.2.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-12 21:26+0200\n" -"Last-Translator: Ζήσης Παπαδόπουλος \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 12:30+0200\n" +"Last-Translator: Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,5751\n" -#: ../gramps/gen/const.py:207 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας." - -#: ../gramps/gen/const.py:229 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος" - -#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "none" -msgstr "καμία" - #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." @@ -42,7 +29,7 @@ msgstr "" "Η επιλογή '-C' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #: ../gramps/cli/arghandler.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." @@ -90,7 +77,6 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστη μορφή για το εξαγώμενο αρχείο %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Λίστα γνωστών οικογενειακών δέντρων στη διαδρομή της βάσης δεδομένων σας\n" @@ -113,7 +99,7 @@ msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα Gramps:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Family Tree" msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" @@ -146,7 +132,6 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Εκκαθάριση." #: ../gramps/cli/arghandler.py:495 -#, fuzzy msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Επιτυχής δημιουργία κενού οικογενειακού δέντρου" @@ -230,7 +215,6 @@ msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../gramps/cli/argparser.py:57 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -267,7 +251,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές εφαρμογής\n" " -O, --open=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Άνοιγμα οικογενειακού δέντρου\n" -" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα για νέο οικογενειακό δέντρο\n" +" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα αφόσον είναι νέο οικογενειακό δέντρο\n" " -i, --import=ΑΡΧΕΙΟ Εισαγωγή αρχείου\n" " -e, --export=ΑΡΧΕΙΟ Εξαγωγή αρχείου\n" " -f, --format=ΤΥΠΟΣ Διευκρινήστε τον τύπο οικογενειακού δέντρου\n" @@ -283,7 +267,6 @@ msgstr "" " -v, --version Προβολή των εκδόσεων των βιβλιοθηκών\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -339,7 +322,7 @@ msgstr "" "2. Για να ορίσετε ρητά τους τύπους στο ανωτέρω παράδειγμα, προσθέστε την επιλογή -f μετά το όνομα του αρχείου\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, χρησιμοποιώντας την επιλογή -e\n" +"3. Για να εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, χρησιμοποιείστε την επιλογή -e\n" "(προτιμήστε την επιλογή -f εάν το Gramps δεν μπορεί να μαντέψει τον τύπο του αρχείου από το όνομά του):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" @@ -358,7 +341,7 @@ msgstr "" "8. Εμφάνιση επιλογών αναφοράς\n" "Χρησιμοποιήστε name=timeline,show=all για να βρείτε όλες τις διαθέσιμες επιλογές για την αναφορά χρονολογίου.\n" "Για τις λεπτομέρεις μιας συγκεκριμένης επιλογής, χρησιμοποιήστε show=option_name , π.χ. name=timeline,show=off.\n" -"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε την αλυσίδα name=show.\n" +"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε τη συμβολοσειρά name=show.\n" "\n" "9. Για να μετατρέψετε άμεσα ένα οικογενειακό δέντρο σε ένα .gramps xml αρχείο:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" @@ -465,8 +448,8 @@ msgstr "Έκδοση σχήματος" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" @@ -490,7 +473,6 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:415 -#, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του οικογενειακού δέντρου" @@ -513,7 +495,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1261 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" @@ -528,7 +510,7 @@ msgstr "Κλειδωμένο από %s" #. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -546,21 +528,21 @@ msgstr "Κλειδωμένο από %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:447 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 @@ -570,70 +552,72 @@ msgstr "Κλειδωμένο από %s" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 -#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:173 +#: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ανιχνεύθηκε φθορά χαμηλού επιπέδου της βάσης δεδομένων" # Family Tree Manager # Διαχείριση Οικογενειακού Δέντρου -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 -#: ../gramps/gui/dialog.py:217 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 +#: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "Ανιχνεύθηκε από το Gramps ένα πρόβλημα στην υποκείμενη βάση δεδομένων Berkeley. Αυτό μπορεί να διορθωθεί από την Διαχείριση Οικογενειακών Δέντρων. Επιλέξτε την βάση δεδομένων και κάντε κλικ στο κουμπί Επιδιόρθωση" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:294 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Βάση δεδομένων μόνον ανάγνωσης" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο επιλεγμένο αρχείο." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166 #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/gui/dbloader.py:343 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:349 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/gui/dbloader.py:198 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:232 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:247 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσφατου οικογενειακού δέντρου." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:233 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Οικογενειακό δέντρο δεν υπάρχει, διότι έχει διαγραφεί." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:307 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 ../gramps/cli/grampscli.py:317 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Λεπτομέρειες: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:314 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s" @@ -716,10 +700,10 @@ msgstr "Όνομα στυλ CSS προς χρήση, μόνον σε html φορ #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" @@ -799,6 +783,29 @@ msgstr "Εν ζωή" msgid "Private Record" msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" +#: ../gramps/gen/const.py:207 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας." + +#: ../gramps/gen/const.py:229 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος" + +#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 ../gramps/gen/lib/date.py:1685 +msgid "none" +msgstr "καμία" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Προσθήκη τέκνου σε οικογένεια" @@ -826,7 +833,7 @@ msgid "" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" "Η έκδοση αυτού του σχήματος της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του Gramps.\n" "\n" @@ -835,19 +842,29 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε αναβαθμίστε στην αντίστοιχη έκδοση ή χρησιμοποιήστε την μορφή XML του Gramps για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων της βάσης δεδομένων. " #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer with that software that created the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν να φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό είναι καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή είναι να χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. Προσπαθείστε λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το λογισμικό που το δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό το XML αρχείο στην έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε." +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:128 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The Bsddb version of the Family Tree you are trying to open needs to be upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"This probably means that the Family Tree was created with an old version of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before proceeding, see: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" -"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree and upgrade it" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" "Η έκδοση Bsddb του οικογενειακού δέντρου που προσπαθείτε να ανοίξετε χρειάζεται να αναβαθμιστεί από την έκδοση %(env_version)s στην έκδοση %(bdb_version)s.\n" "\n" @@ -856,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "Εφόσον έχετε κάνει αντίγραφο ασφαλείας, μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε το δέντρο με το Gramps και να το αναβαθμίσετε." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." @@ -864,26 +881,40 @@ msgstr "" "Ανιχνεύτηκε από το Gramps ένα πρόβλημα κατά το άνοιγμα του 'περιβάλλοντος' της υποκείμενης βάσης δεδομένων Berkeley, το οποίο χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αυτού του οικογενειακού δέντρου. Η πιθανότερη αιτία είναι ότι η βάση δεδομένων δημιουργήθηκε με μια παλαιότερη έκδοση προγράμματος της Berkeley, ενώ τώρα χρησιμοποιείτε μια νεώτερη έκδοση. Πιθανότατα η βάση δεδομένων σας δεν έχει τροποποιηθεί από το Gramps.\n" "Εφόσον είναι εφικτό, επιστρέψτε στην παλαιότερη έκδοση του Gramps· εξάγετε την βάση σας σε μορφή XML· κλείστε τη βάση δεδομένων· μετά κάντε αναβάθμιση σε αυτήν την έκδοση του Gramps και εισάγετε το αρχείο XML σε ένα κενό οικογενειακό δέντρο. Εναλλακτικά, θα ήταν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ανάκτησης βάσης δεδομένων της Berkeley." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 +#, python-format msgid "" -"The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Η δομή του οικογενειακού σας δέντρου έχει αλλάξει από την τελευταία έκδοση του Gramps που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του.\n" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"Ως αποτέλεσμα, δεν μπορείτε να το ανοίξετε χωρίς πρώτα να αναβαθμίσετε τον ορισμό αυτής της δομής.\n" -"Εάν κάνετε αυτήν την αναβάθμιση τότε δεν θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιήσετε προηγούμενες εκδόσεις του Gramps, ούτε και με εξαγωγή σε .gramps xml!\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"Η αναβάθμιση είναι μια δύσκολη διεργασία η οποία δεν θα πρέπει να διακοπεί καθώς θα βλάψει ανεπανόρθωτα το δέντρο σας. Για το λόγο αυτό, δημιουργήστε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας. Δείτε: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2026 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Αναίρεση %s" @@ -947,7 +978,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Στατιστικά αναβάθμισης" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1023 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" @@ -958,11 +989,11 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1092 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1183 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Ανακατασκευή των χαρτών αναφοράς" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1879 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 #, python-format msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." msgstr "Μια δεύτερη συναλλαγή έχει ξεκινήσει ενώ βρίσκεται ακόμα μια συναλλαγή, \"%s\", ενεργή στη βάση δεδομένων." @@ -976,14 +1007,14 @@ msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Επώνυμο, Όνομα Κατάληξη" #: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "Given" msgstr "Όνομα" @@ -1215,7 +1246,7 @@ msgstr "Μόνο ημερομηνία-ώρα σε μορφή τύπου iso εε #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 msgid "Volume/Page:" msgstr "Τόμος/Σελίδα" @@ -1233,14 +1264,14 @@ msgstr "Τόμος/Σελίδα" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 msgid "Confidence:" msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας:" @@ -1387,12 +1418,12 @@ msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Διάφορα φίλτρα" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 msgid "No description" msgstr "Χωρίς περιγραφή" @@ -1509,28 +1540,28 @@ msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμ #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Δημιουργός:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Συντομογραφία:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Έκδοση:" @@ -1660,7 +1691,7 @@ msgstr "Τύπος συμβάντος:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Τόπος:" @@ -1670,7 +1701,7 @@ msgstr "Τόπος:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" @@ -2171,15 +2202,15 @@ msgstr "Αντιστοιχίζει ένα αντικείμενο μέσων με #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" @@ -2296,7 +2327,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Αντιστοιχίζει μια σημείωση με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" @@ -2899,8 +2930,8 @@ msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι πρόγο #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Females" msgstr "Γυναίκες" @@ -2953,8 +2984,8 @@ msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι απόγο #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 msgid "Males" msgstr "Άνδρες" @@ -3243,9 +3274,9 @@ msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσ #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" @@ -3320,7 +3351,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" @@ -3601,12 +3632,12 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" @@ -3621,11 +3652,11 @@ msgstr "Κάστα" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 @@ -3652,8 +3683,8 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:629 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "Παρατσούκλι" @@ -3668,8 +3699,8 @@ msgstr "Εταιρία ή φορέας" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" @@ -3697,7 +3728,7 @@ msgstr "Ώρα" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146 @@ -3705,13 +3736,14 @@ msgstr "Ώρα" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 @@ -3719,7 +3751,7 @@ msgstr "Κανένα" msgid "Birth" msgstr "Γέννηση" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" msgstr "Υιοθεσία" @@ -3736,160 +3768,162 @@ msgid "Foster" msgstr "Ανατρεφόμενο τέκνο" # Αφορά την επιλογή "Φύλου" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:430 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "λιγότερο από %s έτη" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:312 ../gramps/gen/lib/date.py:338 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:340 ../gramps/gen/lib/date.py:347 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:369 msgid "more than" msgstr "περισσότερο από" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:326 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 msgid "less than" msgstr "λιγότερο από" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:350 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:373 msgid "age|about" msgstr "περίπου" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:354 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:366 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:382 msgid "between" msgstr "μεταξύ" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:355 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 ../gramps/gen/lib/date.py:367 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 msgid "and" msgstr "και" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:354 msgid "less than about" msgstr "λιγότερο από περίπου" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:340 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:352 msgid "more than about" msgstr "περισσότερο από περίπου" # ή με αντίστροφη σύνταξη: # ετών %d # έτους %d -#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:434 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d έτος" msgstr[1] "%d έτη" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d μήνα" msgstr[1] "%d μήνες" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:448 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ημέρα" msgstr[1] "%d ημέρες" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:453 msgid "0 days" msgstr "0 ημέρες" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:600 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Γρηγοριανό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:601 msgid "calendar|Julian" msgstr "Ιουλιανό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:602 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Εβραϊκό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:603 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Γαλλικής Δημοκρατίας" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:604 msgid "calendar|Persian" msgstr "Περσικό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:605 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Ισλαμικό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:606 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Σουηδικό" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 msgid "estimated" msgstr "εκτιμώμενη" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 msgid "calculated" msgstr "υπολογισμένη" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "πριν" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "μετά" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "γύρω στο/στις" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "range" msgstr "κυμαίνεται" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "span" msgstr "εκτείνεται" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "textonly" msgstr "κείμενομόνον" @@ -3925,10 +3959,11 @@ msgstr "Οικογένεια" msgid "Informant" msgstr "Πάροχος πληροφοριών" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 @@ -3936,366 +3971,367 @@ msgstr "Πάροχος πληροφοριών" msgid "Death" msgstr "Θάνατος" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Adult Christening" msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία) ενηλίκου" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Βάπτιση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Blessing" msgstr "Ευλογία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Burial" msgstr "Ταφή" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Cause Of Death" msgstr "Αιτία θανάτου" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Census" msgstr "Απογραφή" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία)" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Χρίσμα" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Cremation" msgstr "Αποτέφρωση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Degree" msgstr "Πτυχίο ή Δίπλωμα" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Elected" msgstr "Εκλογή" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Emigration" msgstr "Μετανάστευση από χώρα προέλευσης [αποδημία]" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "First Communion" msgstr "Πρώτη Θεία Κοινωνία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Immigration" msgstr "Μετανάστευση σε χώρα υποδοχής [οικονομική μετανάστευση ή αίτηση ασύλου]" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Graduation" msgstr "Αποφοίτηση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Medical Information" msgstr "Ιατρική πληροφορία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Military Service" msgstr "Στρατιωτική θητεία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Naturalization" msgstr "Πολιτογράφιση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Nobility Title" msgstr "Τίτλος ευγενείας" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Number of Marriages" msgstr "Πλήθος γάμων" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Επάγγελμα" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Ordination" msgstr "Χειροτονία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Probate" msgstr "Επικύρωση γνησιότητας διαθήκης" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Property" msgstr "Περιουσία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Θρήσκευμα" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 msgid "Residence" msgstr "Κατοικία" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Retirement" msgstr "Συνταξιοδότηση" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Will" msgstr "Διαθήκη" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 msgid "Marriage" msgstr "Γάμος" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Προγαμιαίο συμβόλαιο" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage License" msgstr "Άδεια γάμου" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Contract" msgstr "Γαμήλιο συμβόλαιο / προικοσύμφωνο" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. # An event of an official public notice given that two people intend to marry -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ανακοίνωση γάμου (στον τύπο ή εξ άμβωνος)" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Engagement" msgstr "Αρραβώνας" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 msgid "Divorce" msgstr "Διαζύγιο" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Divorce Filing" msgstr "Αίτηση διαζυγίου" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Annulment" msgstr "Ακύρωση γάμου" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. # An other marriage for the individual, out of active family. -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Εναλλακτικός Γάμος" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "γ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "death abbreviation|d." msgstr "θ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "γαμ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "αγν." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "προσ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "υιοθ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "βαπ.εν." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "βαπ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "bas." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "ευλ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "ταφ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "αιτ.θ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "απογρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "βαπ.ον." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "χρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "αποτ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "πτυχ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "εκπ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "εκλ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "μετ.απ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "κοιν." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "μετ.πρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "αποφ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "ιατρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "στρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "πολ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "ευγ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "αρ.γαμ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "απασ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "χειρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "επ.διαθ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "περ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "θρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "κατ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "συντ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "διαθ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "προγ.σ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "αδ.γαμ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "προικ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "αν.γαμ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "εν.γαμ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "αρρ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "διαζ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "α.διαζ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "ακ.γαμ." @@ -4345,9 +4381,9 @@ msgstr "Ακυρώθηκε" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -4426,7 +4462,7 @@ msgid "Surname|Taken" msgstr "Επιλεχθέν" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "Patronymic" msgstr "Πατρωνυμικό" @@ -4468,14 +4504,14 @@ msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" msgid "Married Name" msgstr "Επώνυμο συζύγου" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1307 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -4492,7 +4528,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Πηγαίο κείμενο" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 @@ -4512,18 +4548,8 @@ msgid "Html code" msgstr "Κώδικας HTML" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -msgid "To Do" -msgstr "Προς Εκτέλεση" +msgid "notetype|To Do" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" @@ -4638,10 +4664,10 @@ msgstr "Χρηματοκιβώτιο" msgid "Audio" msgstr "Ηχητική εγγραφή" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" @@ -4833,6 +4859,13 @@ msgstr "Το Gramplet %s προξένησε σφάλμα" msgid "No description was provided" msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή" +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "Σταθερή" @@ -4881,7 +4914,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Σχέσεις" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 @@ -4899,22 +4932,27 @@ msgstr "Καρτέλες πλευρικές" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1106 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#, python-format +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανάγνωσης της εγγραφής του πρόσθετου %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το πρόσθετο %(filename)s είναι έκδοσης «%(gramps_target_version)s» η οποία δεν είναι συμβατή με την έκδοση «%(gramps_version)s» του Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1141 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένο αρχείο python %(filename)s ορίζεται μέσα στο αρχείο %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1149 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το αρχείο python %(filename)s που ορίζεται μέσα στο αρχείο %(regfile)s δεν υπάρχει" @@ -4935,17 +4973,29 @@ msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη ανοικτό, πρώτα κλε #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 @@ -4953,11 +5003,327 @@ msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη ανοικτό, πρώτα κλε #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Κάθετα (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Κάθετα (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Οριζόντια (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Οριζόντια (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Κάτω, αριστερά" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Κάτω, δεξιά" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Top, left" +msgstr "Πάνω, αριστερά" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Top, Right" +msgstr "Πάνω, δεξιά" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Δεξιά, κάτω" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Right, top" +msgstr "Δεξιά, πάνω" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Αριστερά, κάτω" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Left, top" +msgstr "Αριστερά, πάνω" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Γέμιση της δεδομένης επιφάνειας" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 +msgid "Top" +msgstr "Επάνω" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Διάταξη GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Font family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Επιλέξτε οικογένεια γραμματοσειράς. Εάν οι διεθνείς χαρακτήρες δεν εμφανίζονται, χρησιμοποιείστε τη γραμματοσειρά FreeSans. Η FreeSans είναι διαθέσιμη από: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 +msgid "Font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα δεξιά." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 +#, fuzzy +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 +#, fuzzy +msgid "Paging Direction" +msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 +#, fuzzy +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Επιλογές χαρτιού" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Συσχετισμός" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 +msgid "Node spacing" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 +msgid "Rank spacing" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 +#, fuzzy +msgid "Note location" +msgstr "Τοποθεσία σημείωσης" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 +#, fuzzy +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα δεξιά." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 +#, fuzzy +msgid "Note size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 +#, fuzzy +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 +#, fuzzy +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 +#, fuzzy +msgid "GIF image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 +#, fuzzy +msgid "PNG image" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" +msgstr "Τύπος γραφήματος" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants @@ -4994,10 +5360,10 @@ msgid "Graphs" msgstr "Γραφήματα" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -5006,9 +5372,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα των γενεών." @@ -5028,12 +5394,33 @@ msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων αναφορών στις βιβλιογραφικές αναφορές." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134 msgid "Endnotes" msgstr "Βιβλιογραφικές αναφορές" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Μετάφραση" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 +msgid "Name format" +msgstr "Μορφή ονομάτων" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 @@ -5043,7 +5430,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Αδύνατη η προσθήκη φωτογραφίας στη σελίδα" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" @@ -5053,7 +5440,7 @@ msgid "PERSON" msgstr "ΑΤΟΜΟ" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "Ολόκληρη η βάση δεδομένων" @@ -5064,7 +5451,7 @@ msgstr "Ολόκληρη η βάση δεδομένων" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Απόγονοι του(ης) %s" @@ -5093,85 +5480,85 @@ msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Άτομα που έχουν κοινό πρόγονο με τον(ην) %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 ../gramps/gen/plug/utils.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:186 ../gramps/gen/plug/utils.py:193 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:231 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:203 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Σφάλμα: αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:246 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη μορφή αρχείου: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:224 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Ανάλυση του '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:265 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Σφάλμα στο αρχείο '%s': αδύνατη η φόρτωση." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:279 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:255 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ΔΕΝ είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:284 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:256 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "Είναι για την έκδοση %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:294 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Σφάλμα: απουσιάζει gramps_target_version στο '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Εγκατάσταση του '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:277 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "'%s' εγγεγραμένο" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 @@ -5193,7 +5580,7 @@ msgid "Relationship loop detected" msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο" #: ../gramps/gen/relationship.py:862 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" @@ -5210,109 +5597,109 @@ msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο:" msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Το άτομο %(person)s συνδέεται με τον εαυτό του μέσω %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1201 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1207 msgid "undefined" msgstr "απροσδιόριστο(η)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1678 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "husband" msgstr "ο σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 msgid "wife" msgstr "η σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1693 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 msgid "ex-husband" msgstr "ο πρώην σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 msgid "ex-wife" msgstr "η πρώην σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1700 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "πρώην σύζυγος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1692 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" msgstr "ο σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" msgstr "η σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1699 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ο πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "η πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1706 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" msgstr "ο συμβίος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" msgstr "η συμβία" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "συμβίος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1713 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "ο πρώην συμβίος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "η πρώην συμβία" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "πρώην συμβίος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1720 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "ο σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1722 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "η σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1729 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "ο πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "η πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "πρώην σύντροφος" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1817 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1834 #, python-format msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." msgstr "Ο υπολογιστής συγγένειας δεν είναι διαθέσιμος στη γλώσσα '%s'. Χρησιμοποιήστε εναλλακτικά 'english'." @@ -5426,12 +5813,201 @@ msgstr "κανένα τεκμήριο" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s και %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Βουλγαρικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:605 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:606 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:607 +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:610 +msgid "English" +msgstr "Αγγλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:611 +msgid "Esperanto" +msgstr "Εσπεράντο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:612 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:613 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:614 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:615 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροάτικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:618 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Λιθουανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:621 +msgid "Macedonian" +msgstr "Σλάβικα (FYROM)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:622 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:626 +msgid "Portuguese" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:627 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμάνικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:628 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:629 +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβακικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:630 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβένικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:631 +msgid "Albanian" +msgstr "Αλβανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:632 +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:633 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:634 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ουκρανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:635 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:636 +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:641 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:643 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:861 +msgid "the person" +msgstr "το άτομο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:863 +msgid "the family" +msgstr "η οικογένεια" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:865 +msgid "the place" +msgstr "ο τόπος" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:867 +msgid "the event" +msgstr "το συμβάν" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:869 +msgid "the repository" +msgstr "το αποθετήριο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:871 +msgid "the note" +msgstr "η σημείωση" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:873 +msgid "the media" +msgstr "το μέσον" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:875 +msgid "the source" +msgstr "η πηγή" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:877 +msgid "the filter" +msgstr "το φίλτρο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:879 +msgid "See details" +msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" @@ -5447,14 +6023,14 @@ msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879 @@ -5463,10 +6039,10 @@ msgstr "ΟΝΟΜΑ" msgid "Surname" msgstr "Επώνυμο" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "SURNAME" msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" @@ -5478,9 +6054,9 @@ msgstr "Υποκοριστικό" msgid "Name|CALL" msgstr "ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Name|Common" msgstr "Κοινό" @@ -5496,13 +6072,13 @@ msgstr "Αρχικά" msgid "INITIALS" msgstr "ΑΡΧΙΚΑ" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:634 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Suffix" msgstr "Κατάληξη" @@ -5573,7 +6149,7 @@ msgstr "Πατρνυμικό[συν]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΣΥΝ]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Rawsurnames" msgstr "ΣκέταΕπώνυμα" @@ -5591,8 +6167,8 @@ msgstr "ΜΗΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" @@ -5613,191 +6189,6 @@ msgstr "ΟικογενειακόΠαρατσούκλι" msgid "FAMILYNICK" msgstr "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Βουλγαρικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512 -msgid "Catalan" -msgstr "Καταλανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513 -msgid "Czech" -msgstr "Τσέχικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514 -msgid "Danish" -msgstr "Δανέζικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515 -msgid "German" -msgstr "Γερμανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517 -msgid "English" -msgstr "Αγγλικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 -msgid "Esperanto" -msgstr "Εσπεράντο" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519 -msgid "Spanish" -msgstr "Ισπανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 -msgid "Finnish" -msgstr "Φινλανδικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521 -msgid "French" -msgstr "Γαλλικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροάτικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ουγγρικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525 -msgid "Italian" -msgstr "Ιταλικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Λιθουανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 -msgid "Macedonian" -msgstr "Σλάβικα (FYROM)" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 -msgid "Dutch" -msgstr "Ολλανδικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 -msgid "Polish" -msgstr "Πολωνικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:533 -msgid "Portuguese" -msgstr "Πορτογαλικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμάνικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535 -msgid "Russian" -msgstr "Ρωσικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 -msgid "Slovak" -msgstr "Σλοβακικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537 -msgid "Slovenian" -msgstr "Σλοβένικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538 -msgid "Albanian" -msgstr "Αλβανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:539 -msgid "Swedish" -msgstr "Σουηδικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:541 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ουκρανικά" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:542 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:543 -msgid "Chinese" -msgstr "Κινέζικα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:547 -msgid "Brazil" -msgstr "Βραζιλία" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:548 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Κίνα" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:549 -msgid "Portugal" -msgstr "Πορτογαλία" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730 -msgid "the person" -msgstr "το άτομο" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732 -msgid "the family" -msgstr "η οικογένεια" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734 -msgid "the place" -msgstr "ο τόπος" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736 -msgid "the event" -msgstr "το συμβάν" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:738 -msgid "the repository" -msgstr "το αποθετήριο" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:740 -msgid "the note" -msgstr "η σημείωση" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:742 -msgid "the media" -msgstr "το μέσον" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:744 -msgid "the source" -msgstr "η πηγή" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:746 -msgid "the filter" -msgstr "το φίλτρο" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:748 -msgid "See details" -msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες" - #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" @@ -5819,7 +6210,7 @@ msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Δ" #: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5388 @@ -5827,7 +6218,7 @@ msgid "male" msgstr "άρρεν" #: ../gramps/gen/utils/string.py:45 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5389 @@ -5928,7 +6319,7 @@ msgstr "" "To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 -#: ../gramps/grampsapp.py:455 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης:" @@ -5990,45 +6381,45 @@ msgstr "Χρήση_του_Πρόχειρου" msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:486 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:329 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:538 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:530 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 @@ -6040,7 +6431,7 @@ msgstr "Συμβάν" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 @@ -6051,34 +6442,6 @@ msgstr "Συμβάν" msgid "Place" msgstr "Τόπος" -#. 3 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 msgid "Family Event" @@ -6118,7 +6481,7 @@ msgstr "Αναφ. Συμβάντος" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:507 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 @@ -6126,19 +6489,19 @@ msgstr "Αναφ. Συμβάντος" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:767 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:920 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 @@ -6157,7 +6520,7 @@ msgstr "Όνομα" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 @@ -6194,11 +6557,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 @@ -6217,9 +6580,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 @@ -6232,12 +6595,12 @@ msgstr "Άτομο" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:528 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 @@ -6246,7 +6609,7 @@ msgstr "Άτομο" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 @@ -6254,12 +6617,12 @@ msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:532 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 @@ -6271,7 +6634,7 @@ msgid "Source" msgstr "Πηγή" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:540 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 @@ -6300,11 +6663,11 @@ msgstr "Αποθετήριο" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 @@ -6314,8 +6677,8 @@ msgstr "Αποθετήριο" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 @@ -6342,7 +6705,7 @@ msgstr "Τύπος" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 @@ -6364,7 +6727,7 @@ msgstr "Τιμή" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" @@ -6396,7 +6759,7 @@ msgstr "Σύρετε και αφήστε τις στήλες για να αλλ # ή Εμφάνιση; #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1097 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" @@ -6470,16 +6833,20 @@ msgid " Name Editor" msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" #: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:1421 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238 +#: ../gramps/gui/configure.py:793 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής." + +#: ../gramps/gui/configure.py:505 msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες σας ώστε να μπορέσουν να επικοινωνήσουν μαζί σας οι ενδιαφερόμενοι όταν διανείμετε το οικογενειακό σας δέντρο" -#: ../gramps/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 @@ -6492,7 +6859,7 @@ msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες σας ώστε να μπ msgid "Locality" msgstr "Περιοχή" -#: ../gramps/gui/configure.py:488 +#: ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 @@ -6506,13 +6873,13 @@ msgid "City" msgstr "Πόλη" # ? -#: ../gramps/gui/configure.py:489 +#: ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 msgid "State/County" msgstr "Περιφέρεια/Νομός:" -#: ../gramps/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 @@ -6528,70 +6895,70 @@ msgstr "Περιφέρεια/Νομός:" msgid "Country" msgstr "Χώρα" -#: ../gramps/gui/configure.py:491 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" -#: ../gramps/gui/configure.py:492 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" -#: ../gramps/gui/configure.py:494 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 msgid "Researcher" msgstr "Ερευνητής" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Αντικείμενο μέσων" # ή "Μορφές ΑΑ"; -#: ../gramps/gui/configure.py:522 +#: ../gramps/gui/configure.py:544 msgid "ID Formats" msgstr "Μορφοποίηση ΑΑ" -#: ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/configure.py:551 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Ορίστε τα χρώματα που θα χρησιμοποιηθούν στο σχεδιασμό πλαισίων στις γραφικές προβολές" -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/configure.py:553 msgid "Gender Male Alive" msgstr "Άνδρας εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/configure.py:555 msgid "Border Male Alive" msgstr "Πλαίσιο άνδρα εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/configure.py:557 msgid "Gender Male Death" msgstr "Άνδρας που απεβίωσε" -#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/configure.py:559 msgid "Border Male Death" msgstr "Πλαίσιο άνδρα που απεβίωσε" -#: ../gramps/gui/configure.py:539 +#: ../gramps/gui/configure.py:561 msgid "Gender Female Alive" msgstr "Γυναίκα εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/configure.py:563 msgid "Border Female Alive" msgstr "Πλαίσιο γυναίκας εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/configure.py:565 msgid "Gender Female Death" msgstr "Γυναίκα που απεβίωσε" -#: ../gramps/gui/configure.py:545 +#: ../gramps/gui/configure.py:567 msgid "Border Female Death" msgstr "Πλαίσιο γυναίκας που απεβίωσε" @@ -6603,346 +6970,341 @@ msgstr "Πλαίσιο γυναίκας που απεβίωσε" #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:555 +#: ../gramps/gui/configure.py:577 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Αγνώστου φύλου εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:557 +#: ../gramps/gui/configure.py:579 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Πλαίσιο αγνώστου φύλου εν ζωή" -#: ../gramps/gui/configure.py:559 +#: ../gramps/gui/configure.py:581 msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Αγνώστου φύλου που απεβίωσε" -#: ../gramps/gui/configure.py:561 +#: ../gramps/gui/configure.py:583 msgid "Border Unknown Death" msgstr "Πλαίσιο αγνώστου φύλου που απεβίωσε" -#: ../gramps/gui/configure.py:563 +#: ../gramps/gui/configure.py:585 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#: ../gramps/gui/configure.py:571 +#: ../gramps/gui/configure.py:593 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν προστίθενται γονείς σε ένα τέκνο." -#: ../gramps/gui/configure.py:575 +#: ../gramps/gui/configure.py:597 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν γίνεται ακύρωση ενώ τα δεδομένα έχουν τροποποιηθεί" -#: ../gramps/gui/configure.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:601 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν δεν έχει δηλωθεί ερευνητής κατά την εξαγωγή σε GEDCOM." -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Προβολή του διαλόγου κατάστασης προσθέτων όταν προκύπτει σφάλμα φόρτωσης πρόσθετου." -#: ../gramps/gui/configure.py:587 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:627 +#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:649 msgid "Common" msgstr "Κοινό" -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Call" msgstr "Υποκοριστικό" -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "NotPatronymic" msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" -#: ../gramps/gui/configure.py:702 +#: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter για αποθήκευση, Esc για ακύρωση επεξεργασίας" -#: ../gramps/gui/configure.py:749 +#: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "This format exists already." msgstr "Αυτή η μορφή υπάρχει ήδη." -#: ../gramps/gui/configure.py:771 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής." - -#: ../gramps/gui/configure.py:788 +#: ../gramps/gui/configure.py:810 msgid "Format" msgstr "Μορφή" -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:820 msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" -#. label for the combo -#: ../gramps/gui/configure.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 -msgid "Name format" -msgstr "Μορφή ονομάτων" - -#: ../gramps/gui/configure.py:949 +#: ../gramps/gui/configure.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../gramps/gui/configure.py:959 +#: ../gramps/gui/configure.py:981 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Να θεωρηθεί το απλό πατρω/μητρωνυμικό σαν επώνυμο" -#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/configure.py:995 msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" -#: ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1003 msgid "Years" msgstr "Έτη" -#: ../gramps/gui/configure.py:982 +#: ../gramps/gui/configure.py:1004 msgid "Years, Months" msgstr "Έτη, Μήνες" -#: ../gramps/gui/configure.py:983 +#: ../gramps/gui/configure.py:1005 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Έτη, Μήνες, Ημέρες" -#: ../gramps/gui/configure.py:995 +#: ../gramps/gui/configure.py:1017 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Ακρίβεια εμφάνισης ηλικίας (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1030 msgid "Calendar on reports" msgstr "Ημερολόγιο αναφορών" -#: ../gramps/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1043 msgid "Surname guessing" msgstr "Προτεινόμενο επώνυμο (εικασία)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1034 +#: ../gramps/gui/configure.py:1056 msgid "Default family relationship" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογενειακή σχέση." -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Ύψος παραθύρου πολλαπλών επωνύμων (σε pixel)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Όνομα και ΑΑ ενεργού ατόμου" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1071 msgid "Relationship to home person" msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" -#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +#: ../gramps/gui/configure.py:1080 msgid "Status bar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Προβολή κειμένου στα κουμπιά των πλευρικών καρτελών (απαιτεί επανεκκίνηση)" # εφόσον ως bar tabs εννοούμε τα sidebar και bottombar -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1093 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Να εμφανίζεται το κουμπί κλεισίματος στις καρτελοθήκες των gramplet" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1105 msgid "Missing surname" msgstr "Λείπει το επώνυμο" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing given name" msgstr "Λείπει το όνομα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing record" msgstr "Λείπει η εγγραφή" # Ταιριάζει; # ή π.χ. "Απόκρυψη επωνύμου"; -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Private surname" msgstr "Επώνυμο με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" # Ταιριάζει; -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private given name" msgstr "Όνομα με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" # Ταιριάζει; -#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private record" msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1156 msgid "Change is not immediate" msgstr "Η αλλαγή δεν είναι άμεση" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Η αλλαγή της μορφής των δεδομένων δεν θα ισχύσει παρά μονάχα μετά την επανεκκίνηση του Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1148 +#: ../gramps/gui/configure.py:1170 msgid "Date about range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «περίπου το» " -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date after range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «μετά από» " -#: ../gramps/gui/configure.py:1154 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date before range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «πριν από» " -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Μέγιστο προσδόκιμης ζωής" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Μέγιστη διαφορά ηλικίας μεταξύ αδερφών" -#: ../gramps/gui/configure.py:1163 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Ελάχιστη διαφορά ετών μεταξύ γενεών" -#: ../gramps/gui/configure.py:1166 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Average years between generations" msgstr "Κατά μέσο όρο διαφορά ετών μεταξύ γενεών" -#: ../gramps/gui/configure.py:1169 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Μορφοποίηση εμφάνισης των άκυρων ημερομηνιών" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" # Μενού # Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#: ../gramps/gui/configure.py:1218 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένης πηγής κατά την εισαγωγή GEDCOM" # Μενού # Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά" -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 +#: ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Add tag on import" msgstr "Προσθήκη ετικέτας κατά την εισαγωγή " -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Εμφάνιση της συμβουλής της ημέρας" -#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Απομνημόνευση της τελευταίας επιλογής προβολής" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών μεταξύ δύο ατόμων σε σχέση" -#: ../gramps/gui/configure.py:1218 +#: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Διαδρομή βάσης για τις διαδρομές μέσων που είναι σχετικές (όχι απόλυτες)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1262 msgid "Once a month" msgstr "Κάθε μήνα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1263 msgid "Once a week" msgstr "Κάθε εβδομάδα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Once a day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1265 msgid "Always" msgstr "Πάντα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 +#: ../gramps/gui/configure.py:1270 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Updated addons only" msgstr "Μόνον ενημερωμένα πρόσθετα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "New addons only" msgstr "Μόνον νέα πρόσθετα" -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "New and updated addons" msgstr "Νέα και ενημερωμένα πρόσθετα" # Ή Επιβεβαίωση; -#: ../gramps/gui/configure.py:1252 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "What to check" msgstr "Προς έλεγχο" # Ή Επιβεβαίωση; -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Where to check" msgstr "Που να γίνει έλεγχος" -#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +#: ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Να μην ερωτώμαι για πρόσθετα για τα οποία έχω ήδη ειδοποιηθεί" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1302 msgid "Check now" msgstr "Άμεσος έλεγχος" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Διαδρομή βάσης δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1326 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Αυτόματη φόρτωση τελευταίου οικογενειακού δέντρου" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Select media directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου μέσων" -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 msgid "Select database directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Προειδοποίηση αναίρεσης ιστορικού" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -6952,23 +7314,23 @@ msgstr "" "\n" "Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε πίσω στο σημείο αυτό, παρακαλούμε σταματήστε τώρα και δημιουργήστε ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων σας." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Ξεκινήστε την εισαγωγή" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Ακύρωση" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps: Εισαγωγή οικογενειακού δέντρου" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -6979,64 +7341,80 @@ msgstr "" "\n" "Οι έγκυρες μορφές είναι: βάση δεδομένων Gramps, XML Gramps, πακέτο Gramps, GEDCOM και άλλες." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Το επιλεγμένο είναι κατάλογος και όχι αρχείο.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο επιλεγμένο αρχείο." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αρχείου: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Το αρχείο ταυτοποιεί εσφαλμένα το σετ χαρακτήρων του και έτσι δεν μπορεί να εισαχθεί σωστά. Παρακαλούμε διορθώστε την κωδικοποίηση και εισάγετε ξανά" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:320 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:322 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Αναβαθμείστε τώρα" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:334 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:691 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1058 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:344 #, fuzzy -msgid "Need to upgrade Bsddb database!" -msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:355 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:480 msgid "Automatically detected" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:444 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "Select file _type:" msgstr "Επιλέξτε _τύπο αρχείου" @@ -7044,12 +7422,11 @@ msgstr "Επιλέξτε _τύπο αρχείου" msgid "_Extract" msgstr "_Αποσυμπίεση" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Συμπιεσμένο αρχείο" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου" @@ -7109,17 +7486,15 @@ msgid "Importing archive..." msgstr "Εισαγωγή συμπιεσμένου αρχείου..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου «%s»;" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Η διαγραφή του οικογενειακού δέντρου θα σβήσει μόνιμα τα δεδομένα του." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου" @@ -7137,7 +7512,6 @@ msgid "Remove version" msgstr "Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του οικογενειακού δέντρου" @@ -7157,12 +7531,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Επιδιόρθωση οικογενειακού δέντρου;" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" @@ -7173,12 +7546,12 @@ msgid "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Εάν επιλέξετε Συνέχεια, το Gramps θα προσπαθήσει να επανακτήσει το οικογενειακό σας δέντρο από την τελευταία έγκυρη αποθήκευση. Αυτό θα μπορούσε με διαφόρους τρόπους να δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα, γι'αυτό δημιουργείστε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας δέντρου.\n" +"Εάν επιλέξετε Συνέχεια, το Gramps θα προσπαθήσει να επανακτήσει το οικογενειακό σας δέντρο από την τελευταία έγκυρη αποθήκευση. Αυτό θα μπορούσε με διαφόρους τρόπους να δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα, γι'αυτό κάνετε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας δέντρου.\n" "Το επιλεγμένο δέντρο βρίσκεται αποθηκευμένο στο %s.\n" "\n" -"Πριν ξεκινήσετε την επιδιόρθωση, βεβαιωθείτε ότι το οικογενειακό σας δέντρο πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεομένων επιδιορθώνει ορισμένα σφάλματα αυτομάτως.\n" +"Πριν ξεκινήσετε την επιδιόρθωση, βεβαιωθείτε ότι το οικογενειακό σας δέντρο πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεδομένων επιδιορθώνει ορισμένα σφάλματα αυτομάτως.\n" "\n" -"Λεπτομέρειες: Η επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία έγκυρη αποθήκευση του οικογενειακού σας δέντρου από το Gramps, από την τελευταία του χρήση. Εάν εργαζόσασταν για πολλές ώρες/ημέρες χωρίς να κλείσετε το Gramps, τότε όλες αυτές οι πληροφορίες θα χαθούν! Εάν η επιδιόρθωση αποτύχει, τότε το αρχικό οικογενειακό δέντρο θα χαθεί για πάντα, γιαυτό και απαιτείται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. Σε μια τέτοια περίπτωση ή εάν χαθεί ένας σημαντικός αριθμός πληροφοριών, μπορείτε να επιδιορθώσετε το αρχικό οικογενειακό δέντρο χειροκίνητα. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα\n" +"Λεπτομέρειες: Η Επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία έγκυρη αποθήκευση του οικογενειακού σας δέντρου από το Gramps, από την τελευταία του χρήση. Εάν εργαζόσασταν για πολλές ώρες/ημέρες χωρίς να κλείσετε το Gramps, τότε όλες αυτές οι πληροφορίες θα χαθούν! Εάν η επιδιόρθωση αποτύχει, τότε το αρχικό οικογενειακό δέντρο θα χαθεί για πάντα, γιαυτό και απαιτείται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. Σε μια τέτοια περίπτωση ή εάν χαθεί ένας σημαντικός αριθμός πληροφοριών, μπορείτε να επιδιορθώσετε το αρχικό οικογενειακό δέντρο χειροκίνητα. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Πριν από την επιδιόρθωση, προσπαθείστε να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο κανονικά. Ορισμένα σφάλματα, τα οποία μπορούν αυτομάτως να επιδιορθωθούν, ενεργοποιούν μερικές φορές το κουμπί επιδιόρθωσης. Στην περίπτωση αυτή, μπορείτε να απενεργοποιήσετε το κουμπί επιδιόρθωσης αφαιρώντας το αρχείο need_recover από τον κατάλογο του οικογενειακού δέντρου." @@ -7199,7 +7572,6 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του οικογενειακού δέντρου" @@ -7252,12 +7624,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" msgstr "Ανιχνεύθηκε σφάλμα στη βάση δεδομένων" # εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων» -#: ../gramps/gui/dialog.py:202 +#: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -7270,11 +7642,11 @@ msgstr "" "\n" # ή "Προσπάθεια να επιβληθεί κλείσιμο του παραθύρου" -#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:300 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:300 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Βεβιασμένη προσπάθεια κλεισίματος παραθύρου" -#: ../gramps/gui/dialog.py:334 +#: ../gramps/gui/dialog.py:347 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -7381,17 +7753,17 @@ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 @@ -7399,10 +7771,10 @@ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 @@ -7474,13 +7846,13 @@ msgstr "_Χαρακτηριστικά" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 @@ -7540,19 +7912,18 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -7672,7 +8043,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Δεδομένα" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445 msgid "Family Events" msgstr "Οικογενειακά συμβάντα" @@ -7886,14 +8257,14 @@ msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου ονόματος" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:532 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 ../gramps/gui/views/listview.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:533 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -7935,7 +8306,7 @@ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης π #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" @@ -8274,14 +8645,14 @@ msgstr "Νέο συμβάν" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:339 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 msgid "Edit Event" msgstr "Επεξεργασία συμβάντος" @@ -8376,15 +8747,15 @@ msgid "#" msgstr "Αρ." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Gender" msgstr "Φύλο" @@ -8400,7 +8771,7 @@ msgstr "Μητρική" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 @@ -8497,7 +8868,7 @@ msgstr "Νέα οικογένεια" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:383 msgid "Edit Family" msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" @@ -8681,7 +9052,7 @@ msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε μέσο" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Υ" @@ -8797,7 +9168,7 @@ msgid "New Person" msgstr "Νέο άτομο" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:387 msgid "Edit Person" msgstr "Επεξεργασία ατόμου" @@ -9050,11 +9421,11 @@ msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" @@ -9154,7 +9525,7 @@ msgstr "Επίσης τα οικογενειακά συμβάντα όπου τ #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 @@ -9168,6 +9539,8 @@ msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" +"Ερμηνεία του περιεχομένου των πεδίων ως 'κανονικές εκφράσεις'.\n" +"Η υποδιαστολή θα αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε χαρακτήρα. Το ερωτηματικό θα αντιστοιχεί σε καμμία ή μία τιμή του προηγούμενου χαρακτήρα ή ομάδας. Ο αστερίσκος θα αντιστοιχεί σε καμμία ή περισσότερες τιμές. Το σύμβολο του συν θα αντιστοιχεί σε μία ή περισσότερες τιμές. Χρήση παρενθέσεων για την ομαδοποίηση των κανονικών εκφράσεων. Δήλωση εναλλακτικών με χρήση κάθετης γραμμής. Η περισπωμένη (^) δηλώνει την αρχή μιας γραμμής. Το δολλάριο υποδηλώνει το τέλος μιας γραμμής." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 msgid "Rule Name" @@ -9175,7 +9548,7 @@ msgstr "Όνομα κανόνα" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανόνας" @@ -9201,25 +9574,25 @@ msgstr "Έλεγχος φίλτρου" #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:943 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:957 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:971 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:985 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:999 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1013 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1027 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1041 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1055 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" @@ -9274,7 +9647,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Για επιλογή αντικειμένου μέσων, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" @@ -9283,7 +9656,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" msgstr "Επιλογή υφιστάμενου αντικειμένου μέσων" @@ -9301,12 +9674,12 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Για επιλογή σημείωσης, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης" @@ -9350,18 +9723,15 @@ msgid "Volume/Page" msgstr "Τόμος/Σελίδα" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 -msgid "Confidence" -msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας" +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 @@ -9376,19 +9746,19 @@ msgstr "Συμμετέχοντες" #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305 @@ -9397,19 +9767,19 @@ msgstr "Πατέρας" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6319 @@ -9418,30 +9788,30 @@ msgstr "Μητέρα" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5989 msgid "Relationship" msgstr "Σχέση" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "οποιοδήποτε" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth date" msgstr "Ημερομηνία γέννησης" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "παράδειγμα: \"%(msg1)s\" ή \"%(msg2)s\"" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death date" msgstr "Ημερομηνία θανάτου" @@ -9480,88 +9850,96 @@ msgid "Publication" msgstr "Έκδοση" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" - #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στο βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Ό_νομα βιβλίου:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Διαγραφή του βιβλίου" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών επιλογών" - #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα δημιουργημένου βιβλίου" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Παραμετροποίηση τρεχόντως επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Διαχείρηση πρόσφατα δημιουργημένων βιβλίων" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στο βιβλίο" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου στοιχείου από το βιβλίο" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα πάνω στο βιβλίο" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα κάτω στο βιβλίο " -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Παραμετροποίηση τρεχόντως επιλεγμένου αντικειμένου" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα πάνω στο βιβλίο" -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα δημιουργημένου βιβλίου" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου στοιχείου από το βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών επιλογών" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "Σβήσιμο _όλων" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Format _name:" -msgstr "Ορισμός _ονόματος:" +msgid "Example:" +msgstr "Παράδειγμα:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Ορισμός _τύπου:" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Ορισμός _ονόματος:" + #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Λεπτομέρειες ορισμού τύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -9582,174 +9960,134 @@ msgstr "" " %c - Υποκοριστικό %C - ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ\n" " %y - Πατρωνυμικό %Y - ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 -msgid "Format definition details" -msgstr "Λεπτομέρειες ορισμού τύπου" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 -msgid "Example:" -msgstr "Παράδειγμα:" - #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Σχόλιο αναθεώρησης - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 msgid "Version description" msgstr "Περιγραφή της έκδοσης" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Φόρτωση οικογενειακού δέντρου" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Rename" -msgstr "_Μετονομασία" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Επι_διόρθωση" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Σχόλιο αναθεώρησης - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Φόρτωση οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Να αφαιρεθεί το αντικείμενο, καθώς και όλες οι αναφορές του από τη βάση δεδομένων" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" - #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Διατήρηση αναφοράς" +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Εφόσον κάνετε αυτήν την επιλογή, ο χειρισμός όλων των αρχείων μέσων θα γίνεται αυτομάτως σύμφωνα με την τρέχουσα επιλογή. Δε θα ξαναεμφανιστεί παράθυρο διαλόγου για τυχόν απωλεσθέντα αρχεία." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Να κρατηθεί η αναφορά στο απωλεσθέν αρχείο" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Να αφαιρεθεί το αντικείμενο, καθώς και όλες οι αναφορές του από τη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντικατάστασης του απωλεσθέντος" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Διατήρηση αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "_Επιλογή αρχείου" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Χρήση αυτής της επιλογής για όλα τα απωλεσθέντα αρχεία" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Εφόσον κάνετε αυτήν την επιλογή, ο χειρισμός όλων των αρχείων μέσων θα γίνεται αυτομάτως σύμφωνα με την τρέχουσα επιλογή. Δε θα ξαναεμφανιστεί παράθυρο διαλόγου για τυχόν απωλεσθέντα αρχεία." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 msgid "label" msgstr "ετικέτα" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "_Date:" -msgstr "_Ημερομηνία:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ο_δός:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Πόλη:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η διεύθυνση." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_State/County:" -msgstr "Π­_εριφέρεια/Νομός:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Τ.Κ.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "Postal code" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Χώ_ρα:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Τηλέφ_ωνο:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός συνδεδεμένος με τη διεύθυνση." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Η περιφέρεια ή νομός της διεύθυνσης για την περίπτωση που απαιτείται σε μια ταχυδρομική διεύθυνση." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 msgid "Country of the address" msgstr "Χώρα της διεύθυνσης" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -9759,70 +10097,90 @@ msgstr "" "\n" "Σημείωση: χρησιμοποιήστε το συμβάν «διαμονή» για γενεαλογικά δεδομένα διεύθυνσης." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Τηλέφ_ωνο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός συνδεδεμένος με τη διεύθυνση." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Postal code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ημερομηνιών" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ο_δός:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Περιοχή:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 msgid "The locality of the address" msgstr "Η περιοχή της διεύθυνσης" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Χαρακτηριστικό:" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Η περιφέρεια ή νομός της διεύθυνσης για την περίπτωση που απαιτείται σε μια ταχυδρομική διεύθυνση." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 -msgid "_Value:" -msgstr "_Τιμή:" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η διεύθυνση." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "_Date:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Περιοχή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_State/County:" +msgstr "Π­_εριφέρεια/Νομός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Τ.Κ.:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Η τιμή ενός χαρακτηριστικού. Π.χ. 1,80 μ., μπλε μάτια." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -9834,50 +10192,98 @@ msgstr "" " \n" "Σημείωση: αρκετά από τα προκαθορισμένα χαρακτηριστικά ανταποκρίνονται σε τιμές που υπάρχουν στο πρότυπο GEDCOM." -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Σχέση με την _μητέρα:" +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Η τιμή ενός χαρακτηριστικού. Π.χ. 1,80 μ., μπλε μάτια." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Χαρακτηριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 +msgid "_Value:" +msgstr "_Τιμή:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Σχέση με τον _πατέρα:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Edition" +msgstr "Έκδοση" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 msgid "Name Child:" msgstr "Όνομα τέκνου:" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή τέκνου" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Σχέση με τον _πατέρα:" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "Edition" -msgstr "Έκδοση" +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Σχέση με την _μητέρα:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Πληροφορίες παραπομπής" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της παραπομπής θα αντανακλώνται στην ίδια την παραπομπή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της πηγής θα αντανακλώνται στην ίδια την πηγή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Συγκεκριμένο σημείο με την αναφερόμενη πληροφορία. Για ένα δημοσιευμένο έργο, αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει τον τόμο ενός πολύτομου έργου και τον αριθμό της(ων) σελίδας(ων). Για ένα περιοδικό, θα μπορούσε να περιλαμβάνει τόμο, τεύχος και αριθμό σελίδων. Για μια εφημερίδα, θα μπορούσε να περιλαμβάνει την στήλη και τον αριθμό σελίδας. Για μία ανέκδοτη πηγή, θα μπορούσε να περιλαμβάνει αριθμό φύλλου, αριθμό σελίδας, αριθμό παρτίδας κλπ. Για ένα φύλλο απογραφής θα μπορούσε να περιλαμβάνεται και ο αριθμός καταχώρησης ή ο τόπος διαμονής μιας οικογένειας εκτός από τον αριθμό σελίδας." +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Διαμοιραζόμενες πληροφορίες πηγής" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Τόμος/Σελίδα:" +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της παραπομπής, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Συντομογραφία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Συγγραφείς της πηγής." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Επίπεδο αξιο_πιστίας:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -9891,306 +10297,248 @@ msgstr "" "Υψηλή = Δευτερογενή στοιχεία, δεδομένα επισήμως καταγεγραμμένα κάποια στιγμή μετά από το γεγονός\n" "Πολύ υψηλή = Άμεσα και πρωτογενή δεδομένα, ή τα οποία δεν επιδέχονται αμφιβολία" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Εισάγετε έναν σύντομο τίτλο για την ταξινόμηση, αρχειοθέτηση και εύρεση των καταχωρήσεων των πηγών." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης, όπως πόλη, έτος έκδοσης, όνομα εκδότη κ.λ.π." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Συγκεκριμένο σημείο με την αναφερόμενη πληροφορία. Για ένα δημοσιευμένο έργο, αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει τον τόμο ενός πολύτομου έργου και τον αριθμό της(ων) σελίδας(ων). Για ένα περιοδικό, θα μπορούσε να περιλαμβάνει τόμο, τεύχος και αριθμό σελίδων. Για μια εφημερίδα, θα μπορούσε να περιλαμβάνει την στήλη και τον αριθμό σελίδας. Για μία ανέκδοτη πηγή, θα μπορούσε να περιλαμβάνει αριθμό φύλλου, αριθμό σελίδας, αριθμό παρτίδας κλπ. Για ένα φύλλο απογραφής θα μπορούσε να περιλαμβάνεται και ο αριθμός καταχώρησης ή ο τόπος διαμονής μιας οικογένειας εκτός από τον αριθμό σελίδας." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Η ημερομηνία καταχώρησης της πηγής στην οποία αναφέρεστε, π.χ. η ημερομηνία στην οποία ένα σπίτι δέχθηκε την επίσκεψη του απογραφέα, ή η ημερομηνία δήλωσης μιας γέννησης στο μητρώο." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της παραπομπής θα αντανακλώνται στην ίδια την παραπομπή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της παραπομπής, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Title of the source." +msgstr "Τίτλος της πηγής." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Author:" +msgstr "Συγγρ_αφέας:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_ID:" msgstr "_ΑΑ:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "_Author:" -msgstr "Συγγρ_αφέας:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Συντομογραφία:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Πληρ. έκδ.:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Συγγραφείς της πηγής." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της πηγής θα αντανακλώνται στην ίδια την πηγή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Εισάγετε έναν σύντομο τίτλο για την ταξινόμηση, αρχειοθέτηση και εύρεση των καταχωρήσεων των πηγών." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Πληροφορίες έκδοσης, όπως πόλη, έτος έκδοσης, όνομα εκδότη κ.λ.π." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "Title of the source." -msgstr "Τίτλος της πηγής." - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "Shared source information" -msgstr "Διαμοιραζόμενες πληροφορίες πηγής" +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Τόμος/Σελίδα:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Ημε_ρολόγιο:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "_Διπλή ημερομηνία" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Παλιό στυλ/Νέο στυλ" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Έναρξη νέου έτους:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Μήνας-Ημέρα της πρώτης ημέρας του νέου έτους (π.χ., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Ποιότητα" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 -msgid "_Type" -msgstr "_Τύπος " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 -msgid "_Day" -msgstr "_Ημέρα" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Ποιότητα" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "_Month" -msgstr "_Μήνας" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 -msgid "_Year" -msgstr "_Έτος" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 msgid "Second date" msgstr "Δεύτερη ημερομηνία" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Τύπος " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Ημε_ρολόγιο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 msgid "D_ay" msgstr "_Ημέρα" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "_Διπλή ημερομηνία" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 msgid "Mo_nth" msgstr "Μή_νας" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 -msgid "Y_ear" -msgstr "Έ_τος" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Μήνας-Ημέρα της πρώτης ημέρας του νέου έτους (π.χ., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "_Έναρξη νέου έτους:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Παλιό στυλ/Νέο στυλ" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Σχ_όλιο:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "Έ_τος" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_Ημέρα" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Μήνας" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "_Έτος" + #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του συμβάντος, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 -msgid "_Event type:" -msgstr "Τύπος _συμβάντος:" +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Ημερομηνία συμβάντος. Μπορεί να είναι μια ακριβής ημερομηνία, ένα εύρος (από... έως, μεταξύ), ή μια ανακριβής ημερομηνία (περίπου...)." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή ημερομηνιών" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 msgid "De_scription:" msgstr "Πε_ριγραφή:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "Περιγραφή συμβάντος. Αφήστε το κενό εάν θέλετε να παραχθεί αυτομάτως με το εργαλείο 'Εξαγωγή περιγραφής συμβάντος'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "_Place:" -msgstr "Τ_οποθεσία:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "Selector" msgstr "Επιλογέας" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Ο τύπος του συμβάντος. Π.χ. ταφή, βάπτιση, αποφοίτηση..." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του συμβάντος, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +msgid "_Event type:" +msgstr "Τύπος _συμβάντος:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Ημερομηνία συμβάντος. Μπορεί να είναι μια ακριβής ημερομηνία, ένα εύρος (από... έως, μεταξύ), ή μια ανακριβής ημερομηνία (περίπου...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -msgid "Reference information" -msgstr "Πληροφορίες επί της αναφοράς" +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +msgid "_Place:" +msgstr "Τ_οποθεσία:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "_Role:" -msgstr "_Ρόλος:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του συμβάντος θα αντανακλώνται στο ίδιο το συμβάν και σε όλους τους συμμετέχοντες σε αυτό." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Πληροφορίες επί της αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "_Role:" +msgstr "_Ρόλος:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ματαίωση αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "Birth:" -msgstr "Γέννηση:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -msgid "Death:" -msgstr "Θάνατος:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 msgid "Father" msgstr "Πατέρας" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 msgid "Mother" msgstr "Μητέρα" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Υποδηλώνει εάν πρόκειται για καταχώριση προσωπικών δεδομένων" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Relationship Information" msgstr "Πληροφορίες σχέσης" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της οικογενείας, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 -msgid "_Type:" -msgstr "_Τύπος:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Ματαίωση αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Ο τύπος σχέσης, π.χ. 'Έγγαμος' ή 'Άγαμος'. Χρησιμοποιήστε τα Συμβάντα για περισσότερες λεπτομέρειες." +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Birth:" +msgstr "Γέννηση:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 -msgid "_Tags:" -msgstr "Ε_τικέτες:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Death:" +msgstr "Θάνατος:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 msgid "Edit the tag list" msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Υποδηλώνει εάν πρόκειται για καταχώριση προσωπικών δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 @@ -10200,74 +10548,90 @@ msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών" msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Ο τύπος σχέσης, π.χ. 'Έγγαμος' ή 'Άγαμος'. Χρησιμοποιήστε τα Συμβάντα για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +msgid "_Tags:" +msgstr "Ε_τικέτες:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS _Ναός:" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Τελετή:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Ναός:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Family:" msgstr "_Οικογένεια:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 msgid "_Status:" msgstr "_Κατάσταση:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Gramps item:" msgstr "Αντικείμενο Gramps:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Internet Address:" msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Τύπος _συνδέσμου:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:435 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η τοποθεσία." +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Τύπος _συνδέσμου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ο_δός:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Ενορία:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Η μικρότερη εκκλησιαστική μονάδα αυτής της τοποθεσίας. Τυπικά χρησιμοποιείταιγια εκκλησιαστικές πηγές οι οποίες κάνουν αναφορά μόνον σε ενορία." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "_Νομός:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Το δεύτερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. νομός στην Ελλάδα." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Η μικρότερη εκκλησιαστική μονάδα αυτής της τοποθεσίας. Τυπικά χρησιμοποιείταιγια εκκλησιαστικές πηγές οι οποίες κάνουν αναφορά μόνον σε ενορία." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "_State:" -msgstr "_Περιφέρεια/Επαρχία:" +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Το τρίτο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. πολιτεία στις ΗΠΑ, περιφέρεια στη Γαλλία." @@ -10275,24 +10639,47 @@ msgstr "Το τρίτο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρε msgid "The country where the place is." msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η τοποθεσία." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Το δεύτερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. νομός στην Ελλάδα." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -msgid "_Path:" -msgstr "_Διαδρομή:" +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "_State:" +msgstr "_Περιφέρεια/Επαρχία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Μια ημερομηνία συνδεδεμένη με ένα αντικείμενο μέσων, π.χ. η ημερομηνία που τραβήχτηκε μια φωτογραφία." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αντικειμένου μέσων, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Περιγραφικός τίτλος αυτού του αντικειμένου μέσων." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Ανοίξτε τον περιηγητή για να επιλέξετε ένα αρχείο μέσων στον υπολογιστή σας." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " @@ -10300,37 +10687,28 @@ msgstr "" "Διαδρομή του αρχείου μέσων στον υπολογιστή σας. \n" "Το Gramps δεν αποθηκεύει το ίδιο το αρχείο εσωτερικά, παρά μόνο τη διαδρομή του! Ορίστε τη 'σχετική διαδρομή' στις προτιμήσεις για να αποφύγετε να επαναπληκτρολογείτε κάθε φορά τη διαδρομή του καταλόγου στον οποίο είναι αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων. Το εργαλείο 'Διαχείριση Μέσων' μπορεί να σας βοηθήσει να διαχειριστείτε τις διαδρομές προς τη συλλογή μέσων σας." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Περιγραφικός τίτλος αυτού του αντικειμένου μέσων." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Ανοίξτε τον περιηγητή για να επιλέξετε ένα αρχείο μέσων στον υπολογιστή σας." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αντικειμένου μέσων, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Μια ημερομηνία συνδεδεμένη με ένα αντικείμενο μέσων, π.χ. η ημερομηνία που τραβήχτηκε μια φωτογραφία." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +msgid "_Path:" +msgstr "_Διαδρομή:" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Γωνία 2: Χ" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του αντικειμένου μέσων θα αντανακλώνται στο ίδιο το αντικείμενο μέσων." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" msgstr "Περιοχή αναφοράς" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Διπλό-κλικ στην εικόνα για προβολή σε εξωτερικό προβολέα" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -10338,19 +10716,7 @@ msgstr "" "Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που θέλετε να οριοθετήσετε. \n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Οριοθετημένη περιοχή μιας εικόνας.\n" -"Επιλέξτε την περιοχή κάνοντας κλικ και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού στην πάνω αριστερή γωνία της περιοχής που θέλετε να οριοθετήσετε και σύρετε το ποντίκι στην κάτω δεξιά γωνία της περιοχής αυτής και αφήστε το πλήκτρο." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Γωνία 1: Χ" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" @@ -10359,106 +10725,87 @@ msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του αντικειμένου μέσων θα αντανακλώνται στο ίδιο το αντικείμενο μέσων." +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Οριοθετημένη περιοχή μιας εικόνας.\n" +"Επιλέξτε την περιοχή κάνοντας κλικ και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού στην πάνω αριστερή γωνία της περιοχής που θέλετε να οριοθετήσετε και σύρετε το ποντίκι στην κάτω δεξιά γωνία της περιοχής αυτής και αφήστε το πλήκτρο." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Διπλό-κλικ στην εικόνα για προβολή σε εξωτερικό προβολέα" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Ο τύπος μέσου όπως ορίζεται από τον υπολογιστή, π.χ. εικόνα, βίντεο, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Γωνία 1: Χ" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -msgid "Shared Information" -msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Γωνία 2: Χ" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Μια ταυτοποίηση του τύπου του ονόματος, π.χ. βαπτιστικό όνομα, επώνυμο συζύγου." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "_Given:" -msgstr "_Όνομα:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -msgid "T_itle:" -msgstr "Τί_τλος:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Κατά_ληξη:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -msgid "C_all Name:" -msgstr "_Υποκοριστικό:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "The person's given names" -msgstr "Τα βαπτιστικά ονόματα ενός ατόμου" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Παρατσούκλι:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Μέρος του ονόματος το οποίο είναι αυτό που συνήθως χρησιμοποιείται. Εάν το φόντο είναι κόκκινο, τότε το υποκοριστικό δεν αποτελεί μέρος του ονόματος και δεν θα εμφανίζεται υπογραμμισμένο σε ορισμένες αναφορές." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Ένας τίτλος με τον οποίον συνήθως αναφέρεται το άτομο, όπως «Δρ.» ή «Αιδ.»" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Μια προαιρετική κατάληξη του επωνύμου, όπως \"Jr.\" ή \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Ένα περιγραφικό όνομα στη θέση ή επιπρόσθετα του επίσημου βαπτιστικού ονόματος." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Όνομα(τα)" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Οικογενειακό παρατσούκλι:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Ένα μη επίσημο επώνυμο -παρατσούκλι- για να ξεχωρίζει από τα άτομα με το ίδιο επώνυμο. Αναφέρεται συχνά και ως π.χ. χωριάτικο. " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 msgid "Family Names " msgstr "Επώνυμα" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Όνομα(τα)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Μια ημερομηνία που συσχετίζεται με αυτό το όνομα. Π.χ. για ένα όνομα εκ γάμου, είναι η ημερομηνία της πρώτης φοράς που χρησιμοποιήθηκε αυτό το όνομα ή η ημερομηνία του γάμου. " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Ένα περιγραφικό όνομα στη θέση ή επιπρόσθετα του επίσημου βαπτιστικού ονόματος." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Ένα μη επίσημο επώνυμο -παρατσούκλι- για να ξεχωρίζει από τα άτομα με το ίδιο επώνυμο. Αναφέρεται συχνά και ως π.χ. χωριάτικο. " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Ένας τίτλος με τον οποίον συνήθως αναφέρεται το άτομο, όπως «Δρ.» ή «Αιδ.»" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Μια ταυτοποίηση του τύπου του ονόματος, π.χ. βαπτιστικό όνομα, επώνυμο συζύγου." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Μια προαιρετική κατάληξη του επωνύμου, όπως \"Jr.\" ή \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "_Υποκοριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 msgid "G_roup as:" msgstr "Ομα_δοποίηση ως:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ταξινόμηση ως:" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "O_verride" +msgstr "Πα_ράκαμψη" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -msgid "_Display as:" -msgstr "Εμφά_νιση ως:" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Μέρος του ονόματος το οποίο είναι αυτό που συνήθως χρησιμοποιείται. Εάν το φόντο είναι κόκκινο, τότε το υποκοριστικό δεν αποτελεί μέρος του ονόματος και δεν θα εμφανίζεται υπογραμμισμένο σε ορισμένες αναφορές." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -10466,11 +10813,7 @@ msgstr "" "Τα άτομα εμφανίζονται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" "Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο εμφανίζεται σύμφωνα με κάποια προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Ημερομηνία:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -10478,7 +10821,16 @@ msgstr "" "Τα άτομα ταξινομούνται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" "Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο ταξινομείται σύμφωνα με κάποια προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Κατά_ληξη:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "T_itle:" +msgstr "Τί_τλος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." @@ -10487,31 +10839,49 @@ msgstr "" "Μπορείτε να το παρακάμψετε αυτό εισάγοντας εδώ μια άλλη ονομασία.\n" "Θα ερωτηθείτε εάν επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε μόνον αυτό το άτομο ή όλα τα άτομα που έχουν το ίδιο επώνυμο." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "The person's given names" +msgstr "Τα βαπτιστικά ονόματα ενός ατόμου" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Display as:" +msgstr "Εμφά_νιση ως:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Οικογενειακό παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "_Given:" +msgstr "_Όνομα:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "O_verride" -msgstr "Πα_ράκαμψη" +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Μια ημερομηνία που συσχετίζεται με αυτό το όνομα. Π.χ. για ένα όνομα εκ γάμου, είναι η ημερομηνία της πρώτης φοράς που χρησιμοποιήθηκε αυτό το όνομα ή η ημερομηνία του γάμου. " +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ταξινόμηση ως:" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Επεξεργαστής προτύπου" +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." msgstr "Ο τύπος κατηγοριοποίησης της σημείωσης." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της σημείωσης, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Προμορφοποιημένο" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής προτύπου" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -10521,27 +10891,59 @@ msgstr "" "Εφόσον ανενεργό, οι σημειώσεις θα καθαρίζονται αυτομάτως στις αναφορές, ώστε να βελτιωθεί η διάταξη της αναφοράς.\n" "Χρησιμοποιήστε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους (monospace) για να διατηρήσετε την προμορφοποίηση." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Προμορφοποιημένο" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "C_all:" -msgstr "Υποκοριστικό:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Παρατσούκλι:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του ατόμου, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Ένα προαιρετικό πρόθεμα του επωνύμου το οποίο δεν χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση, όπως \"de\" ή \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "C_all:" +msgstr "Υποκοριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Κλικ στον πίνακα για επεξεργασία." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "G_ender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Για να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το όνομα ανοίξτε τον επεξεργαστή ονομάτων" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Προέλευση:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Μέρος του ονόματος ενός ατόμου που δείχνει την οικογένεια στην οποία ανήκει." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Ορισμός ατόμου ως προσωπικό δεδομένο" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Η προέλευση του επωνύμου αυτής της οικογένειας, π.χ. 'Κληρονομηθέν' ή 'Επαγγελματικό'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." @@ -10549,55 +10951,15 @@ msgstr "" "Χρήση πολλαπλών επωνύμων\n" "Δείχνει ότι το επώνυμο αποτελείται από περισσότερα μέρη. Κάθε επώνυμο έχει το δικό του πρόθεμα και πιθανώς έναν σύνδεσμο με το επόμενο επώνυμο. Π.χ., το επώνυμο Ramón y Cajal μπορεί να καταχωρηθεί ως 'Ramón', το οποίο έχει κληρονομηθεί από τον πατέρα, τον σύνδεσμο 'y' και 'Cajal', το οποίο έχει κληρονομηθεί από τη μητέρα." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Ορισμός ατόμου ως προσωπικό δεδομένο" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Προτιμώμενο όνομα" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 msgid "_Surname:" msgstr "_Επώνυμο:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Ένα προαιρετικό πρόθεμα του επωνύμου το οποίο δεν χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση, όπως \"de\" ή \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Μέρος του ονόματος ενός ατόμου που δείχνει την οικογένεια στην οποία ανήκει." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Για να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το όνομα ανοίξτε τον επεξεργαστή ονομάτων" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "O_rigin:" -msgstr "Προέλευση:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Η προέλευση του επωνύμου αυτής της οικογένειας, π.χ. 'Κληρονομηθέν' ή 'Επαγγελματικό'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -msgid "G_ender:" -msgstr "Φύλο:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του ατόμου, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "_Person:" -msgstr "Άτ_ομο:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 -msgid "_Association:" -msgstr "_Συσχετισμός:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -10607,35 +10969,51 @@ msgstr "" "\n" "Note: Για σχέσεις που συνδέονται με συγκεκριμένο χρονικό πλαίσιο ή περιστάσεις, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε Συμβάντα. Τα συμβάντα μπορούν να διαμοιραστούν μεταξύ ατόμων, προσδιορίζοντας το ρόλο του καθενός στο συμβάν." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με το υπό επεξεργασία άτομο" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με κάποιον τρόπο με το υπό επεξεργασία άτομο." +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με το υπό επεξεργασία άτομο" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 +msgid "_Association:" +msgstr "_Συσχετισμός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "_Person:" +msgstr "Άτ_ομο:" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Τοπωνύμιο:" +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Γεωγραφικό _μήκος :" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού.\n" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το τρέχον όνομα." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της τοποθεσίας, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Χώρα:" + #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" @@ -10645,7 +11023,7 @@ msgstr "" "Π.χ. έγκυρες τιμές είναι 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ή 50:52:21.92\n" "Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή Τοποθεσία." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" @@ -10655,7 +11033,7 @@ msgstr "" "Π.χ. έγκυρες τιμές είναι -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή Τοποθεσία." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -10663,7 +11041,11 @@ msgstr "" "Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου.\n" "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το τρέχον όνομα." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία. \n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -10671,125 +11053,154 @@ msgstr "" "Η πόλη ή χωριό όπου βρίσκεται η τοποθεσία. \n" "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το τρέχον όνομα." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Χώρα:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία. \n" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό _μήκος :" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού.\n" -"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το τρέχον όνομα." +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Τοπωνύμιο:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Τύπος _μέσου:" +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του αποθετηρίου θα αντανακλώνται στο ίδιο το αποθετήριο και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αποθετηρίου, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" msgstr "Αναγν_ωριστικό:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Σε τι τύπο μέσου είναι διαθέσιμη αυτή η πηγή στο αποθετήριο." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής στο αποθετήριο." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Όνομα του αποθετηρίου (εκεί όπου βρίσκονται αποθηκευμένες οι πηγές)." +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Σε τι τύπο μέσου είναι διαθέσιμη αυτή η πηγή στο αποθετήριο." + #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του αποθετηρίου θα αντανακλώνται στο ίδιο το αποθετήριο και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αποθετηρίου, ο οποίος αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Ο τύπος του αποθετηρίου, π.χ. μια βιβλιοθήκη, μια αρχειοθήκη, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Τύπος _μέσου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Πληρ. έκδ.:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Διεύθυνση ιστού:" +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Μια περιγραφική λεζάντα της διεύθυνσης διαδικτύου που αποθηκεύετε." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "_Description:" -msgstr "_Περιγραφή:" +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης διαδικτύου στον προεπιλεγμένο περιηγητή." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου που απαιτείται για την περιήγηση σε αυτήν, π.χ. http://gramps-project.org " #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Ο τύπος της διεύθυνσης διαδικτύου, π.χ. ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ιστοσελίδα, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου που απαιτείται για την περιήγηση σε αυτήν, π.χ. http://gramps-project.org " - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης διαδικτύου στον προεπιλεγμένο περιηγητή." +msgid "_Description:" +msgstr "_Περιγραφή:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Μια περιγραφική λεζάντα της διεύθυνσης διαδικτύου που αποθηκεύετε." +msgid "_Web address:" +msgstr "_Διεύθυνση ιστού:" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Σύρετε για μετακίνηση, κλικ για απόσπαση" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Detach" -msgstr "Απόσπαση" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Config" -msgstr "Παραμετροποίηση" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Κλικ για ανάπτυξη/σύμπτυξη" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Κάντε κλικ για να καταργήσετε το gramplet από την προβολή" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Κλικ για ανάπτυξη/σύμπτυξη" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Config" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Detach" +msgstr "Απόσπαση" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Σύρετε για μετακίνηση, κλικ για απόσπαση" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Πηγή 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Πηγή 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Αναλυτική επιλογή" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ΑΑ Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -10797,84 +11208,55 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την παραπομπή της οποίας τα δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν κατά προτεραιότητα\n" "για την συγχωνευμένη παραπομπή που θα προκύψει." -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Source 1" -msgstr "Πηγή 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Επιλογή τίτλου" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 -msgid "Source 2" -msgstr "Πηγή 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "ΑΑ Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα συνδυαστούν." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Αναλυτική επιλογή" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Συγχώνευση και _επεξεργασία" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Συγχώνευση και κλείσιμο" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο άτομο." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "Title selection" -msgstr "Επιλογή τίτλου" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Place 1" -msgstr "Τοποθεσία 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Place 2" -msgstr "Τοποθεσία 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Συγχώνευση και κλείσιμο" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Συμβάν 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Συμβάν 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και αντικείμενα μέσων των δύο συμβάντων θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -10882,19 +11264,33 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το συμβάν εκ του οποίου θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο συμβάν." -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Event 1" -msgstr "Συμβάν 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 -msgid "Event 2" -msgstr "Συμβάν 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και αντικείμενα μέσων των δύο συμβάντων θα συνδυαστούν." - #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Οικογένεια 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Οικογένεια 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Συμβάντα, δεδομένα μορμόνων, αντικείμενα μέσων, χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο οικογενειών θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Πατέρας:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Μητέρα:" + +#. FIXME this should be lower-case: +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 +msgid "Relationship:" +msgstr "Σχέση:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -10902,31 +11298,19 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την οικογένεια εκ της οποίας θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη οικογένεια." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -msgid "Family 1" -msgstr "Οικογένεια 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Family 2" -msgstr "Οικογένεια 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Πατέρας:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -msgid "Mother:" -msgstr "Μητέρα:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Relationship:" -msgstr "Σχέση:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Συμβάντα, δεδομένα μορμόνων, αντικείμενα μέσων, χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο οικογενειών θα συνδυαστούν." - #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Αντικείμενο 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Αντικείμενο 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο αντικειμένων θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -10934,19 +11318,19 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το αντικείμενο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αντικείμενο." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Object 1" -msgstr "Αντικείμενο 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Object 2" -msgstr "Αντικείμενο 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο αντικειμένων θα συνδυαστούν." - #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Σημείωση 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Σημείωση 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -10954,19 +11338,27 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την σημείωση εκ της οποίας θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη σημείωση." -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -msgid "Note 1" -msgstr "Σημείωση 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Note 2" -msgstr "Σημείωση 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" - #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Άτομο 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Άτομο 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Πληροφορίες περιεχομένου" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Συμβάντα, αντικείμενα μέσων, διευθύνσεις, χαρακτηριστικά, url, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο ατόμων θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -10974,27 +11366,24 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο άτομο." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Person 1" -msgstr "Άτομο 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -msgid "Person 2" -msgstr "Άτομο 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Φύλο:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Συμβάντα, αντικείμενα μέσων, διευθύνσεις, χαρακτηριστικά, url, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο ατόμων θα συνδυαστούν." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 -msgid "Context Information" -msgstr "Πληροφορίες περιεχομένου" - #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες, αντικείμενα μέσων, url, σημειώσεις και πηγές των δύο τοποθεσιών θα συνδυαστούν." + +# Για να μην ξαναχρησιμοποιηθεί ο όρος "Τοποθεσία". +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Περιοχή:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -11002,24 +11391,19 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την τοποθεσία εκ της οποίας θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη τοποθεσία." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Place 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" msgstr "Τοποθεσία 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -msgid "Place 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" msgstr "Τοποθεσία 2" -# Για να μην ξαναχρησιμοποιηθεί ο όρος "Τοποθεσία". -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Περιοχή:" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Διευθύνσεις, url και σημειώσεις των δύο αποθετηρίων θα συνδυαστούν." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες, αντικείμενα μέσων, url, σημειώσεις και πηγές των δύο τοποθεσιών θα συνδυαστούν." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -11027,19 +11411,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το αποθετήριο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αποθετήριο." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Repository 1" -msgstr "Τοποθεσία 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Σημειώσεις, αντικείμενα μέσων, δεδομένα και αναφορές αποθετηρίου των δύο πηγών θα συνδυαστούν." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -msgid "Repository 2" -msgstr "Τοποθεσία 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Διευθύνσεις, url και σημειώσεις των δύο αποθετηρίων θα συνδυαστούν." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -11047,43 +11423,37 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την πηγή εκ της οποίας θα προέλθουν \n" "τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη πηγή." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Σημειώσεις, αντικείμενα μέσων, δεδομένα και αναφορές αποθετηρίου των δύο πηγών θα συνδυαστούν." - #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις χαρτιού" +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Paper format" -msgstr "Τύπος χαρτιού" +msgid "Metric" +msgstr "Μετρικό" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "_Height:" -msgstr "_Ύψος:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χαρτιού" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Paper format" +msgstr "Τύπος χαρτιού" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -msgid "cm" -msgstr "εκ." +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Κάτω:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" +msgid "_Height:" +msgstr "_Ύψος:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" @@ -11098,315 +11468,317 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Κάτω:" +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "Metric" -msgstr "Μετρικό" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "εκ." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένης ενέργειας" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Επιλέξτε μια αναφορά από αυτές που είναι διαθέσιμες στα αριστερά." -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Author's email:" -msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:" - #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Γονεϊκές σχέσεις" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Move parent up" -msgstr "Μετακίνηση γονέα πάνω" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow top" -msgstr "Πάνω βέλος" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Move parent down" -msgstr "Μετακίνηση γονέα κάτω" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Κάτω βέλος" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Family relationships" msgstr "Οικογενειακές σχέσεις" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move family up" -msgstr "Μετακίνηση οικογένειας πάνω" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Γονεϊκές σχέσεις" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Κάτω βέλος" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Arrow top" +msgstr "Πάνω βέλος" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 msgid "Move family down" msgstr "Μετακίνηση οικογένειας κάτω" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Move family up" +msgstr "Μετακίνηση οικογένειας πάνω" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move parent down" +msgstr "Μετακίνηση γονέα κάτω" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move parent up" +msgstr "Μετακίνηση γονέα πάνω" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" +msgid "Definition" +msgstr "Ορισμός" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου φίλτρου" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Έλεγχος του επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Σημείωση: Οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο μετά το κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 -msgid "All rules must apply" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Προσθήκη κανόνα στο φίλτρο" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου κανόνα" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" msgstr "Κατάλογος κανόνων" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Definition" -msgstr "Ορισμός" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Σ_χόλιο:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Εμφάνιση τιμών που δεν αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου (αντιστροφή των αποτελεσμάτων)" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" msgstr "Επιλεγμένος κανόνας" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" msgstr "Τιμές" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Σημείωση: Οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο μετά το κλείσιμο αυτού του παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Προσθήκη κανόνα στο φίλτρο" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύουν όλοι οι κανόνες" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύει τουλάχιστον ένας κανόνας" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Σ_χόλιο:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου κανόνα" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύει ακριβώς ένας κανόνας" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Εμφάνιση τιμών που δεν αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου (αντιστροφή των αποτελεσμάτων)" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Έλεγχος του επιλεγμένου φίλτρου" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Όνομα π_ρότυπου:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Style name" -msgstr "Όνομα πρότ_υπου" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Type face" -msgstr "Γραμματοσειρά" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "στ." - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "_Bold" -msgstr "Έντ_ονα" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "_Italic" -msgstr "_Πλάγια" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "_Underline" -msgstr "_Υπογράμμιση" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 -msgid "Font options" -msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "_Left" -msgstr "_Αριστερά" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "_Right" -msgstr "_Δεξιά" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "J_ustify" -msgstr "Σ_τοίχιση" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Κέ_ντρο:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Παραγραφοποίηση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Επιλογές παραγράφου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Διάκενο" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Πά_νω από:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Add a new style" +msgstr "Προσθήκη νέου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Κά_τω από:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Κέ_ντρο:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "First li_ne:" msgstr "Πρώτη γρα_μμή:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "R_ight:" -msgstr "Δε_ξιά:" +msgid "J_ustify" +msgstr "Σ_τοίχιση" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "Α_ριστερά:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Spacing" -msgstr "Διάκενο" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Πά_νω από:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Κά_τω από:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Borders" -msgstr "Περιγράμματα" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "Αρι_στερά" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "R_ight:" +msgstr "Δε_ξιά:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "Righ_t" msgstr "Δ_εξιά" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Όνομα π_ρότυπου:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Style name" +msgstr "Όνομα πρότ_υπου" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Top" -msgstr "_Κεφαλίδα" +msgid "_Bold" +msgstr "Έντ_ονα" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Padding:" -msgstr "Γέ_μισμα:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 msgid "_Bottom" msgstr "Κάτ_ω" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Italic" +msgstr "_Πλάγια" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "Indentation" -msgstr "Παραγραφοποίηση" +msgid "_Left" +msgstr "_Αριστερά" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Επιλογές παραγράφου" +msgid "_Padding:" +msgstr "Γέ_μισμα:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "Add a new style" -msgstr "Προσθήκη νέου προτύπου" +msgid "_Right" +msgstr "_Δεξιά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προτύπου" +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προτύπου" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Top" +msgstr "_Κεφαλίδα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Underline" +msgstr "_Υπογράμμιση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "στ." #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Εμφάνιση κατά την εκκίνηση" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Εγκατάσταση των επι_λεγμένων πρόσθετων" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "Το Gramps διαθέτει μια ομάδα από πρόσθετα τα οποία καλύπτουν όλες τις απαραίτητες λειτουργίες. Όμως, μπορείτε να εμπλουτίσετε αυτή τη λειτουργικότητα εγκαθιστώντας συμπληρωματικά πρόσθετα. Τα πρόσθετα αυτά παρέχουν αναφορές, καταλόγους, προβολές, gramplets και άλλα. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στα διάφορα συμπληρωματικά πρόσθετα, τα οποία θα φορτωθούν από την ιστοσελίδα του Gramps στο διαδίκτυο και θα εγκατασταθούν τοπικά στον υπολογιστή σας. Εάν κλείσετε τώρα αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να εγκαταστήσετε τα πρόσθετα αργότερα, από το μενού Επεξεργασία -> Προτιμήσεις. " -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "_Select All" -msgstr "_Επιλογή όλων" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Εγκατάσταση των επι_λεγμένων πρόσθετων" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Επιλογή _κανενός" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "_Select All" +msgstr "_Επιλογή όλων" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "Η έκδοση του gi (gnome-instrospection) που έχετε φαίνεται να είναι παλιά. Απαιτείται μια έκδοση που να διαθέτει τη λειτουργία 'require_version' για να μπορέσει να ξεκινήσει το Gramps." @@ -11474,10 +11846,10 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Επεξεργασία ημερομηνίας" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:439 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:453 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 @@ -11492,15 +11864,15 @@ msgstr "Συμβάντα" # ή σκέτο "βεντάλιας" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "Διάγραμμα τύπου βεντάλιας" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας απογόνου" @@ -11533,19 +11905,19 @@ msgstr "Gramplets" msgid "Geography" msgstr "Γεωγραφία" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:164 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 msgid "GeoPerson" msgstr "ΓεωΆτομο" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:133 msgid "GeoFamily" msgstr "ΓεωΟικογένεια" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:134 msgid "GeoEvents" msgstr "ΓεωΣυμβάντα" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "GeoPlaces" msgstr "ΓεωΤοποθεσίες" @@ -11558,17 +11930,17 @@ msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:607 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:635 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:649 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:663 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:677 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:691 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:705 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 @@ -11602,8 +11974,8 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Επιλογή γονέων" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075 @@ -11695,11 +12067,11 @@ msgid "Fit Page" msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος σελίδας" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:719 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:733 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:747 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:761 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:775 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" @@ -11746,7 +12118,6 @@ msgid "Error parsing arguments" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:363 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" @@ -11758,7 +12129,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η εκκίνηση του Gramps. Παρακαλούμε να υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος.\n" "Αυτό θα μπορούσε να οφείλεται σε σφάλμα σε κάποια Προβολή (τρίτου κατασκευαστή) κατά την εκκίνηση.\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική Προβολή, εκκινήστε το πρόγρμμα, μην φορτώσετε το οικογενειακό \n" +"Για να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική Προβολή, εκκινήστε το πρόγραμμα, μην φορτώσετε το οικογενειακό \n" "δέντρο, αλλάξτε Προβολή και στη συνέχεια φορτώστε το οικογενειακό σας δέντρο.\n" "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε χειροκίνητα την Προβολή εκκίνησης στο αρχείο gramps.ini \n" "τροποποιώντας την παράμετρο last-view.\n" @@ -11946,7 +12317,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Συγχώνευση ατόμων" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375 msgid "Alternate Names" msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" @@ -11961,7 +12332,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν γονείς" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 msgid "Spouses" msgstr "Σύζυγοι" @@ -11971,7 +12342,7 @@ msgstr "Σύζυγοι" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "Σύζυγος" @@ -11981,7 +12352,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Δε βρέθηκαν σύζυγοι ή τέκνα" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" @@ -12026,7 +12397,7 @@ msgstr "Επιλογή εργαλείου" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο από αυτά που είναι διαθέσιμα στα αριστερά." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Εκτέλεση" @@ -12060,59 +12431,59 @@ msgstr "Εύρεση επωνύμων" msgid "Finding surnames" msgstr "Εύρεση επωνύμων" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό άτομο" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για την αναφορά" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "Επιλέξτε μια διαφορετική οικογένεια" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 msgid "unknown father" msgstr "άγνωστος πατέρας" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 msgid "unknown mother" msgstr "άγνωστη μητέρα" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s και %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Να συμπεριληφθεί επίσης %s;" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "Επιλογή ατόμου" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Επιλογή χρώματος για %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" @@ -12248,7 +12619,7 @@ msgstr "Συγγραφείς" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" @@ -12394,7 +12765,6 @@ msgstr "" "Εάν αλλάξετε γνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, μπορείτε με ασφάλεια να πιέσετε το κουμπί Ακύρωση σε οποιαδήποτε στιμή και η παρούσα βάση δεδομένων θα παραμείνει άθικτη." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή του οικογενειακού δέντρου" @@ -12544,8 +12914,8 @@ msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 @@ -12563,62 +12933,62 @@ msgstr "Γρήγορη Προβολή" msgid "See data not in Filter" msgstr "Δείτε τα δεδομένα χωρίς φίλτρο" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 msgid "Available Books" msgstr "Διαθέσιμα βιβλία" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Απόρριψη των μη-αποθηκευμένων αλλαγών" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "Proceed" msgstr "Συνέχεια" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Όνομα του βιβλίου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" msgstr "Νέο βιβλίο" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 msgid "_Available items" msgstr "_Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "Current _book" msgstr "Τρέχον _βιβλίο" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "Όνομα αντικειμένου" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:398 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "Λίστα επιλογής βιβλίων" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 msgid "Different database" msgstr "Οι βάσεις δεδομένων είναι διαφορετικές" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:451 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -12633,39 +13003,39 @@ msgstr "" "\n" "Για αυτό το λόγο, το άτομο αυτό έχει τεθεί για κάθε αντικείμενο ως το ενεργό άτομο της τρέχουσας βάσης δεδομένων." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" msgstr "Κανένα αντικείμενο βιβλίου δεν έχει επιλεγεί" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αντικείμενο βιβλίου για παραμετροποίηση." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 msgid "Setup" msgstr "Ρύθμιση" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Book Menu" msgstr "Μενού βιβλίων" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:649 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681 msgid "Available Items Menu" msgstr "Μενού διαθέσιμων αντικειμένων" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "No items" msgstr "Κανένα αντικείμενο" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "This book has no items." msgstr "Το βιβλίο αυτό δεν έχει κανένα αντικείμενο." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 msgid "No book name" msgstr "Δεν υπάρχει όνομα βιβλίου" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -12675,15 +13045,15 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε δώστε ένα όνομα πριν αποθηκεύσετε." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 msgid "Book name already exists" msgstr "Αυτό το όνομα βιβλίου υπάρχει ήδη" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο με όνομα που υπάρχει ήδη." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:883 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 msgid "Gramps Book" msgstr "Βιβλίο Gramps" @@ -12710,15 +13080,15 @@ msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" msgid "CSS file" msgstr "Αρχείο CSS" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 msgid "Portrait" msgstr "Κατακόρυφα" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντια" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "inch|in." msgstr "ιν." @@ -12727,51 +13097,53 @@ msgid "Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση" #. Styles Frame -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Πρότυπο" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 msgid "Report Options" msgstr "Επιλογές αναφοράς" #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" msgstr "Επιλογές εγγράφου" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Permission problem" msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -12782,23 +13154,23 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άλλο φάκελο ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "File already exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε είτε να αντικαταστήσετε το αρχείο, είτε να αλλάξετε το επιλεχθέν όνομα." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "_Change filename" msgstr "Αλλαγή ο_νόματος αρχείου" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -12809,23 +13181,23 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη διαδρομή ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό άτομο" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά αυτή η αναφορά." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 msgid "Report could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της αναφοράς" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "προεπιλεγμένο" @@ -12955,7 +13327,7 @@ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν μπόρεσε να εφαρμοστεί στο TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Συμβουλή της ημέρας" @@ -13021,381 +13393,381 @@ msgstr "Παρακαλούμε μην κλείνετε αυτό το παράθ msgid "Error Opening File" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:423 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:421 msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου πρόσθετων..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:448 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Το αποθετήριο προσθέτων εμφανίζεται μη διαθέσιμο. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα." #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "new" msgstr "νέο" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "update" msgstr "ενημέρωση" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα αυτού του τύπου" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Ελέγχθηκε για '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 msgid "' and '" msgstr "' και '" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Η μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων ολοκληρώθηκε" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d πρόσθετο εγκαταστάθηκε." msgstr[1] "%d πρόσθετα εγκαταστάθηκαν." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Gramps για να δείτε τις νέες προβολές." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:597 msgid "No addons were installed." msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:730 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Ανοίξτε μια πρόσφατη βάση δεδομένων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "_Οικογενειακά δέντρα" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Διαχείριση οικογενειακών δέντρων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Διαχείριση βάσεων δεδομένων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Άνοιγμα υφιστάμενης βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "Π_ροτιμήσεις..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Αρχική _σελίδα του Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού _ταχυδρομείου του Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Επιπλέον αναφορές/εργαλεία" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Διαχείριση Προσθέτων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "Συνδυασμοί π_λήκτρων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:774 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "Ε_ξαγωγή..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μορφής Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Ματαίωση αλλαγών και τερματισμός" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναφορών" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "Πήγαι_νε" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Books..." msgstr "Βιβλία..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "_Windows" msgstr "Παρά_θυρα" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 msgid "Clip_board" msgstr "Πρό_χειρο" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου προχείρου" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Import..." msgstr "Ει_σαγωγή..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 ../gramps/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Tools" msgstr "Εργα_λεία" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου εργαλείων" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Configure..." msgstr "_Επιλογές προβολής..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Configure the active view" msgstr "Επιλογές τρέχουσας προβολής" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "_Navigator" msgstr "Π_λοηγός" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 msgid "_Toolbar" msgstr "Εργαλειο_θήκη" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:847 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:852 ../gramps/gui/viewmanager.py:1442 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 ../gramps/gui/viewmanager.py:1440 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 ../gramps/gui/viewmanager.py:1459 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:855 ../gramps/gui/viewmanager.py:1457 msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:863 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:861 msgid "Undo History..." msgstr "Αναίρεση ιστορικού..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:886 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:884 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Το κλειδί %s δεν έχει οριστεί" #. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:987 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:985 msgid "Loading plugins..." msgstr "Φόρτωση προσθέτων..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:994 ../gramps/gui/viewmanager.py:1009 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:992 ../gramps/gui/viewmanager.py:1007 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1002 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1000 msgid "Registering plugins..." msgstr "Καταχώριση προσθέτων..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1039 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Autobackup..." msgstr "Αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1043 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1041 msgid "Error saving backup data" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "Abort changes?" msgstr "Ματαίωση αλλαγών;" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Η ματαίωση των αλλαγών θα επιστρέψει τη βάση δεδομένων στην κατάστασή της προ της έναρξης αυτής της συνεδρίας." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" msgstr "Ματαίωση αλλαγών" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1065 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Αδύνατον να ματαιωθούν οι αλλαγές της συνεδρίας" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Αδύνατον να ματαιωθούν πλήρως οι αλλαγές, διότι το πλήθος τους εντός της τρέχουσας συνεδρίας υπερέβη το όριο." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1361 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1359 msgid "Import Statistics" msgstr "Στατιστικά της εισαγωγής" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1411 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1409 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1494 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1492 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Ανίιγραφο ασφαλείας μορφής Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1524 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1522 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 msgid "Media:" msgstr "Μέσα:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1559 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "Include" msgstr "Να συμπεριληφθούν" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 msgid "Exclude" msgstr "Να μη συμπεριληφθούν" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1578 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας υπάρχει ήδη! Να αντικατασταθεί;" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Συνέχεια και αντικατάσταση" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1583 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 msgid "Cancel the backup" msgstr "Ακύρωση δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1588 msgid "Making backup..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε ως '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1610 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Backup aborted" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ματαιώθηκε" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1628 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1626 msgid "Select backup directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου του αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετου" # "δημιουργό" ή "συγγραφέα" του πρόσθετου;;; -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -13414,11 +13786,11 @@ msgstr "" "\n" "Εαν δεν επιθυμείτε το Gramps να ξαναπροσπαθεί να φορτώσει αυτό το πρόσθετο, μπορείτε να το αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο μενού Βοήθεια." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -13730,20 +14102,20 @@ msgstr "Σφάλμα στη μορφή" msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:518 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:561 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:559 msgid "Building View" msgstr "Δημιουργία προβολής" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:564 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:562 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Απόκτηση όλων των γραμμών" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:583 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:581 msgid "Applying filter" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:592 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 msgid "Constructing column data" msgstr "Δημιουργία στήλης δεδομένων" @@ -13908,14 +14280,6 @@ msgstr "Χρώμα φόντου" msgid "Clear Markup" msgstr "Διαγραφή επισήμανσης" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font family" -msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 -msgid "Font size" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" - #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" @@ -13948,11 +14312,11 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία" #. internal name: don't translate -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "Characters per line" msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 msgid "The number of characters per line" msgstr "Ο αριθμός χαρακτήρων ανά γραμμή" @@ -14004,10 +14368,6 @@ msgstr "Έγγραφο PDF" msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PDF (.pdf)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PostScript (.ps)." @@ -14029,62 +14389,62 @@ msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Closes print preview window" msgstr "Κλείνει το παράθυρο προεπισκόπηση εκτύπωσης" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Εμφάνιση της πρώτης σελίδας" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows previous page" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης σελίδας" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Εμφάνιση της πρώτης σελίδας" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σελίδας" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Προσαρμογή της σελίδα κατά πλάτος" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Προσαρμογή της σελίδα στο μέγεθος της οθόνης" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms the page in" msgstr "Επεστίαση στη σελίδα" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Εξεστίαση από τη σελίδα" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα κατά πλάτος" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα στο μέγεθος της οθόνης" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "από %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Πιθανό σφάλμα προορισμού" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον φάκελο που χρησιμοποιείτε για αποθήκευση δεδομένων. Αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα με την διαχείριση αρχείων. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε έναν διαφορετικό φάκελο για να αποθηκεύετε τις ιστοσελίδες που δημιουργείτε." @@ -14094,17 +14454,21 @@ msgstr "Ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας jpeg εκδοχής της εικόνας %(name)s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" @@ -14164,17 +14528,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Επιλογές του δέντρου" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "Κεντρικό άτομο" @@ -14184,11 +14548,11 @@ msgstr "Κεντρικό άτομο για το δέντρο" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "Γενεές" @@ -14222,8 +14586,8 @@ msgstr "Να αφαιρεθούν ή όχι τα κενά διαστήματα #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) @@ -14493,25 +14857,25 @@ msgstr " γενιές από άδεια πλαίσια για αγνώστους #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στην εμφάνιση της σημείωσης." @@ -14520,63 +14884,63 @@ msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:100 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:110 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Το άτομο %s δεν βρίσκεται μέσα στη βάση δεδομένων" #. generate the report: -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 msgid "Calendar Report" msgstr "Αναφορά ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 msgid "Formatting months..." msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1087 msgid "Applying Filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 msgid "Reading database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, γέννηση%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d έτους %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ετών %(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -14585,8 +14949,8 @@ msgstr "" "Γάμος μεταξύ %(spouse)s\n" "και %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -14601,209 +14965,194 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s και\n" " %(person)s, %(nyears)d ετών" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 msgid "Year of calendar" msgstr "Έτος του ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στο ημερολόγιο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για την αναφορά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 msgid "Country for holidays" msgstr "Χώρα για τις ημέρες διακοπών" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Επιλογή χώρας για τον καθορισμό των ημερών διακοπών" #. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 msgid "First day of week" msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Birthday surname" msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την πρώτη οικογένεια στη λίστα)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την τελευταία οικογένεια στη λίστα)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Η σύζυγος κρατάει το πατρικό της επώνυμο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Επιλογή εμφανιζόμενου επωνύμου για παντρεμένες γυναίκες" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people" msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στο ημερολόγιο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στο ημερολόγιο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στο ημερολόγιο" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Text Options" msgstr "Επιλογές κειμένου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Text Area 1" msgstr "Περιοχή κειμένου 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 msgid "My Calendar" msgstr "Το ημερολόγιό μου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "Text Area 2" msgstr "Περιοχή κειμένου 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Δημιουργήθηκε με το Gramps" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Text Area 3" msgstr "Περιοχή κειμένου 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:547 msgid "Title text and background color" msgstr "Κείμενο τίτλου και χρώμα φόντου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Αριθμοί ημερών του ημερολογίου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 msgid "Daily text display" msgstr "Προβολή κειμένου ημέρας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Holiday text display" msgstr "Προβολή κειμένου εορτών" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 msgid "Days of the week text" msgstr "Κείμενο ημέρας της εβδομάδας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" @@ -14998,8 +15347,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των προγόνων" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" @@ -15045,10 +15394,10 @@ msgstr "Παράγει διαγράμματα τύπου βεντάλιας" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:752 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:804 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:805 msgid "Statistics Charts" msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα" @@ -15056,7 +15405,9 @@ msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα" msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα πίτας και ραβδογράμματα των ατόμων στη βάση δεδομένων" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:272 msgid "Timeline Chart" msgstr "Διάγραμμα χρονολογίου" @@ -15065,526 +15416,684 @@ msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Παράγει ένα διάγραμμα χρονολογίου." #. choose one line or two lines translation according to the width -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας %(generations)d γενεών του(ης): %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "Γενεά %(generations)d - Διάγραμμα βεντάλιας του(ης) %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Πόσες γενιές να συμπεριληφθούν στην αναφορά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" msgstr "Τύπος γραφήματος" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "full circle" msgstr "κύκλος" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "half circle" msgstr "ημικύκλιο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 msgid "quarter circle" msgstr "τεταρτημόριο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Η μορφή του γραφήματος: κύκλος, ημικύκλιο ή τεταρτημόριο." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" msgstr "λευκό" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" msgstr "αναλόγως της γενεάς" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Χρώμα φόντου είτε λευκό, είτε αναλόγως της γενεάς" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Προσανατολισμός ακτινωτού κειμένου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" msgstr "σε ευθεία" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" msgstr "καμπυλωτά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Εκτύπωση ακτινωτού κειμένου σε ευθεία ή καμπυλωτά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Draw empty boxes" msgstr "Σχεδίαση κενών πλαισίων" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "Να σχεδιάζεται το φόντο ακόμα και όταν δεν υπάρχει πληροφορία" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Χρήση μιας πρότυπης γραμματοσειράς για όλες τις γενεές" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε τη γραμματοσειρά και το χρώμα για κάθε γενεά μέσα από την επεξεργασία προτύπων (στυλ)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την προεπιλεγμένη εμφάνιση του κειμένου." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου της γενεάς" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "Αριθμός αντικειμένων" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "Άνδρες και γυναίκες" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:733 msgid "Men" msgstr "Άνδρες" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 msgid "Women" msgstr "Γυναίκες" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "person|Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Forename" msgstr "Όνομα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Birth year" msgstr "Έτος γέννησης" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Death year" msgstr "Έτος θανάτου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Birth month" msgstr "Μήνας γέννησης" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Death month" msgstr "Μήνας θανάτου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "Birth place" msgstr "Τόπος γέννησης" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Death place" msgstr "Τόπος θανάτου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Marriage place" msgstr "Τόπος γάμου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of relationships" msgstr "Αριθμός σχέσεων" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age when first child born" msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του πρώτου τέκνου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age when last child born" msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τελευταίου τέκνου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Number of children" msgstr "Αριθμός τέκνων" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Age at marriage" msgstr "Ηλικία κατά το γάμο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Age at death" msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Event type" msgstr "Τύπος συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Λείπει ο (προτιμώμενος) τίτλος" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) όνομα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) επώνυμο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "Άγνωστο φύλο" #. inadequate information -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "Λείπει(ουν) η/οι ημερομηνία(ες)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "Λείπει η τοποθεσία" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" msgstr "Ήδη αποβιώσας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "Ακόμη εν ζωή" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "Λείπουν συμβάντα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "Λείπουν τέκνα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "Λείπει η γέννηση" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "Λείπουν προσωπικές πληροφορίες" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 msgid "Collecting data..." msgstr "Συλλογή δεδομένων..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 msgid "Sorting data..." msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s γεννημένοι(ες) από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Άτομα γεννημένα από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806 msgid "Saving charts..." msgstr "Αποθήκευση γραφημάτων..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:892 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (άτομα):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Καθορισμός ποιών ατόμων θα συμπεριληφθούν στην αναφορά." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "Filter Person" msgstr "Φίλτρο επί ατόμου" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 msgid "The center person for the filter." msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ταξινόμηση γραφημάτων κατά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Επιλογή του τρόπου ταξινόμησης των στατιστικών δεδομένων." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ταξινόμηση κατ' αντίστροφη σειρά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Επιλογή για αντίστροφη ταξινόμηση." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "People Born After" msgstr "Άτομα γεννημένα μετά το" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:965 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα πέραν αυτού του έτους γέννησης." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "People Born Before" msgstr "Άτομα γεννημένα πριν το" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα έως αυτό το έτος γέννησης." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Genders included" msgstr "Επιλεγμένα φύλα" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Επιλογή των φύλων που θα συμπεριληφθούν στην στατιστική." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Μέγ. αριθμός καταχωρήσεων για χρήση πίτας" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Με λιγότερες καταχωρήσεις θα γίνεται χρήση πίτας αντί ραβδογράμματος." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1005 msgid "Charts 1" msgstr "Γραφήματα 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 msgid "Charts 2" msgstr "Γραφήματα 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Να γίνει γράφημα με αυτό το δεδομένο." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα και τις τιμές." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1058 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της σελίδας." #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:309 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:165 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:346 msgid "Timeline" msgstr "Χρονολόγιο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 msgid "Applying filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ταξινόμηση ημερομηνιών..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:166 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Υπολογισμός χρονολογίου" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:270 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ταξινομημένα κατά %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:321 msgid "No Date Information" msgstr "Δεν υπάρχει καμμία πληροφορία για την ημερομηνία" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:347 msgid "Finding date range..." msgstr "Έρευνα περιόδου..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Καθορισμός των ατόμων θα περιληφθούν στην αναφορά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 msgid "The center person for the filter" msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:430 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:470 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα του ατόμου." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις χρονολογίες." -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Οικογενειακά δέντρα" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "To GEDCOM χρησιμοποιείται για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ προγραμμάτων γενεαλογίας. Τα περισσότερα προγράμματα γενεαλογίας αποδέχονται αυτήν τη μορφή. " + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +#, fuzzy +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Εισαγωγή Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +#, fuzzy +msgid "vCalendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Αναφορά ημερολογίου" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +#, fuzzy +msgid "_vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 msgid "Include people" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα άτομα" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 msgid "Include marriages" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include children" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα τέκνα" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Translate headers" msgstr "Μετάφραση των κεφαλίδων" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth source" msgstr "Πηγή της γέννησης" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism date" msgstr "Ημερομηνία βάπτισης" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "Baptism place" msgstr "Τόπος βάπτισης" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "Baptism source" msgstr "Πηγή της βάπτισης" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death source" msgstr "Πηγή του θανάτου" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial date" msgstr "Ημερομηνία ταφής" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Burial place" msgstr "Τόπος ταφής" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Burial source" msgstr "Πηγή ταφής" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "Husband" msgstr "Ο σύζυγος" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 msgid "Wife" msgstr "Η σύζυγος" @@ -15610,7 +16119,8 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Εγγραφή εποθετηρίων" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 -msgid "Export failed" +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 @@ -15667,74 +16177,74 @@ msgstr "Εισάγετε ημερομηνία και κάνετε κλικ στ msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (όπως ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) στο παρακάτω πεδίο και κάνετε κλικ στο Εκτέλεση. Έτσι θα υπολογιστούν οι ηλικίες του καθενός στο οικογενειακό δέντρο εκείνη την ημερομηνία. Μπορείτε στη συνέχεια να ταξινομήσετε τη στήλη με τις ηλικίες και να κάνετε διπλό-κλικ σε μια γραμμή για να τη δείτε ή να την επεξεργαστείτε." -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Μέγιστη ηλικία" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι μητέρα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι πατέρας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Πλάτος γραφήματος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Κατανομή προσδοκώμενης ζωής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Πατέρας στην ηλικία..." +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 msgid "Diff" msgstr "Διαφορά" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Μητέρα στην ηλικία..." -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "Μέσος όρος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "Διάμεσος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση %d ατόμων" @@ -15747,7 +16257,7 @@ msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για την εμφάνι #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 @@ -15788,7 +16298,7 @@ msgid "" msgstr "<Καμμία παραπομπή>" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τους συνδέσμους για επιλογές" @@ -15798,13 +16308,13 @@ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό πρόσωπο." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Click to make active\n" msgstr "Κλικ για ενεργοποίηση\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία" @@ -15818,9 +16328,9 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για να επεξεργαστείτε το επιλεγμένο συμβάν." #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" @@ -15961,22 +16471,22 @@ msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων ονομάτων" msgid "Total people" msgstr "Σύνολο ατόμων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Ηλικία στην ημερομηνία" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet που απεικονίζει τις ηλικίες των εν ζωή ατόμων σε συγκεκριμένη ημερομηνία" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "Ηλικιακά Στατιστικά" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet που απεικονίζει την ηλικιακή πυραμίδα" @@ -15984,191 +16494,204 @@ msgstr "Gramplet που απεικονίζει την ηλικιακή πυρα #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:551 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:565 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:593 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549 msgid "Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του ενεργού ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet που απεικονίζει ένα ημερολόγιο και συμβάντα σε συγκεκριμένες ημερομηνίες του χρονολογίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Descendant" msgstr "Απόγονος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους απογόνους του ενεργού ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 msgid "Descendants" msgstr "Απόγονοι" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet που απεικονίζει τους προγόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου με διάγραμμα τύπου βεντάλιας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "Gramplet που απεικονίζει τους απογόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου με διάγραμμα τύπου βεντάλιας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Descendant Fan" msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας απογόνου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα πιο συχνά ερωτήματα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Σύννεφο ονομάτων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα βαπτιστικά ονόματα σαν σύννεφο κειμένου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους προγόνους του ενεργού ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet που απεικονίζει μια γρήγορη προβολή του ενεργού αντικειμένου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "Συγγενείς" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους συγγενείς του ενεργού ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει όλη τη δραστηριότητα αυτής της συνεδρίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει μία σύνοψη των δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "Σύννεφο επωνύμων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα επώνυμα σαν σύννεφο κειμένου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1183 +#, fuzzy +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Gramplet που εμφανίζει μία λίστα Εκκρεμοτήτων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 msgid "Top Surnames" msgstr "Κύρια επώνυμα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα συχνότερα επώνυμα του οικογενειακού δέντρου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet που απεικονίζει το μήνυμα καλωσορίσματος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Καλωσορίσατε στο Gramps!" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "What's Next" msgstr "Και τώρα;" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet που υποδεικνύει πεδία έρευνας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "What's Next?" msgstr "Και τώρα;" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 msgid "Person Details" msgstr "Λεπτομέρειες ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 msgid "Repository Details" msgstr "Λεπτομέρειες αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 msgid "Place Details" msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες μιας τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 msgid "Media Preview" msgstr "Προεπισκόπηση μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει την προεπισκόπηση ενός αντικειμένου μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τα μεταδεδομένα ενός αντικειμένου μέσων (π.χ. φωτογραφίας)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Image Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 msgid "" "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" @@ -16176,263 +16699,263 @@ msgstr "" "Το στοιχείο GExiv2 δεν φορτώθηκε. Η λειτουργικότητα μεταδεδομένων εικόνας δεν θα είναι διαθέσιμη.\n" "Για να τη δημιουργήσετε για το Gramps δείτε http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417 msgid "Person Residence" msgstr "Τόπος διαμονής ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα συμβάντα σχετικά με τον τόπο διαμονής ενός ατόμου " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 msgid "Person Events" msgstr "Ατομικά συμβάντα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα ατομικά συμβάντα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα οικογενειακά συμβάντα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 msgid "Person Gallery" msgstr "Ατομική συλλογή" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:481 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:495 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:523 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:537 msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:473 msgid "Family Gallery" msgstr "Οικογενειακή συλλογή" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 msgid "Event Gallery" msgstr "Συλλογή συμβάντων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 msgid "Place Gallery" msgstr "Συλλογή τοποθεσιών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 msgid "Source Gallery" msgstr "Συλλογή πηγών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 msgid "Citation Gallery" msgstr "Συλλογή παραπομπών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Person Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα χαρακτηριστικά ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 msgid "Event Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 msgid "Family Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά μιας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 msgid "Media Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός αντικειμένου μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 msgid "Person Notes" msgstr "Σημειώσεις ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 msgid "Event Notes" msgstr "Σημειώσεις συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 msgid "Family Notes" msgstr "Σημειώσεις οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 msgid "Place Notes" msgstr "Σημειώσεις τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 msgid "Source Notes" msgstr "Σημειώσεις πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 msgid "Citation Notes" msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 msgid "Repository Notes" msgstr "Σημειώσεις αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 msgid "Media Notes" msgstr "Σημειώσεις μέσου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 msgid "Person Citations" msgstr "Παραπομπές ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός ατόμου " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 msgid "Event Citations" msgstr "Παραπομπές συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 msgid "Family Citations" msgstr "Παραπομπές οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 msgid "Place Citations" msgstr "Παραπομπές τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 msgid "Media Citations" msgstr "Παραπομπές μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός αντικειμένου μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 msgid "Person Children" msgstr "Τέκνα ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα ενός ατόμου" #. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 msgid "Children" msgstr "Τέκνα" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:795 msgid "Family Children" msgstr "Τέκνα οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα μιας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 msgid "Person Backlinks" msgstr "Αναφορές ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτομο" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:817 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:831 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:845 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:859 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:873 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:887 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:901 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:915 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:929 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2831 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4891 @@ -16440,218 +16963,218 @@ msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτ msgid "References" msgstr "Αναφορές" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:823 msgid "Event Backlinks" msgstr "Αναφορές συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα συμβάν" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 msgid "Family Backlinks" msgstr "Αναφορές οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια οικογένεια" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 msgid "Place Backlinks" msgstr "Αναφορές τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια τοποθεσία" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 msgid "Source Backlinks" msgstr "Αναφορές πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια πηγή" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Αναφορές παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια παραπομπή" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αποθετήριο" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 msgid "Media Backlinks" msgstr "Αναφορές μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αντικείμενο μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 msgid "Note Backlinks" msgstr "Αναφορές σημειώσεων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια σημείωση" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 msgid "Person Filter" msgstr "Φίλτρο ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 msgid "Family Filter" msgstr "Φίλτρο οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 msgid "Event Filter" msgstr "Φίλτρο συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 msgid "Source Filter" msgstr "Φίλτρο πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 msgid "Citation Filter" msgstr "Φίλτρο παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 msgid "Place Filter" msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 msgid "Media Filter" msgstr "Φίλτρο μέσου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο μέσων" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 msgid "Repository Filter" msgstr "Φίλτρο αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 msgid "Note Filter" msgstr "Φίλτρο σημείωσης" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο σημείωσης" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet εγγραφών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Προβολή ορισμένων ενδιαφερουσών εγγραφών για άτομα και οικογένειες" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1063 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "Εγγραφές" # εκτελεστικό απόσπασμα :) -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 msgid "Person To Do" msgstr "Εκκρεμότητες ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός ατόμου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 msgid "Event To Do" msgstr "Εκκρεμότητες συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 msgid "Family To Do" msgstr "Εκκεμότητες οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας οικογένειας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 msgid "Place To Do" msgstr "Εκκρεμότητες τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας τοποθεσίας " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 msgid "Source To Do" msgstr "Εκκρεμότητες πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας πηγής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 msgid "Citation To Do" msgstr "Εκκρεμότητες παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μιας παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 msgid "Repository To Do" msgstr "Εκκρεμότητες αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός αποθετηρίου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 msgid "Media To Do" msgstr "Εκκρεμότητες μέσου" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1176 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός αντικειμένου μέσων" @@ -16662,42 +17185,42 @@ msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "%(current)d από %(total)d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" msgstr "Προβολή ημερομηνιών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" msgstr "Τύπος γραμμής" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(γ. %(birthdate)s, θ. %(deathdate)s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(γ. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(θ. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -16705,54 +17228,54 @@ msgstr "" "\n" "Ανάλυση ανά γενεά:\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "Γενεά 1" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " έχει 1 άτομο από 1 (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n" #. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Γενεά %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " έχει %(count_person)d άτομο από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n" msgstr[1] " έχει %(count_person)d άτομα από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" msgstr "Όλες οι γενεές" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Διπλό-κλικ για προβολή όλων των γενεών" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -16891,14 +17414,14 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Διπλό-κλικ στο αντικείμενο για προβολή αποτελεσμάτων" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" msgstr "λιγότερο από 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 @@ -16927,7 +17450,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα " #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 msgid "Family Information" msgstr "Πληροφορίες οικογενείας" @@ -16940,7 +17463,7 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 msgid "Media Objects" msgstr "Αντικείμενα μέσων" @@ -16961,7 +17484,7 @@ msgid "Total size of media objects" msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 msgid "Missing Media Objects" msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν" @@ -17087,7 +17610,6 @@ msgid "Getting Started" msgstr "Για να ξεκινήσετε" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 -#, fuzzy msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" @@ -17277,20 +17799,20 @@ msgstr "Παράγει σχεσιακό γράφημα με χρήση του Gr #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Ασπρόμαυρο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Γέμισμα με χρώμα" @@ -17300,71 +17822,71 @@ msgid "People of Interest" msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "People of interest" msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Τα άτομα ενδιαφέροντος χρησιμοποιούνται ως σημείο εκκίνησης για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Ακολούθησε τους γονείς για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Θα ληφθούν υπόψη οι γονείς και οι πρόγονοι αυτών για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Ακολούθησε τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Θα ληφθούν υπόψη τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Προσπάθεια να μη συμπεριληφθούν άσχετα άτομα και οικογένειες" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Άτομα και οικογένειες μη ευθέως συσχετιζόμενα με τα άτομα ενδιαφέροντος θα αφαιρεθούν κατά τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "Family Colors" msgstr "Οικογενειακά Χρώματα" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Family colors" msgstr "Οικογενειακά χρώματα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Χρώματα που χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές οικογενειακές γραμμές." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "The color to use to display men." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των ανδρών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:577 msgid "The color to use to display women." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των γυναικών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται όταν δεν είναι γνωστό το φύλο." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 @@ -17376,294 +17898,277 @@ msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται όταν δεν ε msgid "Families" msgstr "Οικογένειες" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 msgid "The color to use to display families." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των οικογενειών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Περιορισμός του αριθμού των προγόνων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των προγόνων." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των προγόνων που θα συμπεριληφθούν." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Περιορισμός του αριθμού των απογόνων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των απογόνων." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των απογόνων που θα συμπεριληφθούν." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Να συμπεριληφθούν μικρογραφίες των ατόμων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Thumbnail location" msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 msgid "Above the name" msgstr "Επάνω από το όνομα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "Beside the name" msgstr "Δίπλα από το όνομα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Που να εμφανίζεται η μικρογραφία σε σχέση με το όνομα" #. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. --------------------- #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:564 msgid "Graph coloring" msgstr "Χρωματισμός γραφήματος" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο, εκτός εάν έχει έχει οριστεί διαφορετικά παραπάνω. Εαν το φύλο ενός ατόμου είναι άγνωστο θα απεικονίζεται με γκρι." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 msgid "Use rounded corners" msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών για τη διαφοροποίηση ανδρών και γυναικών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Include dates" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι ημερομηνίες ατόμων και οικογενειών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Περιορισμός ημερομηνιών μονάχα σε έτη" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:520 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Εκτύπωση μόνον της χρονιάς, ούτε του μήνα, ούτε της ημέρας, ούτε προσέγγιση αυτών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι τοποθεσίες" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι τοπωνύμια για άτομα και οικογένειες." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Include the number of children" msgstr "Να συμπεριληφθεί ο αριθμός των τέκνων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνεται ή όχι ο αριθμός των τέκνων για οικογένειες με παραπάνω από 1 τέκνο." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Include private records" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι ονόματα, ημερομηνίες και οικογένειες με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικές'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" msgstr "Κενή αναφορά" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Δεν προσδιορίσατε κανέναν" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d τέκνα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Το κεντρικό άτομο του γραφήματος" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Ο αριθμός γενεών απογόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών προγόνων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Ο αριθμός γενεών προγόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Graph Style" msgstr "Τύπος γραφήματος" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο. Εαν το φύλο ενός ατόμου είναι άγνωστο θα απεικονίζεται με γκρι." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Απόγονοι <- Πρόγονοι" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Απόγονοι -> Πρόγονοι" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Απόγονοι <-> Πρόγονοι" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Απόγονοι - Πρόγονοι" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:499 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Καθορίζει ποιά άτομα θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και θανάτου" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:514 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και/ή θανάτου ενός ατόμου στο γράφημα." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:525 msgid "Use place when no date" msgstr "Χρήση τοποθεσίας σε απουσία ημερομηνίας" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Όταν δεν είναι διαθέσιμες ούτε οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου αλλά ούτε και θανάτου, θα χρησιμοποιείται η αντίστοιχη τοποθεσία. " -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include URLs" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διευθύνσεις διαδικτύου" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται μια διεύθυνση διαδικτύου σε κάθε κόμβο του γραφήματος, ούτως ώστε να μπορούν να παραχθούν αρχεία PDF κλπ που να περιέχουν ενεργούς συνδέσμους στα αρχεία που δημιουργούνται από την αναφορά 'Αφηγηματικής Ιστοσελίδας'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Include IDs" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναγνωριστικοί αριθμοί ατόμων και οικογενειών." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Διεύθυνση βέλους" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:593 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Επιλογή της κατεύθυνσης προς την οποία δείχνει το βέλος." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Ένδειξη των διαφόρων σχέσεων πλην γέννησης με διακεκκομμένες γραμμές" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:605 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Οι διάφορες σχέσεις πλην γέννησης, θα εμφανίζονται με διακεκκομμένες γραμμές στο γράφημα." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 msgid "Show family nodes" msgstr "Εμφάνιση των οικογενειακών κόμβων" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Οι οικογένειες θα αναπαριστώνται με ελλειπτικό σχήμα που θα συνδέει γονείς με τέκνα." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "To GEDCOM χρησιμοποιείται για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ προγραμμάτων γενεαλογίας. Τα περισσότερα προγράμματα γενεαλογίας αποδέχονται αυτήν τη μορφή. " - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία GeneWeb" @@ -17673,7 +18178,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]" @@ -17682,7 +18186,6 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." msgstr "Η βάση δεδομένων Gramps XML είναι ένα οικογενειακό δέντρο σε μορφή κειμένου. Είναι συμβατή ως προς εγγραφή και ανάγνωση με την τρέχουσα μορφή της βάσης δεδομένων Gramps." @@ -17702,10 +18205,6 @@ msgstr "Pro-Gen" msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία vCard" @@ -17896,64 +18395,64 @@ msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπ msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτα" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Αυτό το αρχείο GEDCOM δηλώνει ότι χρησιμοποιεί κωδικοποίηση ANSEL. Ορισμένες φορές αυτό προκύπτει λόγω σφάλματος. Εάν τα εισαγώμενα δεδομένα περιέχουν ασυνήθιστους χαρακτήρες, ακυρώστε την εισαγωγή και επιλέξτε μια διαφορετική κωδικοποίηση." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "Encoding: " -msgstr "Κωδικοποίηση:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ANSEL" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 -msgid "UTF8" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 msgid "Warning messages" msgstr "Μηνύματα λάθους" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Δημιουργήθηκε από:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Οικογένειες:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Άτομα:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 -msgid "Encoding:" -msgstr "Κωδικοποίηση:" +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Αυτό το αρχείο GEDCOM δηλώνει ότι χρησιμοποιεί κωδικοποίηση ANSEL. Ορισμένες φορές αυτό προκύπτει λόγω σφάλματος. Εάν τα εισαγώμενα δεδομένα περιέχουν ασυνήθιστους χαρακτήρες, ακυρώστε την εισαγωγή και επιλέξτε μια διαφορετική κωδικοποίηση." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Families:" -msgstr "Οικογένειες:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" @@ -17999,7 +18498,7 @@ msgid "Base path for relative media set" msgstr "Ορίστηκε η σχετική διαδρομή της βάσης μέσων" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Η διαδρομή της βάσης μέσων αυτού του οικογενειακού δέντρου ορίστηκε ως %s. Θα ήταν προτιμότερο να επιλέξετε μια απλούστερη διαδρομή. Αυτό μπορείτε να το αλλάξετε από τις Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), αφού πρώτα τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο. Στη συνέχεια χρησιμοποιείστε το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/Διαχειριστής μέσων) και επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για να οριστούν οι σωστές διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." @@ -18008,13 +18507,13 @@ msgid "Cannot set base media path" msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η διαδρομή της βάσης μέσων" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Το οικογενειακό δέντρο που έχετε εισάγει διαθέτει ήδη μια διαδρομή βάσης μέσων: %(orig_path)s. Τα εισαγώμενα αντικείμενα μέσων όμως σχετίζονται με τη διαδρομή %(path)s. Μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή της βάσης μέσων από τις Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), ή μπορείτε να μετατρέψετε τα εισαγώμενα αρχεία στην υφιστάμενη διαδρομή βάσης μέσων. Μπορείτε να το κάνετε αυτό, αφού πρώτα τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο και στη συνέχεια χρησιμοποιείσετε το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/Διαχειριστής μέσων) και επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για να οριστούν οι σωστές διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:84 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:464 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467 #, python-format @@ -18022,68 +18521,62 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -#, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "Αυτή η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του Gramps. Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε ένα παλαιότερο αντίγραφο έκδοσης 3.0.x και να εισάγετε την βάση δεδομένων σας σε αυτήν. Στη συνέχεια, να εξάγετε ένα αντίγραφό της σε μορφή Gramps XML (οικογενειακό δέντρο). Μετά να αναβαθμίσετε το Gramps στην τελευταία του έκδοση (π.χ. αυτήν την έκδοση), να δημιουργήσετε μια νέα κενή βάση δεδομένων και να εισάγετε το αρχείο Gramps XML σε αυτήν την έκδοση. Δείτε επίσης: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Σφάλμα δεδομένων Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:170 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:385 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Το πεδίο '%(fldname)s' δε βρέθηκε" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:461 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου DEF: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Εισαγωγή από Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Εισαγωγή Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:707 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "η ημερομηνία δεν ταιριάζει: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829 msgid "Importing individuals" msgstr "Εισαγωγή ατόμων" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104 msgid "Importing families" msgstr "Εισαγωγή οικογενειών" #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281 msgid "Adding children" msgstr "Προσθήκη τέκνων" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1271 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "αδύνατον να ευρεθεί ο πατέρας του(ης) I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1274 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "αδύνατον να ευρεθεί η μητέρα του(ης) I%(person)s (mother=%(mother)d) " @@ -18291,9 +18784,9 @@ msgid "Could not change media path" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της διαδρομής μέσων" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Το ανοιγμένο αρχείο, το οποίο βρίσκεται στη διαδρομή μέσων %s, βρίσκεται σε διένεξη με τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή μέσων έχει διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη διαδρομή μέσων από τις Προτιμήσεις." +msgstr "Το ανοιγμένο αρχείο, έχει διαδρομή μέσων %s, η οποία βρίσκεται σε διένεξη με τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή μέσων έχει διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη διαδρομή μέσων από τις Προτιμήσεις." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid "" @@ -18385,9 +18878,9 @@ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Κάθε αναφορά σε άτομο πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Η ομάδα των οικογενειακών σας δέντρων με όνομα \"%(key)s\" μαζί με \"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση στο \"%(value)s\"." +msgstr "Η ομάδα των οικογενειακών σας δέντρων με όνομα \"%(key)s\" μαζί με \"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση σε \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 msgid "Gramps ignored namemap value" @@ -18406,188 +18899,193 @@ msgstr "Κάθε αναφορά σε σημείωση πρέπει να έχει msgid "Witness comment: %s" msgstr "Σχόλιο μάρτυρα: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3053 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "Σφάλμα: η αναφορά πατέρας '%(father)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "Σφάλμα: η αναφορά μητέρα '%(mother)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3091 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "Σφάλμα: η αναφορά τέκνο '%(child)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "Chile" msgstr "Χιλή" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" msgstr "Αγγλία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" msgstr "Φινλανδία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "France" msgstr "Γαλλία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Ιουδαϊκές εορτές" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέο συμβάν" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Passover" +msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Purim" +msgstr "Πουρίμ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Ροσς Ασσανά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Ροσς Ασσανά 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Shavuot" +msgstr "Σσαβουότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Σιμχάτ Τορά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "Sukot" +msgstr "Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Σουηδία - εορτές" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "United States of America" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Ιουδαϊκές εορτές" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Πουρίμ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Σσαβουότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Ροσς Ασσανά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Ροσς Ασσανά 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "Yom Kippur" msgstr "Γιομ Κιπούρ" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7η ημέρα του Σουκότ" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Σιμχάτ Τορά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7η ημέρα της Χανουκά" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8η ημέρα της Χανουκά" - #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να είναι περικομμένο." @@ -18988,2762 +19486,2762 @@ msgstr "GPS" msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένο" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Τέκνο του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιός του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιός του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Είναι γιός του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Ήταν γιός του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Γιός του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Είναι κόρη του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Κόρη του %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Τέκνο της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Είναι γιος της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Ήταν γιος της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Γιος της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Είναι κόρη της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ήταν κόρη της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Κόρη της %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." # ... την ... -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) στο(ν)/%(spouse)s στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -21914,107 +22412,89 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο ODF το οποίο υλοποιεί DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Άτομα." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Τοποθεσίες." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Παρέχει μεταβλητή αντικατάσταση των προβαλλόμενων γραμμών." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τις γραφικές αναφορές προγόνων και απογόνων." -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" msgstr "Το νεώτερο άτομο εν ζωή" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Oldest living person" msgstr "Το αρχαιότερο άτομο εν ζωή" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Νεώτερο άτομο που απεβίωσε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Αρχαιότερο άτομο που απεβίωσε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Νεώτερο άτομο που παντρεύτηκε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Αρχαιότερο άτομο που παντρεύτηκε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Νεώτερο άτομο που χώρισε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Αρχαιότερο άτομο που χώρισε" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest father" msgstr "Νεώτερος πατέρας" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Youngest mother" msgstr "Νεώτερη μητέρα" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest father" msgstr "Αρχαιότερος πατέρας" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Oldest mother" msgstr "Αρχαιότερη μητέρα" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Couple with most children" msgstr "Ζευγάρι με τα περισσότερα τέκνα" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο πρόσφατα" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο παλιά" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Συντομότερος γάμος" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Longest past marriage" msgstr "Μακροβιότερος γάμος" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Father Age" -msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Mother Age" -msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" - #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" msgstr "Πάνω αριστερά" @@ -22070,14 +22550,14 @@ msgstr "Αντικατάσταση '%(map)s' με =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:514 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:658 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:413 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:470 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 msgid "Center on this place" @@ -22237,7 +22717,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Ανοίγει με maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -22527,7 +23007,7 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Σύνολο" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 @@ -23023,6 +23503,19 @@ msgstr "Σλοβένικος υπολογιστής συγγενείας " msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Σουηδικός υπολογιστής συγγενείας " +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Καρτέλες πλευρικές" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" @@ -23033,143 +23526,116 @@ msgid "The style used for index entries." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις καταχωρήσεις ευρετηρίου." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel του(ης) %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Page break between generations" msgstr "Αλλαγή σελίδας μεταξύ των γενεών" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Ξεκίνημα νέας σελίδας ή όχι μετά από κάθε γενεά." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Αλλαγή γραμμής μετά από κάθε όνομα" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Δηλώνει εάν κάθε όνομα θα ακολουθείται από αλλαγή γραμμής." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Μετάφραση" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Εμφανιζόμενες συγγένειες του(ης) %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Αναφορά γενεθλίων και επετείων" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 -msgid "Year of report" -msgstr "Έτος αναφοράς" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 -msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στην αναφορά" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας για την αναφορά" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στην αναφορά" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στην αναφορά" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στην αναφορά" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι συγγένειες με το άτομο βάσης (πιο αργό)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 -msgid "Title text" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -msgid "Title of report" -msgstr "Τίτλος αναφοράς" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "My Birthday Report" msgstr "Η Αναφορά γενεθλίων μου" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Εμφανιζόμενες συγγένειες του(ης) %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +msgid "Year of report" +msgstr "Έτος αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας για την αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι συγγένειες με το άτομο βάσης (πιο αργό)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 +msgid "Title text" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Title of report" +msgstr "Τίτλος αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 msgid "Title text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου τίτλου" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Data text display" msgstr "Προβολή κειμένου" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Day text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου της ημέρας" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Month text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου του μήνα" @@ -23217,548 +23683,541 @@ msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο μεσ msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τελευταίο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "συζ. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "συζ. βλέπε %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s συζ." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" msgstr "Σύστημα αρίθμησης" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" msgstr "Απλή αρίθμηση" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Αρίθμηση de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Αρίθμηση Meurgey de Tupigny " -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Το σύστημα αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του γάμου" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του γάμου στην αναφορά." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του διαζυγίου" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του διαζυγίου στην αναφορά." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Εμφάνιση των διπλότυπων δέντρων" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των διπλότυπων οικογενειακών δέντρων στην αναφορά." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του επιπέδου %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση συζύγου στο επίπεδο %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Αναλυτικός πίνακας προγόνων του(ης) %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s είναι το ίδιο άτομο με [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Σημειώσεις του(ης) %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Περισσότερα για τον(ην) %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Τέκνα της %(mother_name)s και του %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Περισσότερα για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Σύζυγος: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Συγγένεια με: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Page break before end notes" msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Ξεκίνημα ή όχι νέας σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές." #. Content options #. Content -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "Χρήση υποκοριστικού αντί ονόματος" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται το υποκοριστικό αντί του βαπτιστικού ονόματος." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Χρήση πλήρους ημερομηνίας αντί μόνον έτους" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται η πλήρης ημερομηνία και όχι μόνον το έτος." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "Παράθεση τέκνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "Εαν θα παρατίθενται τα τέκνα." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "Υπολογισμός ηλικίας θανάτου" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Εαν θα υπολογίζεται η ηλικία ενός ατόμου κατά το θάνατό του." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Παράλειψη διπλότυπων προγόνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Εάν θα παραλείπονται οι διπλότυποι πρόγονοι." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Εαν θα χρησιμοποιούνται πλήρεις ή σύντομες προτάσεις." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Προσθήκη αναφοράς απογόνων στον κατάλογο των τέκνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές απογόνων στον κατάλογο των τέκνων." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι σημειώσεις." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Include attributes" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα χαρακτηριστικά" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Να συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες από τη συλλογή" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732 msgid "Whether to include images." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα εναλλακτικά ονόματα" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα άλλα ονόματα." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα συμβάντα" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα συμβάντα." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ταχ. διευθύνσεις" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι ταχ. διευθύνσεις." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι πηγές" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές της πηγής." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Include sources notes" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις των πηγών" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι αναφορές της πηγής στην ενότητα των βιβλιογραφικών αναφορών. Ισχύει μόνον αν έχετε επιλέξει 'Να συμπεριληφθούν οι πηγές'." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "Λείπουν πληροφορίες" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Αντικατάσταση των τοποθεσιών που λείπουν με ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι τοποθεσίες που λείπουν με κενά." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Αντικατάσταση των ημερομηνιών που λείπουν με ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι ημερομηνίες που λείπουν με κενά." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου του καταλόγου τέκνων." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του καταλόγου τέκνων." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της πρώτης προσωπικής καταχώρισης." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες'." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για επιπρόσθετες λεπτομέρειες." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Αναφορά απογόνων του(ης) %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Αναφ: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Σημειώσεις για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" msgstr "Αρίθμηση Henry " -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Αρίθμηση d'Aboville" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Αρίθμηση εγγραφών" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include spouses" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους συζύγους." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include spouse reference" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναφορές συζύγων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι μια αναφορά σε σύζυγο." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το σύμβολο της διαδοχής ('+') στον κατάλογο των τέκνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ή όχι το σύμβολο της διαδοχής ('+') πριν από τον αριθμό του απογόνου στον κατάλογο των τέκνων για να δείξει ότι υπάρχει διαδοχή του τέκνου." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Να συμπεριληφθεί η διαδρομή προς το άτομο έναρξης" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γραμμή των απογόνων του ατόμου έναρξης προς κάθε απόγονο." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες' και στην κεφαλίδα των συζύγων." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής του(ης) %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Όλοι οι πρόγονοι του %s χωρίς γνωστούς γονείς" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των ενοτήτων." -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους τίτλους των γενεών." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 msgid "Marriage:" msgstr "Γάμος:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465 msgid "acronym for male|M" msgstr "Α" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467 msgid "acronym for female|F" msgstr "Θ" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dΆγν" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Οικογενειακή καρτέλα- Γενεά %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Οικογενειακή καρτέλα" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 msgid "Center Family" msgstr "Κεντρική οικογένεια" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 msgid "The center family for the report" msgstr "Η κεντρική οικογένεια αυτής της αναφοράς" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Recursive" msgstr "Αναδρομική αναφορά [όλοι οι απόγονοι]" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Δημιουργία αναφορών για όλους τους απογόνους αυτής της οικογενείας." @@ -23853,143 +24312,141 @@ msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο κεί msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο όνομα των γονέων" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#. Translated headers for the sections -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#. headers for the sections +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 msgid "Individual Facts" msgstr "Ατομικά γεγονότα" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s στο(ν)/στη(ν) %s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 msgid "Alternate Parents" msgstr "Άλλοι πιθανοί γονείς" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433 msgid "Marriages/Children" msgstr "Γάμοι και τέκνα" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Καρτέλα του(ης) %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 msgid "Male" msgstr "Άρρεν" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 msgid "Female" msgstr "Θήλυ" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα εφαρμοστεί στην αναφορά." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "List events chronologically" msgstr "Ταξινόμηση των συμβάντων χρονολογικά" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Εάν θα ταξινομηθούν ή όχι τα συμβάντα με χρονολογική σειρά." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Include Source Information" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σχετικές με την πηγή πληροφορίες." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Παραπομπή ή όχι στις πηγές." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ του Gramps" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ του Gramps δίπλα στα ονόματα." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Event groups" msgstr "Ομάδες συμβάντων" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Ελέγξτε εάν απαιτείται μια ξεχωριστή ενότητα." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798 msgid "The style used for category labels." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες των κατηγοριών." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα συζύγου." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Αναφορά συγγένειας του(ης) %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των απογόνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των προγόνων" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σύζυγοι." -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include cousins" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ξαδέρφια" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα ξαδέρφια." -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Να συμπεριληφθούν θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους υπο-τίτλους." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Αριθμός προγόνων του(ης) %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -23998,193 +24455,194 @@ msgstr[1] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομα. %(perce #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Το σύνολο των προγόνων από τη %(second_generation)dη έως την %(last_generation)dη γενεά ανέρχεται σε %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "Αναφορά τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Δημιουργία αναφοράς" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ΑΑ Gramps: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Οδός: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Ενορία: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Περιοχή: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Πόλη: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Νομός: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Περιφέρεια/επαρχία: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Χώρα: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Συμβάντα σε αυτόν τον τόπο" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Τύπος συμβάντος" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(persons)s και %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Άτομα που σχετίζονται με αυτόν τον τόπο" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Επιλογή με χρήση φίλτρου" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας με χρήση φίλτρου" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Επιλογή μιας τοποθεσίας " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών προς χρήση" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Επίκεντρο σε" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Εάν η αναφορά είναι επικεντρωμένη σε συμβάν ή σε άτομο" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της τοποθεσίας." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες της τοποθεσίας." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της στήλης." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για κάθε ενότητα." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες συμβάντος και ατόμου." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - # στοιχείων, ειδών, τάξεων;;; -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 msgid "Number of ranks to display" msgstr "Αριθμός στοιχείων για προβολή" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" msgstr "Να γίνει χρήση του υποκοριστικού" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Don't use call name" msgstr "Να μη γίνει χρήση του υποκοριστικού" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 msgid "Replace first names with call name" msgstr "Αντικατάσταση του ονόματος με το υποκοριστικό" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "Υπογράμμιση υποκοριστικού στο όνομα / προσθήκη υποκοριστικού στο όνομα" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" msgstr "Εγγραφές ατομικές" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "Family Records" msgstr "Εγγραφές οικογενειακές" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "The style used for the report title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο της αναφοράς." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 msgid "The style used for headings." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις επικεφαλίδες." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο υποσέλιδο." @@ -24247,67 +24705,67 @@ msgstr "Μέγεθος της εικόνας σε εκατοστά. Μια τι msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο." -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "Περίληψη της βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Αριθμός ατόμων: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Άνδρες: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Γυναίκες: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Ανολοκλήρωτα ονόματα: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα: %d " -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Αριθμός οικογενειών: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων: %s MB" @@ -24329,34 +24787,34 @@ msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο δεύ msgid "The style used for third level headings." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τρίτο επίπεδο κεφαλίδων." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "Αναφορά ετικέτας" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Αναφορά για τις ετικέτες %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 msgid "Id" msgstr "ΑΑ" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Η ετικέτα προς χρήση για αυτήν την αναφορά" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των πινάκων." @@ -24530,13 +24988,13 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "Το εργαλείο αυτό θα μετονομάσει τον τύπο του συμβάντος σε ολόκληρη τη βάση δεδομένων. Η αλλαγή αυτή δε θα είναι αναστρέψιμη με τη χρήση του λειτουργίας Ακύρωσης." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Αρχικός τύπος συμβάντος:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_New event type:" msgstr "_Νέος τύπος συμβάντος:" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Αρχικός τύπος συμβάντος:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Αλλαγή τύπου συμβάντων" @@ -24570,7 +25028,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων στους διασταυρούμενους πίνακες" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -24578,11 +25035,11 @@ msgid "" "Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά\n" -"αναγνωριστικά στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό και μπορεί να διορθωθεί με τη\n" -"δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και\n" -"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο.Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται. Εκτελέστε εκ νέου το\n" -"εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό\n" +"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά αναγνωριστικά \n" +"στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό και μπορεί \n" +"να διορθωθεί με τη δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και \n" +"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο. Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται.\n" +" Εκτελέστε εκ νέου το εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό \n" "οικογενειακό δέντρο." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 @@ -24963,32 +25420,32 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Εργαλείο περιήγησης απογόνων" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Παράθυρο σφάλματος" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Παράθυρο εξόδου" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Error Window" -msgstr "Παράθυρο σφάλματος" - #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης Python" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Φίλτρο:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Προσαρμοσμένος _επεξεργαστής φίλτρου" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Η εφαρμογή σύγκρισης συμβάντων χρησιμοποιεί τα φίλτρα που έχουν οριστεί στον προσαρμοσμένο επεξεργαστή φίλτρου." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Προσαρμοσμένος _επεξεργαστής φίλτρου" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Φίλτρο:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -25096,18 +25553,18 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Κατώφλι αντιστοιχίσεων" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Χρήση κώδικα SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "Σ_ύγκριση" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Παρακαλούμε κάνετε υπομονή, η διαδικασία αυτή ίσως πάρει λίγο χρόνο." +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Χρήση κώδικα SoundEx" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Μέσο" @@ -25452,29 +25909,29 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομο" msgstr[1] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομα" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Street:" -msgstr "Ο_δός:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_City:" msgstr "Πό_λη:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Χώρα:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "_Phone:" msgstr "_Τηλέφωνο:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" +msgid "_Street:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -25489,11 +25946,6 @@ msgid "Edit database owner information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Αποδοχή κλείσιμο" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" @@ -25509,8 +25961,13 @@ msgstr "" "Τα σύνθετα επώνυμα εμφανίζονται με μορφή λίστας ως [πρόθεμα, επώνυμο, σύδεσμος].\n" "Για παράδειγμα, άνευ τροποποίησης, το επώνυμο «de Mascarenhas da Silva e Lencastre» θα εμφανίζεται ως:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" "Εκτελέστε αυτό το εργαλείο περισσότερες φορές για να διορθώσετε τα επώνυμα εκείνα που έχουν πολλαπλές πληροφορίες οι οποίες μπορούν να εξαχθούν." +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Αποδοχή κλείσιμο" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Εξαγωγή_πληροφοριών_ονομάτων" @@ -25637,49 +26094,49 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι:" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -msgid "Search for events" -msgstr "Έρευνα συμβάντων" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για εμφάνιση/επεξεργασία δεδομένων" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -msgid "Search for sources" -msgstr "Έρευνα πηγών" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Αν_τιστροφή σήμανσης" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for places" -msgstr "Έρευνα τοποθεσιών" +msgid "Search for events" +msgstr "Έρευνα συμβάντων" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Έρευνα μέσων" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Έρευνα αποθετηρίων" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for notes" msgstr "Έρευνα σημειώσεων" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Έρευνα τοποθεσιών" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Έρευνα αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Έρευνα πηγών" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Σήμανση όλων" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Αποσήμανση όλων" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Αν_τιστροφή σήμανσης" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για εμφάνιση/επεξεργασία δεδομένων" - #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Αχρησιμοποίητα αντικείμενα" @@ -25957,86 +26414,86 @@ msgstr "Επιβεβαιώνει τα δεδομένα σύμφωνα με το msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "Έρευνα του συνόλου της βάσης δεδομένων για εύρεση παραπομπών με ίδια σελίδα/τεύχος, ημερομηνία και αξιοπιστία." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Οικογένειες" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Άνδρες" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων" +msgid "Women" +msgstr "Γυναίκες" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Μέγιστη _ηλικία" +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για γάμο" +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για γάμο" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Μέγιστος αριθμός _συζύγων για ένα άτομο" +msgid "Maximum _age" +msgstr "Μέγιστη _ηλικία" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Μέγιστος αριθμός συνεχόμενων ετών _χηρείας πριν από τον επόμενο γάμο" +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Μέγιστο εύρος ηλικίας μεταξύ όλων των τέκνων" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Μέγιστη ηλικία για έναν(μια) άγ_αμο(η)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Ε_κτίμηση απουσών ή ανακριβών ημερομηνιών" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Ε_ντοπισμός άκυρων ημερομηνιών" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Μέγιστος αριθμός _τέκνων" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Women" -msgstr "Γυναίκες" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "Men" -msgstr "Άνδρες" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Μέγιστη _διαφορά ηλικίας μεταξύ συζύγων" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _συζύγων για ένα άτομο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συνεχόμενων ετών _χηρείας πριν από τον επόμενο γάμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Μέγιστος αριθμός _ετών μεταξύ τέκνων" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Μέγιστο εύρος ηλικίας μεταξύ όλων των τέκνων" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "Families" -msgstr "Οικογένειες" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για γάμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Ε_κτίμηση απουσών ή ανακριβών ημερομηνιών" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Ε_ντοπισμός άκυρων ημερομηνιών" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -26199,6 +26656,12 @@ msgstr "Ημερομηνία γάμου μη παντρεμένου ατόμου msgid "Old age but no death" msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία εν ζωή" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 +msgid "Confidence" +msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "Πηγή: τίτλος" @@ -26608,9 +27071,9 @@ msgstr "Επιλέξτε το άτομο αναφοράς." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:382 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:204 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" @@ -26640,20 +27103,20 @@ msgstr "" msgid "The selection parameters" msgstr "Παράμετροι επιλογής" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:112 msgid "Events places map" msgstr "Χάρτης τοποθεσιών συμβάντων" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:242 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "ανολοκλήρωτο ή άνευ-αναφοράς συμβάν;" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:360 msgid "Show all events" msgstr "Προβολή όλων των συμβάντων" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 msgid "Centering on Place" @@ -26669,7 +27132,7 @@ msgid "GeoFamClose" msgstr "ΓεωΓειτνίασηΟικογένειας" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" @@ -26704,25 +27167,25 @@ msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "Επιλέξτε την οικογένεια αναφοράς για τις περιόδους της ζωής" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:541 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:318 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Πατέρας : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:547 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Μητέρα : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:557 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:336 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Τέκνο : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:565 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Άτομο : %(id)s %(name)s δεν έχει οικογένεια." @@ -26747,11 +27210,11 @@ msgstr "" "Η τιμή 1 αντιστοιχεί σε περίπου 4,6 μίλια ή 7,5 χλμ.\n" "Η μονάδα είναι σε δέκατα του βαθμού." -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:112 msgid "Family places map" msgstr "Χάρτης οικογενειακών τοποθεσιών" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:300 #, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "Οικογενειακές τοποθεσίες για %s" @@ -26848,30 +27311,30 @@ msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά του δευτερολέπτου α msgid "The parameters for moves" msgstr "Η παράμετρος για μετακινήσεις" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 msgid "Person places map" msgstr "Χάρτης τοποθεσιών ατόμων" #. For each event, if we have a place, set a marker. -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:301 #, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Ατομικές τοποθεσίες του %s" # κινούμενο σχέδιο;;; τι εννοεί; -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" msgstr "Κίνηση (σχεδίου)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής σε μιλιδευτερόλεπτα (μεγάλη τιμή σημαίνει αργά)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Πόσα βήματα μεταξύ δύο δεικτών στην περίπτωση μεγάλης μετακίνησης;" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -26879,11 +27342,11 @@ msgstr "" "Ελάχιστο γεαωγραφικό πλάτος/μήκος για μεγάλη μετακίνηση\n" "Η τιμή είναι στο ένα δέκατο της μοίρας." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:532 msgid "The animation parameters" msgstr "Παράμετροι κινουμένου σχεδίου" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:112 msgid "Places places map" msgstr "Χάρτης συνόλου τοποθεσιών" @@ -27119,22 +27582,6 @@ msgstr "Σε ανάπτυξη" msgid "Tree direction" msgstr "Κατεύθυνση δέντρου" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Κάθετα (↓)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Κάθετα (↓)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Οριζόντια (→)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Οριζόντια (←)" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree size" msgstr "Μέγεθος δέντρου" @@ -27451,17 +27898,14 @@ msgid "Grouped People" msgstr "Ομαδοποιημένα άτομα" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου ομαδοποιημένα ανά επώνυμο" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου σε απλή λίστα" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου" @@ -27513,6 +27957,11 @@ msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες" msgid "" msgstr "<απουσιάζει>" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 msgid "Data Map" msgstr "Χάρτης δεδομένων" @@ -27565,7 +28014,7 @@ msgstr "Μικρογραφίες" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Download" msgstr "Λήψη" @@ -27645,10 +28094,10 @@ msgstr "Όνομα" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6531 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7572 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7619 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Αναφορά αφηγηματικής ιστοσελίδας " @@ -27954,180 +28403,180 @@ msgstr "Οικογένεια του %s και της %s" msgid "Family of %s" msgstr "Οικογένεια του(ης)%s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7575 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Δημιουργία αρχείου GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7620 msgid "Creating surname pages" msgstr "Δημιουργία σελίδων επωνύμου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Δημιουργία σελίδας προεπισκόπισης μικρογραφίας..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Δημιουργία σελίδων βιβλίου διευθύνσεων..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Αποθήκευση αρχείων σε συμπιεσμένη μορφή .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Εάν θα αποθηκευτούν ή όχι οι ιστοσελίδες σε συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325 msgid "Destination" msgstr "Αποθήκευση σε" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα αρχεία διαδικτύου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "Web site title" msgstr "Ονομασία ιστοτόπου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "My Family Tree" msgstr "Το γενεαλογικό μου δέντρο" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 msgid "The title of the web site" msgstr "Η ονομασία του ιστοτόπου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Επιλέξτε φίλτρο για να περιορίσετε τα άτομα που θα εμφανίζονται στην ιστοσελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 msgid "File extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Η επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιείται από τα αρχεία διαδικτύου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα στα οποία υπόκεινται τα αρχεία διαδικτύου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 msgid "StyleSheet" msgstr "Χρωματικό θέμα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Το χρωματικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί στις ιστοσελίδες" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Οριζόντια -- προεπιλεγμένο" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Κάθετα -- αριστερή πλευρά" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Σβήσιμο -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Πτυσσόμενο-μενού -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Διάταξη μενού πλοήγησης" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Επιλογή διάταξης για τα μενού πλοήγησης." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Κανονικό στυλ περιγράμματος" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Διάταξη σελίδας των αναφορών παραπομπής" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Προσδιορίστε την προεπιλεγμένη διάταξη για την ενότητα αναφοράς παραπομπών της σελίδας πηγών" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Να συμπεριληφθεί το δέντρο των προγόνων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι το δέντρο των προγόνων σε κάθε ατομική σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "Graph generations" msgstr "Γενεές" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ο αριθμός γενεών που θα περιλαμβάνει το δέντρο των προγόνων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 msgid "Page Generation" msgstr "Δημιουργία σελίδας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "Home page note" msgstr "Σημείωση αρχικής σελίδας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "Home page image" msgstr "Εικόνα αρχική σελίδας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "Introduction note" msgstr "Εισαγωγικό σημείωμα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "Introduction image" msgstr "Εισαγωγική εικόνα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "Publisher contact note" msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -28137,11 +28586,11 @@ msgstr "" "Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" "δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "Publisher contact image" msgstr "Εικόνα σελίδας επικοινωνίας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -28151,295 +28600,295 @@ msgstr "" "Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" "δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "HTML user header" msgstr "Κεφαλίδα HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως κεφαλίδα της σελίδας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "HTML user footer" msgstr "Υποσέλιδο HTML " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως υποσέλιδο της σελίδας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Include images and media objects" msgstr "Να συμπεριληφθούν εικόνες και αντικείμενα μέσων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η συλλογή των αντικειμένων μέσων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Δημιουργία και χρήση μόνον μικρογραφιών των εικόνων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "Η επιλογή αυτή επιτρέπει να μην δημιουργηθούν εικόνες πλήρους μεγέθους όπως στη σελίδα μέσων, παρά μόνον μικρογραφίες. Αυτό θα σας επιτρέψει να έχετε σημαντικά μικρότερο συνολικό μέγεθος μεταφόρτωσης προς το διακομιστή φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 msgid "Max width of initial image" msgstr "Μέγιστο πλάτος αρχικής εικόνας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο πλάτος της εικόνας που προβάλλεται στη σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 msgid "Max height of initial image" msgstr "Μέγιστο ύψος αρχικής εικόνας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο ύψος της εικόνας που προβάλλεται στη σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Αφαίρεση των ΑΑ Gramps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ Gramps των αντικειμένων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Include records marked private" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι προσωπικά αντικείμενα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "Living People" msgstr "Άτομα εν ζωή" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Να συμπεριληφθεί μόνο το επώνυμο" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Να συμπεριληφθεί το ονοματεπώνυμο" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 msgid "How to handle living people" msgstr "Χειρισμός των εν ζωή ατόμων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Πόσα έτη παρήλθαν μετά θάνατον" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Επιτρέπει να περιορίσετε τις πληροφορίες στα άτομα για τα οποία δεν έχει περάσει πολύς καιρός από το θάνατό τους." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Include download page" msgstr "Να συμπεριληφθεί σελίδα μεταφόρτωσης" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Εάν θα υπάρχει επιλογή για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Download Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Description for download" msgstr "Περιγραφή" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Οικογενειακό δέντρο Z. Παπαδόπουλου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Give a description for this file." msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Οικογενειακό δέντρο Δ. Βασιλείου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527 msgid "Character set encoding" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Η κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία διαδικτύου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο σε κάθε σελίδα" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο (εφόσον διαθέτει ιστοσελίδα)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης στις σελίδες ευρετηρίου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου στις σελίδες ευρετηρίου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη συζύγων στις σελίδες ευρετηρίου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη συζύγων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη γονέων στις σελίδες ευρετηρίου" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη γονέων." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ετεροθαλή αδέρφια στις ατομικές σελίδες" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα ετεροθαλή αδέρφια μαζί με τους γονείς και τα αδέρφια." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ταξινόμηση τέκνων κατά σειρά γέννησης" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Εάν θα εμφανίζονται τα τέκνα κατά σειρά γέννησης ή κατά σειρά καταχώρησης." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Include family pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οικογενειακές σελίδες" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι οικογενειακές σελίδες." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Include event pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συμβάντων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Εάν θα προστεθεί ή όχι ένας πλήρης κατάλογος συμβάντων και σχετικών σελίδων." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Include repository pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες αποθετηρίων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σελίδες αποθετηρίων." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Να συμπεροληφθεί αρχείο GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρχείο GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Include address book pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν σελίδες διευθύνσεων" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Εάν θα προστεθούν ή όχι διευθύνσεις όπως π.χ. ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, ιστοσελίδων, ταχυδρομικές διευθύνσεις καθώς και στοιχεία τόπων διαμονής. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 msgid "Place Map Options" msgstr "Επιλογές χάρτη τοποθεσιών" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 msgid "Map Service" msgstr "Χαρτογραφική υπηρεσία" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Επιλέξτε χαρτογραφική υπηρεσία για τη δημιουργία των σελίδων Χάρτης τοποθεσιών." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Να συμπεριληφθεί χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας, εφόσον είναι διαθέσιμο το γεωγραφικό μήκος/πλάτος." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Να συμπεριληφθούν σύνδεσμοι προς τον χάρτη με όλες τις τοποθεσίες οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Εάν θα προστεθεί ή όχι ο χάρτης με όλες τις τοποθεσίες της οικογενείας και ο σχετικός σύνδεσμος στη σελίδα ενός ατόμου. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε τις μετακινήσεις της οικογενείας σας μέσα στο χώρο." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Family Links" msgstr "Σύνδεσμοι οικογενείας" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Drop" msgstr "Τοποθετήστε" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Markers" msgstr "Δέικτες (πινέζες)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Επιλογή οικογενειακού χάρτη" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Επιλογή της επιθυμητής επιλογής για τον οικογενειακό χάρτη της Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8800 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Αλφαβητικό μενού: %s" @@ -28466,11 +28915,6 @@ msgstr "Υπολογισμός αργιών του έτους %04d" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" - #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" @@ -28796,7 +29240,7 @@ msgstr "Αποχρώσεις καφέ-γκρι" msgid "No style sheet" msgstr "Χωρίς χρωματικό θέμα" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Genealogy System" msgstr "Σύστημα γενεαλογίας" @@ -28808,280 +29252,330 @@ msgstr "Σύστημα γενεαλογίας Gramps" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Διαχείριση γενεαλογικών δεδομένων, γενεαλογική έρευνα και ανάλυση" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Πακέτο Gramps" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Βάση δεδομένων Gramps XML" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Πακέτο Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Εργασία με ημερομηνίες
Μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο χρησιμοποιώντας τη μορφή "μεταξύ 4 Ιανουαρίου, 2000 και 20 Μαρτίου, 2003". Μπορείτε επίσης να δηλώσετε τον βαθμό αξιοπιστίας μιας ημερομηνίας καθώς και να επιλέξετε από 7 διαφορετικά ημερολόγια. Δοκιμάστε το κουμπί δίπλα στο πεδίο ημερομηνίας στον επεξεργαστή συμβάντων" - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Επεξεργασία αντικειμένων
Στις περισσότερες περιπτώσεις, κάνοντας διπλό-κλικ σε ένα όνομα, μια πηγή, μια τοποθεσία ή μια εικόνα, ανοίγει ένα παράθυρο επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. " - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Προσθήκη εικόνων
Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα σε μια οποιαδήποτε συλλογή, είτε από κάποιον φάκελο είτε από τον περιηγητή διαδικτύου, απλά σύροντας και αφήνοντάς την με το ποντίκι. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να προσθέσετε οποιονδήποτε τύπο αρχείου με αυτόν τον τρόπο, πράγμα ιδιαίτερα χρήσιμο για σαρωμένα έγγραφα και άλλες ψηφιακές πηγές." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Σειρά τέκνων σε μια οικογένεια
Η σειρά γεννήσεως των τέκνων μιας οικογένειας μπορεί καθοριστεί με την απλή λειτουργία σύρε-και-άφησε. Η σειρά αυτή διατηρείται ακόμα και όταν δεν υπάρχουν ημερομηνίες γέννησης." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Μιλήστε με τους συγγενείς σας πριν είναι πολύ αργά
Οι μεγαλύτερης ηλικίας συγγενείς σας αποτελούν την πιο σημαντική πηγή πληροφόρησής σας. Συνήθως γνωρίζουν πράγματα για την οικογένεια τα οποία δεν έχουν καταγραφεί. Ίσως σας διηγηθούν ορισμένες φαινομενικά ασήμαντες ιστοριούλες για ορισμένα άτομα οι οποίες να σας οδηγήσουν κάποια στιγμή σε νέες ατραπούς έρευνας. Στη χειρότερη περίπτωση θα έχετε την ευκαιρία να ακούσετε διάφορες ενδιαφέρουσες ιστορίες. Μην ξεχάστε να κάνετε ηχητική εγγραφή της κουβέντας σας!" - -# Εύρεση - Find -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Φιλτράρισμα ατόμων
Στην προβολή 'Άτομα' μπορείτε να 'φιλτράρετε' ανθρώπους βασισμένοι σε διάφορα κριτήρια. Για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων". Εκεί μπορείτε να ονοματίσετε το φίλτρο σας και να προσθέσετε και να συνδυάσετε κανόνες από ένα ή περισσότερα υφιστάμενα φίλτρα. Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο το οποίο να εντοπίζει όλα τα υιοθετημένα άτομα του γενεαλογικού σας δέντρου ή όλα τα άτομα χωρίς συμπληρωμένη ημερομηνία γέννησης. Για να πάρετε αποτελέσματα, αποθηκεύστε το φίλτρο και στη συνέχεια επιλέξτε το από το κάτω μέρος της πλευρικής καρτέλας στα δεξιά και πατήστε 'Εύρεση'. Εάν η πλευρική καρτέλα δεν είναι ορατή, επιλέξτε Προβολή > Καρτέλες πλευρικές." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Αντεστραμμένα φίλτρα
Τα αποτελέσματα ενός φίλτρου μπορούν εύκολα να αντιστραφούν χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Αντιστροφή των αποτελεσμάτων'. Για παράδειγμα. αντιστρέφοντας το φίλτρο \"Άτομα με τέκνα\", επιλέγετε όλα τα άτομα άνευ τέκνων. " - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Εντοπισμός ατόμων
Εξ ορισμού, κάθε επώνυμο στην προβολή 'Άτομα', εμφανίζεται στη λίστα μόνο μία φορά (επειδή είναι επιλεγμένο το εικονίδιο 'Ομαδοποίηση ατόμων' στην εργαλειοθήκη). Κάνοντας κλικ στο βελάκι στα αριστερά του ονόματος, η λίστα αναπτύσσεται για να δείξει όλα τα άτομα με αυτό το επώνυμο. Για να επιλέξετε ένα επώνυμο από μια μεγάλη λίστα, επιλέξτε ένα επώνυμο (όχι άτομο) και ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα που αναζητείτε. Θα εμφανίζονται αυτομάτως τα πρώτα επώνυμα που θα ταιριάζουν με τα γράμματα που πληκτρολογείτε." - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Η προβολή 'Οικογένειες'
Η προβολή 'Οικογένειες' χρησιμοποιείται για την απεικόνιση της κλασσικής οικογένειας, τους γονείς, συζύγους και τέκνα ενός ατόμου." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Αλλαγή του ενεργού ατόμου
Η αλλαγή του ενεργού ατόμου στις διάφορες προβολές είναι εύκολη. Στην προβολή 'Σχέσεις' απλά κάνετε κλικ πάνω σε κάποιο άτομο. Στην προβολή 'Καταγωγή' κάνετε επίσης κλικ πάνω σε κάποιο άτομο ή δεξί-κλικ προκειμένου να επιλέξετε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Ποιός γεννήθηκε πότε;
Στο μενού "Εργαλεία > Ανάλυση και εξερεύνηση > Σύγκριση ατομικών συμβάντων..." μπορείτε να πραγματοποιήσετε μια σύγκριση όλων των δεδομένων των ατόμων της βάσης δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν, π.χ. θέλετε να αποτυπώσετε τις ημερομηνίες γέννησης όλων των ατόμων του οικογενειακού σας δέντρου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Εργαλεία του Gramps
Το Gramps διαθέτει μια πλούσια γκάμα εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά σας επιτρέπουν να εκτελέσετε σημαντικές λειτουργίες όπως τον έλεγχο συνέπειας και σφαλμάτων της βάσης δεδομένων. Υπάρχουν ακόμα εργαλεία έρευνας και ανάλυσης, όπως η σύγκριση συμβάντων, η εύρεση διπλότυπων ατόμων, η διαδραστική περιήγηση ανάμεσα στους απογόνους και πολλά άλλα. Όλα τα εργαλεία μπορείτε να τα βρείτε στο μενού \"Εργαλεία\"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Υπολογισμός συγγένειας
Για να ελέγξετε εάν δύο άνθρωποι που είναι καταχωρημένοι στη βάση δεδομένων συνδέονται με συγγενική σχέση (εξ αίματος, όχι εξ αγχιστείας), χρησιμοποιήστε το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > Βοηθήματα > Υπολογιστής συγγένειας...". Παρουσιάζει την ακριβή συγγένεια μεταξύ τους καθώς και όλους τους κοινούς τους προγόνους." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "Το SoundEx μπορεί να βοηθήσει με την οικογενειακή έρευνα
Το SoundEx λύνει ένα μακροχρόνιο γενεαλογικό πρόβλημα, αυτό του χειρισμού ορθογραφικών παραλλαγών. Η εφαρμογή SoundEx παίρνει ένα επώνυμο και δημιουργεί μια απλουστευμένη μορφή για όλα τα παρόμοια επώνυμα. Το να γνωρίζει κανείς τον κωδικό SoundEx ενός επωνύμου είναι πολύ χρήσιμο όταν κανείς ερευνά αρχεία απογραφής (μικροφίλμ). Για να πάρετε τους κωδικούς SoundEx για τα επώνυμα της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε "Εργαλεία > Βοηθήματα > Δημιουργία κώδικα SoundEx..."." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Ορίστε τις προτιμήσεις σας
Στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις..." μπορείτε να τροποποιήσετε μια σειρά από ρυθμίσεις όπως τη διαδρομή προς τα αρχεία μέσων, καθώς και να καθορίσετε διάφορες παραμέτρους σχετικά με την παρουσίαση του Gramps σύμφωνα με τις ανάγκες σας. Κάθε ξεχωριστή προβολή μπορεί να παραμετροποιηθεί από το μενού "Προβολή > Επιλογές προβολής..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Αναφορές του Gramps
Το Gramps προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία αναφορών. Τόσο οι 'Αναφορές με γραφήματα', όσο και τα 'Γραφήματα' μπορούν να απεικονίσουν με ευκολία σύνθετες σχέσεις, ενώ οι 'Αναφορές κειμένου' είναι ιδιαίτερα χρήσιμες για τη διάχυση των πληροφοριών του γενεαλογικού σας δέντρου στα διάφορα μέλη της οικογενείας σας σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, CD, κλπ). Υπάρχει ακόμα και η δυνατότητα αυτοματοποιημένης δημιουργίας ιστοσελίδας για το οικογενειακό σας δέντρο." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Ξεκίνημα ενός νέου οικογενειακού δέντρου
Ένας τρόπος για να ξεκινήσετε ένα νέο οικογενειακό δέντρο είναι να εισάγετε όλα τα μέλη της οικογένειας στη βάση δεδομένων από την προβολή 'Άτομα' (πηγαίνετε "Επεξεργασία > Προσθήκη..." ή κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη...' στην εργαλειοθήκη). Στη συνέχεια πηγαίνετε στην προβολή 'Σχέσεις' και δημιουργήστε τις σχέσεις μεταξύ των ατόμων. " - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Αυτό τι κάνει;
Δεν είστε σίγουροι τι κάνει ένα κουμπί ή μια επιλογή; Απλά κρατήστε τον δείκτη του ποντικιού από επάνω και θα εμφανιστεί το βοηθητικό συννεφάκι με μια σύντομη επεξήγηση." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία;
Εάν δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία, το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε μια πλειάδα από διαφορετικές μορφές ημερομηνίας βασισμένοι σε μια εκτίμηση ή σε μια εικασία. Για παράδειγμα, "γύρω στο 1908" είναι μια έγκυρη καταχώριση ημερομηνίας στο Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Διπλότυπες καταχωρήσεις
Το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου > Εύρεση πιθανών διπλοτύπων ατόμων..." σας επιτρέπει να εντοπίσετε (και να συγχωνεύσετε) καταχωρήσεις του ιδίου προσώπου, που έχουν εισαχθεί περισσότερες από μια φορά στη βάση δεδομένων." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Συγχώνευση καταχωρήσεων
Η λειτουργία της συγχώνευσης σας επιτρέπει να συνδυάσετε άτομα διαφορετικών καταχωρήσεων σε ένα. Επιλέξτε τη δεύτερη καταχώρηση κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Η συγχώνευση είναι πολύ χρήσιμη όταν συνδυάζετε δύο βάσεις δεδομένων με αλληλοεπικαλυπτόμενα άτομα, ή όταν εσφαλμένα έχει καταχωρηθεί το ίδιο άτομο με διαφορετικό όνομα. Η λειτουργία αυτή έχει εφαρμογή και στις προβολές Τοποθεσιών, Πηγών και Αποθετηρίων." - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Οργάνωση των προβολών
Πολλές από τις προβολές μπορούν να παρουσιάσουν τα δεδομένα είτε ως ιεραρχικό δέντρο, είτε ως απλή λίστα. Μπορείτε επίσης να παραμετροποιήσετε την κάθε προβολή όπως εσείς θέλετε. Δείτε στα δεξιά της εργαλειοθήκης ή στο μενού "Προβολή"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Περιήγηση εμπρός και πίσω
Το Gramps διατηρεί μια λίστα (ιστορικό) όλων των προηγουμένων ενεργών αντικειμένων, όπως Άτομα, Συμβάντα κλπ. Μπορείτε να κινηθείτε εμπρός και πίσω σε αυτήν τη λίστα μέσα από το μενού "Πήγαινε > Μπροστά" and "Πήγαινε > Πίσω" ή με τα βελάκια στην εργαλειοθήκη." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου
Βαρεθήκατε να αφήνετε το πληκτρολόγιο για να πιάνετε το ποντίκι; Πολλές από τις λειτουργίες του Gramps έχουν συντομεύσεις πληκτρολογίου. Εάν υπάρχει συντόμευση για κάποια λειτουργία, αυτή εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά του μενού." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο
Μην ξεχάσετε να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης του Gramps, στο "Βοήθεια > Εγχειρίδιο χρήσης". Οι προγραμματιστές έχουν εργαστεί σκληρά ώστε οι περισσότερες λειτουργίες να είναι διαισθητικές και φιλικές προς το χρήστη όμως το εγχειρίδιο είναι γεμάτο πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε καλύτερα τον χρόνο που αφιερώνετε στη γενεαλογία." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "Προσθήκη τέκνων
Για να προσθέσετε τέκνα στο Gramps υπάρχουν δύο επιλογές. Μπορείτε να βρείτε τον έναν εκ των δύο γονέων στην προβολή 'Οικογένειες' και να ανοίξετε την οικογένεια. Στη συνέχεια επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα νέο τέκνο ή να προσθέτε ένα υφιστάμενο άτομο. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε τέκνα (ή αδέρφια) εντός του Επεξεργαστή Οικογένειας." -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Επεξεργασία της σχέσης γονέα - τέκνου
Μπορείτε να επεξεργαστείτε τη σχέση ενός τέκνου με τους γονείς του κάνοντας διπλό-κλικ πάνω του στον επεξεργαστή οικογενείας. Η σχέση με τον γονέα μπορεί να είναι: άγνωστη, ανάδοχο τέκνο, ανατρεφόμενο τέκνο, γέννηση, θετό τέκνο, καμμία και υιοθετημένο τέκνο." +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Προσθήκη εικόνων
Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα σε μια οποιαδήποτε συλλογή, είτε από κάποιον φάκελο είτε από τον περιηγητή διαδικτύου, απλά σύροντας και αφήνοντάς την με το ποντίκι. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να προσθέσετε οποιονδήποτε τύπο αρχείου με αυτόν τον τρόπο, πράγμα ιδιαίτερα χρήσιμο για σαρωμένα έγγραφα και άλλες ψηφιακές πηγές." -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Εμφάνιση όλων
Όταν προσθέτετε ένα υφιστάμενο άτομο ως σύζυγο, η λίστα των διαθέσιμων ατόμων που εμφανίζεται έχει φιλτραριστεί ώστε να εμφανίζει μόνον τα άτομα που ρεαλιστικά θα μπορούσαν να ταιριάζουν σε αυτόν το ρόλο (σύμφωνα με τις ημερομηνίες που είναι καταχωρημένες στη βάση δεδομένων). Εάν το Gramps κάνει λάθος σε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να παρακάμψετε το φίλτρο ενεργοποιώντας την "Εμφάνιση όλων"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Βελτιώνοντας το Gramps
Σας ενθαρρύνουμε να ζητάτε βελτιώσεις του Gramps. Ένα αίτημα βελτίωσης μπορεί να προωθηθεί μέσα από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps, gramps-users ή gramps-devel. Μπορείτε ακόμα να υποβάλλετε ένα αίτημα βελτίωσης (Request for Enhancement - RFE) στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://bugs.gramps-project.org/. Η μέθοδος αυτή είναι προτιμότερη, αν και είναι χρήσιμο να γίνει συζήτηση και σε κάποια από τις λίστες του Gramps. " - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps
Ζητάτε απαντήσεις σε ερωτήματά σας σχετικά με το Gramps; Ελέγξτε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρηστών του Gramps (gramps-users). Πολλοί και εξυπηρετικοί άνθρωποι βρίσκονται εγγεγραμμένοι σε αυτήν τη λίστα και είναι πιθανόν να δοθεί σύντομα απάντηση στο ερώτημά σας. Εάν έχετε ερωτήματα που σχετίζονται με την ανάπτυξη και τον προγραμματισμό του Gramps, δοκιμάστε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προγραμματιστών του Gramps (gramps-devel). Μπορείτε να μεταβείτε στις λίστες από το μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Συνεισφέροντας στο Gramps
Θέλετε να βοηθήσετε το Gramps αλλά δε γνωρίζετε προγραμματισμό; Κανένα πρόβλημα! Ένα μεγάλο εγχείρημα όπως το Gramps χρειάζεται ανθρώπους με μεγάλο εύρος δεξιοτήτων. Μπορείτε να συνεισφέρετε με πολλούς τρόπους, από τη συγγραφή τεκμηρίωσης και τη μετάφραση του προγράμματος και του εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας μέχρι τον έλεγχο των υπό ανάπτυξη εκδόσεων και την παροχή βοήθειας για την ιστοσελίδα του Gramps. Ξεκινήστε κάνοντας εγγραφή στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των προγραμματιστών του Gramps, gramps-devel. Σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στο μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Και τι σημαίνει δηλαδή Gramps;
Το όνομα Gramps είχε προταθεί στον πρώτο προγραμματιστή, Don Allingham, από τον πατέρα του. Πρόκειται για ένα ακρωνύμιο το οποίο σημαίνει Genealogical Research and Analysis Management Program System. Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα γενεαλογίας, το οποίο σας επιτρέπει να αποθηκεύετε, να επεξεργάζεστε και να κάνετε έρευνα γενεαλογικών δεδομένων. Η βάση δεδομένων είναι τόσο ισχυρή που ορισμένοι χρήστες διαχειρίζονται γενεαλογικά δέντρα που περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες άτομα." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Σελιδοδείκτες
Το μενού Σελιδοδείκτες είναι ένα βολικό σημείο για να αποθηκεύετε τα άτομα που χρησιμοποιείτε συχνά. Επιλέγοντας ένα άτομο από το μενού σελιδοδεικτών το καθιστά ενεργό. Για να δημιουργήσετε έναν σελιδοδείκτη, επιλέξτε το άτομο που επιθυμείτε ώστε να είναι ενεργό και στη συνέχεια πηγαίνετε στο μενού "Σελιδοδείκτες > Προσθήκη σελιδοδείκτη" ή πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+D. Μπορείτε να τοποθετήσετε σελιδοδείκτη στα περισσότερα αντικείμενα." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Λανθασμένες ημερομηνίες
Όλοι μας πότε-πότε εισάγουμε λανθασμένες ημερομηνίες. Στην περίπτωση αυτή το φόντο του σχετικού πεδίου στο Gramps εμφανίζεται με χρώμα κόκκινο, ενώ στα δεξιά του εμφανίζεται ένα κόκκινο κουμπί με ένα Χ. Μπορείτε να διορθώσετε την ημερομηνία μέσω του διαλόγου επιλογής ημερομηνίας, πατώντας το κουμπί Ημερομηνία. Η μορφή της ημερομηνίας ορίζεται στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις > Προβολή"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Κατάλογος συμβάντων
Για να προσθέσετε συμβάντα, χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή που βρίσκεται στην προβολή "Άτομα > Επεξεργασία ατόμου > Συμβάντα". Υπάρχει ένας μακρύς κατάλογος με διαφόρους τύπους συμβάντων. Μπορείτε να προσθέσετε και δικούς σας τύπους, πληκτρολογώντας το όνομά τους στο σχετικό πεδίο κειμένου. Θα προστεθούν στον κατάλογο των συμβάντων αλλά όχι μεταφρασμένοι." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Διαχείριση ονομάτων
Είναι εύκολο να διαχειριστείτε άτομα με πολλαπλά ονόματα στο Gramps. Στον επεξεργαστή ατόμων επιλέξτε την καρτέλα Ονόματα. Μπορείτε να προσθέσετε ονόματα διαφορετικού τύπου και να καθορίσετε το προτιμώμενο όνομα σύροντάς το στην ενότητα Προτιμώμενο όνομα." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 +#: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." msgstr "Καταγωγή
Η προβολή 'Καταγωγή' εμφανίζει ένα παραδοσιακό γενεαλογικό δέντρο. Κρατήστε το ποντίκι πάνω από το κάθε άτομο για να δείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτό ή κάνετε δεξί-κλικ σε ένα άτομο για άμεση μετάβαση σε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς. Επιλέξτε από την εργαλειοθήκη διαφορετικές απεικονίσεις όπως 'Προβολή βεντάλιας' ή 'Graph View'. Πειραματιστείτε με τις διάφορες ρυθμίσεις για να δείτε όλες τις διαφορετικές επιλογές." -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Διαχείριση πηγών
Η προβολή Πηγές εμφανίζει μια λίστα με όλες τις πηγές. Από εκεί μπορεί κανείς με διπλό-κλικ πάνω τους να τις επεξεργαστεί, να συγχωνεύσει τις διπλότυπες, να προσθέσει σημειώσεις και να διαπιστώσει ποιά άτομα αναφέρονται σε κάθε πηγή." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Διαχείριση τοποθεσιών
Η προβολή Τοποθεσίες εμφανίζει μια λίστα με όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων. Η λίστα αυτή μπορεί να ταξινομηθεί σύμφωνα με μια σειρά από διαφορετικά κριτήρια, όπως πόλη, νομός ή περιφέρεια." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Προβολή μέσων
Η προβολή Μέσα εμφανίζει μια λίστα όλων των μέσων που έχουν εισαχθεί στη βάση δεδομένων μας. Αυτά μπορεί να είναι εικόνες, φωτογραφίες, ηχητικά αποσπάσματα, βίντεο, έγγραφα διάφορα, κλπ." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Φίλτρα
Τα φίλτρα σας επιτρέπουν να περιορίσετε τα άτομα που βλέπετε στην προβολή 'Άτομα'. Εκτός από το πλήθος των προκατασκευασμένων φίλτρων, μπορείτε να δημιουργήσετε και νέα, προσαρμοσμένα φίλτρα κατά βούληση, με μόνο περιορισμό τη φαντασία σας. Για τη δημιουργία προσαρμοσμένων φίλτρων πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Η μορφή αρχείων GEDCOM
Το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε και να εξάγετε σε μορφή GEDCOM. Το πρότυπο GEDCOM, έκδοσης 5.5, είναι ευρέως διαδεδομένο στο χώρο και υποστηρίζεται από πολλά προγράμματα γενεαλογίας πράγμα που διευκολύνει πολύ την ανταλλαγή πληροφοριών με χρήστες άλλων προγραμμάτων. Υπάρχουν φίλτρα που επιτρέπουν την εύκολη εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων GEDCOM." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Το πακέτο Gramps XML
Μπορείτε να εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο ως πακέτο Gramps XML. Πρόκειται για ένα συμπιεσμένο αρχείο το οποίο περιέχει όλα τα δεδομένα του οικογενειακού σας δέντρου καθώς και όλα τα συνδεδεμένα αντικείμενα μέσων (όπως π.χ. εικόνες). Το αρχείο αυτό είναι πλήρως φορητό και γι'αυτό είναι χρήσιμο για τη δημιιουργία αντιγράφων ασφαλείας αλλά και για να μοιραστείτε το υλικό σας με άλλους χρήστες του Gramps. Σε σχέση με το GEDCOM, η μορφή αυτή έχει το πλεονέκτημα ότι δε χάνεται καμμία πληροφορία κατά την εξαγωγή και εισαγωγή." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Μορφή Web Family Tree
Το Gramps μπορεί να εξάγει δεδομένα σε μορφή Web Family Tree (WFT). Η μορφή αυτή επιτρέπει σε ένα οικογενειακό δέντρο να εμφανίζεται σαν ένα ενιαίο αρχείο αντί για πολλά αρχεία HTML." - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Δημιουργία μια γενεαλογικής ιστοσελίδας
Μπορείτε εύκολα να εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο σε μορφή ιστοσελίδας. Επιλέξτε είτε ολόκληρη τη βάση δεδομένων σας, ή μια γενεαλογική γραμμή ή συγκεκριμένα άτομα και εξάγετε τα δεδομένα σαν μια συλλογή ιστοσελίδων, έτοιμα για ανάρτηση στον παγκόσμιο ιστό. Το Gramps προσφέρει δωρεάν φιλοξενία ιστοσελίδων που έχουν φτιαχτεί με αυτό." - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Αναφορά σφαλμάτων του Gramps
Ο καλύτερος τρόπος να αναφέρετε κάποιο σφάλμα του Gramps, είναι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων, στην ηλεκτρονική διεύθυνση \n" -"http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Η ιστοσελίδα του Gramps
Η ιστοσελίδα του Gramps βρίσκεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Προσωπικά δεδομένα στο Gramps
Το Gramps σας βοηθάει να διατηρήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες ασφαλείς, δίνοντάς σας τη δυνατότητα να μαρκάρετε τις πληροφορίες αυτές ως 'προσωπικές'. Τα προσωπικά δεδομένα μπορούν να εξαιρεθούν από τις αναφορές και τις εξαγωγές δεδομένων. Αναζητήστε το σύμβολο της κλειδαριάς, με το οποίο μπορείτε να εναλλάσσετε μια εγγραφή από 'δημόσια' σε 'προσωπική'." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Τήρηση σωστών αρχείων
Να είστε ακριβείς όταν καταγράφετε γενεαλογικές πληροφορίες. Μην κάνετε υποθέσεις κατά την καταγραφή πρωτογενών πληροφοριών, γράψτε τις ακριβώς όπως τις βλέπετε. Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για τις προσθήκες, διαγραφές ή σχόλιά σας. Η χρήση του λατινικού όρου 'sic' ενδείκνυται για να υποδηλώσετε την πιστή αντιγραφή ενός ενδεχομένου λάθους στην πηγή." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Επιπλέον αναφορές και εργαλεία
Συμπληρωματικά εργαλεία και αναφορές μπορούν να προστεθούν στο Gramps μέσω ενός συστήματος "Πρόσθετων". Μπορείτε να τα βρείτε κάτω από το μενού "Βοήθεια > Επιπλέον αναφορές/εργαλεία". Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για τους προχωρημένους χρήστες να πειραματιστούν και να δημιουργήσουν πρόσθετες λειτουργικότητες στο πρόγραμμα." - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 +#: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "Αναφορές βιβλίου
Η αναφορά βιβλίου στο μενού "Αναφορές > Βιβλία > Αναφορά βιβλίου...", σας επιτρέπει να συγκεντρώσετε μια πλειάδα αναφορών σε ένα και μόνο έγγραφο. Αυτή η ενιαία αναφορά είναι ευκολότερο να διανεμηθεί σε σχέση με πολλαπλές αναφορές, ειδικότερα όταν είναι εκτυπωμένη." -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Ανακοινώσεις Gramps
Θα σας ενδιέφερε να ενημερώνεστε όταν βγαίνει μια νέα έκδοση του Gramps; Γραφτείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των ανακοινώσεων του Gramps στο "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps "." +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Σελιδοδείκτες
Το μενού Σελιδοδείκτες είναι ένα βολικό σημείο για να αποθηκεύετε τα άτομα που χρησιμοποιείτε συχνά. Επιλέγοντας ένα άτομο από το μενού σελιδοδεικτών το καθιστά ενεργό. Για να δημιουργήσετε έναν σελιδοδείκτη, επιλέξτε το άτομο που επιθυμείτε ώστε να είναι ενεργό και στη συνέχεια πηγαίνετε στο μενού "Σελιδοδείκτες > Προσθήκη σελιδοδείκτη" ή πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+D. Μπορείτε να τοποθετήσετε σελιδοδείκτη στα περισσότερα αντικείμενα." -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Καταγράψτε τις πηγές σας
Οι πληροφορίες που συλλέγετε από την οικογένειά σας παραμένουν η πλέον αξιόπιστη πηγή. Κάνετε τον κόπο να καταγράψετε όλες τις λεπτομέρειες της προέλευσης αυτών των πληροφοριών. Όπου είναι δυνατόν, ζητήστε κάποιο αντίγραφο των αυθεντικών εγγράφων." +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Υπολογισμός συγγένειας
Για να ελέγξετε εάν δύο άνθρωποι που είναι καταχωρημένοι στη βάση δεδομένων συνδέονται με συγγενική σχέση (εξ αίματος, όχι εξ αγχιστείας), χρησιμοποιήστε το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > Βοηθήματα > Υπολογιστής συγγένειας...". Παρουσιάζει την ακριβή συγγένεια μεταξύ τους καθώς και όλους τους κοινούς τους προγόνους." -#: ../data/tips.xml.in.h:54 +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Αλλαγή του ενεργού ατόμου
Η αλλαγή του ενεργού ατόμου στις διάφορες προβολές είναι εύκολη. Στην προβολή 'Σχέσεις' απλά κάνετε κλικ πάνω σε κάποιο άτομο. Στην προβολή 'Καταγωγή' κάνετε επίσης κλικ πάνω σε κάποιο άτομο ή δεξί-κλικ προκειμένου να επιλέξετε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Συνεισφέροντας στο Gramps
Θέλετε να βοηθήσετε το Gramps αλλά δε γνωρίζετε προγραμματισμό; Κανένα πρόβλημα! Ένα μεγάλο εγχείρημα όπως το Gramps χρειάζεται ανθρώπους με μεγάλο εύρος δεξιοτήτων. Μπορείτε να συνεισφέρετε με πολλούς τρόπους, από τη συγγραφή τεκμηρίωσης και τη μετάφραση του προγράμματος και του εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας μέχρι τον έλεγχο των υπό ανάπτυξη εκδόσεων και την παροχή βοήθειας για την ιστοσελίδα του Gramps. Ξεκινήστε κάνοντας εγγραφή στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των προγραμματιστών του Gramps, gramps-devel. Σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στο μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "Προσανατολισμός της έρευνάς σας
Ξεκινήστε από αυτά που ξέρετε και κινηθείτε προς αυτά που δεν ξέρετε. Να καταγράφετε πάντα τα γνωστά δεδομένα πριν να κάνετε υποθέσεις. Συχνά τα ίδια τα γεγονότα μας υποδεινύουν νέες κατευθύνσεις στην έρευνά μας. Μη χάνετε το χρόνο σας ερευνώντας ατελείωτα αρχεία ελπίζοντας για κάποια ίχνη όταν έχετε άλλα, ανεξερεύνητα ακόμα στοιχεία." -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Τα «Πως και Γιατί» του γενεαλογικού σας δέντρου
Η γενεαλογία δεν είναι μονάχα ονόματα και ημερομηνίες. Αφορά ανθρώπους. Φροντίστε να είστε περιγραφικοί. Προσθέστε το γιατί κάθε πράξης ούτως ώστε οι απόγονοί σας να είναι σε θέση να κατανοήσουν τα γεγονότα. Η παράθεση αφηγήσεων είναι ένας πολύ καλός τρόπος για τη διασφάλιση της συνέχειας της οικογενειακής σας ιστορίας." - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 +#: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." msgstr "Don't speak English?
Εθελοντές έχουν μεταφράσει το Gramps σε περισσότερες από 20 γλώσσες. Εάν το Gramps υποστηρίζει τη γλώσσα σας και δεν εμφανίζεται, ορίστε την προεπιλεγμένη γλώσσα στο λειτουργικό σας σύστημα και επανεκκινήστε το Gramps." -#: ../data/tips.xml.in.h:57 +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Διπλότυπες καταχωρήσεις
Το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου > Εύρεση πιθανών διπλοτύπων ατόμων..." σας επιτρέπει να εντοπίσετε (και να συγχωνεύσετε) καταχωρήσεις του ιδίου προσώπου, που έχουν εισαχθεί περισσότερες από μια φορά στη βάση δεδομένων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένων
Στις περισσότερες περιπτώσεις, κάνοντας διπλό-κλικ σε ένα όνομα, μια πηγή, μια τοποθεσία ή μια εικόνα, ανοίγει ένα παράθυρο επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Επεξεργασία της σχέσης γονέα - τέκνου
Μπορείτε να επεξεργαστείτε τη σχέση ενός τέκνου με τους γονείς του κάνοντας διπλό-κλικ πάνω του στον επεξεργαστή οικογενείας. Η σχέση με τον γονέα μπορεί να είναι: άγνωστη, ανάδοχο τέκνο, ανατρεφόμενο τέκνο, γέννηση, θετό τέκνο, καμμία και υιοθετημένο τέκνο." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Επιπλέον αναφορές και εργαλεία
Συμπληρωματικά εργαλεία και αναφορές μπορούν να προστεθούν στο Gramps μέσω ενός συστήματος "Πρόσθετων". Μπορείτε να τα βρείτε κάτω από το μενού "Βοήθεια > Επιπλέον αναφορές/εργαλεία". Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για τους προχωρημένους χρήστες να πειραματιστούν και να δημιουργήσουν πρόσθετες λειτουργικότητες στο πρόγραμμα." + +# Εύρεση - Find +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Φιλτράρισμα ατόμων
Στην προβολή 'Άτομα' μπορείτε να 'φιλτράρετε' ανθρώπους βασισμένοι σε διάφορα κριτήρια. Για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων". Εκεί μπορείτε να ονοματίσετε το φίλτρο σας και να προσθέσετε και να συνδυάσετε κανόνες από ένα ή περισσότερα υφιστάμενα φίλτρα. Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο το οποίο να εντοπίζει όλα τα υιοθετημένα άτομα του γενεαλογικού σας δέντρου ή όλα τα άτομα χωρίς συμπληρωμένη ημερομηνία γέννησης. Για να πάρετε αποτελέσματα, αποθηκεύστε το φίλτρο και στη συνέχεια επιλέξτε το από το κάτω μέρος της πλευρικής καρτέλας στα δεξιά και πατήστε 'Εύρεση'. Εάν η πλευρική καρτέλα δεν είναι ορατή, επιλέξτε Προβολή > Καρτέλες πλευρικές." + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Φίλτρα
Τα φίλτρα σας επιτρέπουν να περιορίσετε τα άτομα που βλέπετε στην προβολή 'Άτομα'. Εκτός από το πλήθος των προκατασκευασμένων φίλτρων, μπορείτε να δημιουργήσετε και νέα, προσαρμοσμένα φίλτρα κατά βούληση, με μόνο περιορισμό τη φαντασία σας. Για τη δημιουργία προσαρμοσμένων φίλτρων πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Ανακοινώσεις Gramps
Θα σας ενδιέφερε να ενημερώνεστε όταν βγαίνει μια νέα έκδοση του Gramps; Γραφτείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των ανακοινώσεων του Gramps στο "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps "." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps
Ζητάτε απαντήσεις σε ερωτήματά σας σχετικά με το Gramps; Ελέγξτε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρηστών του Gramps (gramps-users). Πολλοί και εξυπηρετικοί άνθρωποι βρίσκονται εγγεγραμμένοι σε αυτήν τη λίστα και είναι πιθανόν να δοθεί σύντομα απάντηση στο ερώτημά σας. Εάν έχετε ερωτήματα που σχετίζονται με την ανάπτυξη και τον προγραμματισμό του Gramps, δοκιμάστε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προγραμματιστών του Gramps (gramps-devel). Μπορείτε να μεταβείτε στις λίστες από το μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Αναφορές του Gramps
Το Gramps προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία αναφορών. Τόσο οι 'Αναφορές με γραφήματα', όσο και τα 'Γραφήματα' μπορούν να απεικονίσουν με ευκολία σύνθετες σχέσεις, ενώ οι 'Αναφορές κειμένου' είναι ιδιαίτερα χρήσιμες για τη διάχυση των πληροφοριών του γενεαλογικού σας δέντρου στα διάφορα μέλη της οικογενείας σας σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, CD, κλπ). Υπάρχει ακόμα και η δυνατότητα αυτοματοποιημένης δημιουργίας ιστοσελίδας για το οικογενειακό σας δέντρο." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Εργαλεία του Gramps
Το Gramps διαθέτει μια πλούσια γκάμα εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά σας επιτρέπουν να εκτελέσετε σημαντικές λειτουργίες όπως τον έλεγχο συνέπειας και σφαλμάτων της βάσης δεδομένων. Υπάρχουν ακόμα εργαλεία έρευνας και ανάλυσης, όπως η σύγκριση συμβάντων, η εύρεση διπλότυπων ατόμων, η διαδραστική περιήγηση ανάμεσα στους απογόνους και πολλά άλλα. Όλα τα εργαλεία μπορείτε να τα βρείτε στο μενού \"Εργαλεία\"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "Μεταφραστές Gramps
Το Gramps έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν εύκολα νέες μεταφράσεις του προγράμματος με ελάχιστη προσπάθεια. Εάν ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε στη μετάφραση του Gramps στη γλώσσα σας, στείλτε ένα μήνυμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση:\n" "gramps-devel@lists.sf.net." -#: ../data/tips.xml.in.h:58 +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps για Gnome ή KDE;
Το Gramps για τους χρήστες Linux λειτουργεί ανεξάρτητα με το περιβάλλον γραφείου που προτιμάτε. Από τη στιγμή που είναι εγκατεστημένες οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες GTK θα λειτουργήσει σωστά." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "Hello, привет ή 喂
Όποια κωδικοποίηση χαρακτήρων και αν χρησιμοποιείτε, το Gramps προσφέρει πλήρη υποστήριξη Unicode. Οι χαρακτήρες όλων των γλωσσών εμφανίζονται σωστά!" -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Το άτομο βάσης
Μπορείτε να ορίσετε όποιον θέλετε σαν Άτομο Βάσης στο Gramps. Χρησιμοποιήστε το "Επεξεργασία > Ορισμός ατόμου βάσης" στην προβολή 'Άτομα'. Το άτομο αυτό επιλέγεται κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων ή όταν πατήσετε το κουμπί Βάση." +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Βελτιώνοντας το Gramps
Σας ενθαρρύνουμε να ζητάτε βελτιώσεις του Gramps. Ένα αίτημα βελτίωσης μπορεί να προωθηθεί μέσα από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps, gramps-users ή gramps-devel. Μπορείτε ακόμα να υποβάλλετε ένα αίτημα βελτίωσης (Request for Enhancement - RFE) στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://bugs.gramps-project.org/. Η μέθοδος αυτή είναι προτιμότερη, αν και είναι χρήσιμο να γίνει συζήτηση και σε κάποια από τις λίστες του Gramps. " -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού του Gramps
Το Gramps είναι γραμμένο στην γλώσσα προγραμματισμού Python, χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες GTK και GNOME για το γραφικό περιβάλλον. Το Gramps υποστηρίζεται σε όλα τα συστήματα ηλεκτρονικών υπολογιστών που διαθέτουν αυτές τις βιβλιοθήκες. Το Gramps λειτουργεί στα λειτουργικά συστήματα Linux, BSD, Solaris, Windows και Mac OS X." +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Λανθασμένες ημερομηνίες
Όλοι μας πότε-πότε εισάγουμε λανθασμένες ημερομηνίες. Στην περίπτωση αυτή το φόντο του σχετικού πεδίου στο Gramps εμφανίζεται με χρώμα κόκκινο, ενώ στα δεξιά του εμφανίζεται ένα κόκκινο κουμπί με ένα Χ. Μπορείτε να διορθώσετε την ημερομηνία μέσω του διαλόγου επιλογής ημερομηνίας, πατώντας το κουμπί Ημερομηνία. Η μορφή της ημερομηνίας ορίζεται στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις > Προβολή"." -#: ../data/tips.xml.in.h:61 +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Αντεστραμμένα φίλτρα
Τα αποτελέσματα ενός φίλτρου μπορούν εύκολα να αντιστραφούν χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Αντιστροφή των αποτελεσμάτων'. Για παράδειγμα. αντιστρέφοντας το φίλτρο \"Άτομα με τέκνα\", επιλέγετε όλα τα άτομα άνευ τέκνων. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Τήρηση σωστών αρχείων
Να είστε ακριβείς όταν καταγράφετε γενεαλογικές πληροφορίες. Μην κάνετε υποθέσεις κατά την καταγραφή πρωτογενών πληροφοριών, γράψτε τις ακριβώς όπως τις βλέπετε. Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για τις προσθήκες, διαγραφές ή σχόλιά σας. Η χρήση του λατινικού όρου 'sic' ενδείκνυται για να υποδηλώσετε την πιστή αντιγραφή ενός ενδεχομένου λάθους στην πηγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου
Βαρεθήκατε να αφήνετε το πληκτρολόγιο για να πιάνετε το ποντίκι; Πολλές από τις λειτουργίες του Gramps έχουν συντομεύσεις πληκτρολογίου. Εάν υπάρχει συντόμευση για κάποια λειτουργία, αυτή εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά του μενού." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Κατάλογος συμβάντων
Για να προσθέσετε συμβάντα, χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή που βρίσκεται στην προβολή "Άτομα > Επεξεργασία ατόμου > Συμβάντα". Υπάρχει ένας μακρύς κατάλογος με διαφόρους τύπους συμβάντων. Μπορείτε να προσθέσετε και δικούς σας τύπους, πληκτρολογώντας το όνομά τους στο σχετικό πεδίο κειμένου. Θα προστεθούν στον κατάλογο των συμβάντων αλλά όχι μεταφρασμένοι." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Εντοπισμός ατόμων
Εξ ορισμού, κάθε επώνυμο στην προβολή 'Άτομα', εμφανίζεται στη λίστα μόνο μία φορά (επειδή είναι επιλεγμένο το εικονίδιο 'Ομαδοποίηση ατόμων' στην εργαλειοθήκη). Κάνοντας κλικ στο βελάκι στα αριστερά του ονόματος, η λίστα αναπτύσσεται για να δείξει όλα τα άτομα με αυτό το επώνυμο. Για να επιλέξετε ένα επώνυμο από μια μεγάλη λίστα, επιλέξτε ένα επώνυμο (όχι άτομο) και ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα που αναζητείτε. Θα εμφανίζονται αυτομάτως τα πρώτα επώνυμα που θα ταιριάζουν με τα γράμματα που πληκτρολογείτε." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Δημιουργία μια γενεαλογικής ιστοσελίδας
Μπορείτε εύκολα να εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο σε μορφή ιστοσελίδας. Επιλέξτε είτε ολόκληρη τη βάση δεδομένων σας, ή μια γενεαλογική γραμμή ή συγκεκριμένα άτομα και εξάγετε τα δεδομένα σαν μια συλλογή ιστοσελίδων, έτοιμα για ανάρτηση στον παγκόσμιο ιστό. Το Gramps προσφέρει δωρεάν φιλοξενία ιστοσελίδων που έχουν φτιαχτεί με αυτό." + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Διαχείριση ονομάτων
Είναι εύκολο να διαχειριστείτε άτομα με πολλαπλά ονόματα στο Gramps. Στον επεξεργαστή ατόμων επιλέξτε την καρτέλα Ονόματα. Μπορείτε να προσθέσετε ονόματα διαφορετικού τύπου και να καθορίσετε το προτιμώμενο όνομα σύροντάς το στην ενότητα Προτιμώμενο όνομα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Διαχείριση τοποθεσιών
Η προβολή Τοποθεσίες εμφανίζει μια λίστα με όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων. Η λίστα αυτή μπορεί να ταξινομηθεί σύμφωνα με μια σειρά από διαφορετικά κριτήρια, όπως πόλη, νομός ή περιφέρεια." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Διαχείριση πηγών
Η προβολή Πηγές εμφανίζει μια λίστα με όλες τις πηγές. Από εκεί μπορεί κανείς με διπλό-κλικ πάνω τους να τις επεξεργαστεί, να συγχωνεύσει τις διπλότυπες, να προσθέσει σημειώσεις και να διαπιστώσει ποιά άτομα αναφέρονται σε κάθε πηγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Προβολή μέσων
Η προβολή Μέσα εμφανίζει μια λίστα όλων των μέσων που έχουν εισαχθεί στη βάση δεδομένων μας. Αυτά μπορεί να είναι εικόνες, φωτογραφίες, ηχητικά αποσπάσματα, βίντεο, έγγραφα διάφορα, κλπ." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Συγχώνευση καταχωρήσεων
Η λειτουργία της συγχώνευσης σας επιτρέπει να συνδυάσετε άτομα διαφορετικών καταχωρήσεων σε ένα. Επιλέξτε τη δεύτερη καταχώρηση κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Η συγχώνευση είναι πολύ χρήσιμη όταν συνδυάζετε δύο βάσεις δεδομένων με αλληλοεπικαλυπτόμενα άτομα, ή όταν εσφαλμένα έχει καταχωρηθεί το ίδιο άτομο με διαφορετικό όνομα. Η λειτουργία αυτή έχει εφαρμογή και στις προβολές Τοποθεσιών, Πηγών και Αποθετηρίων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Περιήγηση εμπρός και πίσω
Το Gramps διατηρεί μια λίστα (ιστορικό) όλων των προηγουμένων ενεργών αντικειμένων, όπως Άτομα, Συμβάντα κλπ. Μπορείτε να κινηθείτε εμπρός και πίσω σε αυτήν τη λίστα μέσα από το μενού "Πήγαινε > Μπροστά" and "Πήγαινε > Πίσω" ή με τα βελάκια στην εργαλειοθήκη." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα
Το μοντέλο ανάπτυξης λογισμικού Free/Libre και Open Source Software (FLOSS) σημαίνει ότι το Gramps μπορεί να επεκταθεί και να βελτιωθεί από τον κάθε ενδιαφερόμενο προγραμματιστή καθώς ολόκληρος ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος δωρεάν κάτω από αυτήν την άδεια. Δεν είναι μονάχα ότι είναι δωρεάν, το κυριότερο είναι ότι παρέχει την ελευθερία να μελετήσει κανείς και να τροποποιήσει κατά βούληση αυτό το εργαλείο. Για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο και ανοικτό λογισμικό μπορείτε να διερευνήσετε τα Free Software Foundation και Open Source Initiative." -#: ../data/tips.xml.in.h:62 +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Σειρά τέκνων σε μια οικογένεια
Η σειρά γεννήσεως των τέκνων μιας οικογένειας μπορεί καθοριστεί με την απλή λειτουργία σύρε-και-άφησε. Η σειρά αυτή διατηρείται ακόμα και όταν δεν υπάρχουν ημερομηνίες γέννησης." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Οργάνωση των προβολών
Πολλές από τις προβολές μπορούν να παρουσιάσουν τα δεδομένα είτε ως ιεραρχικό δέντρο, είτε ως απλή λίστα. Μπορείτε επίσης να παραμετροποιήσετε την κάθε προβολή όπως εσείς θέλετε. Δείτε στα δεξιά της εργαλειοθήκης ή στο μενού "Προβολή"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Προσωπικά δεδομένα στο Gramps
Το Gramps σας βοηθάει να διατηρήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες ασφαλείς, δίνοντάς σας τη δυνατότητα να μαρκάρετε τις πληροφορίες αυτές ως 'προσωπικές'. Τα προσωπικά δεδομένα μπορούν να εξαιρεθούν από τις αναφορές και τις εξαγωγές δεδομένων. Αναζητήστε το σύμβολο της κλειδαριάς, με το οποίο μπορείτε να εναλλάσσετε μια εγγραφή από 'δημόσια' σε 'προσωπική'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο
Μην ξεχάσετε να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης του Gramps, στο "Βοήθεια > Εγχειρίδιο χρήσης". Οι προγραμματιστές έχουν εργαστεί σκληρά ώστε οι περισσότερες λειτουργίες να είναι διαισθητικές και φιλικές προς το χρήστη όμως το εγχειρίδιο είναι γεμάτο πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε καλύτερα τον χρόνο που αφιερώνετε στη γενεαλογία." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Καταγράψτε τις πηγές σας
Οι πληροφορίες που συλλέγετε από την οικογένειά σας παραμένουν η πλέον αξιόπιστη πηγή. Κάνετε τον κόπο να καταγράψετε όλες τις λεπτομέρειες της προέλευσης αυτών των πληροφοριών. Όπου είναι δυνατόν, ζητήστε κάποιο αντίγραφο των αυθεντικών εγγράφων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Αναφορά σφαλμάτων του Gramps
Ο καλύτερος τρόπος να αναφέρετε κάποιο σφάλμα του Gramps, είναι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων, στην ηλεκτρονική διεύθυνση \n" +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Ορίστε τις προτιμήσεις σας
Στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις..." μπορείτε να τροποποιήσετε μια σειρά από ρυθμίσεις όπως τη διαδρομή προς τα αρχεία μέσων, καθώς και να καθορίσετε διάφορες παραμέτρους σχετικά με την παρουσίαση του Gramps σύμφωνα με τις ανάγκες σας. Κάθε ξεχωριστή προβολή μπορεί να παραμετροποιηθεί από το μενού "Προβολή > Επιλογές προβολής..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Εμφάνιση όλων
Όταν προσθέτετε ένα υφιστάμενο άτομο ως σύζυγο, η λίστα των διαθέσιμων ατόμων που εμφανίζεται έχει φιλτραριστεί ώστε να εμφανίζει μόνον τα άτομα που ρεαλιστικά θα μπορούσαν να ταιριάζουν σε αυτόν το ρόλο (σύμφωνα με τις ημερομηνίες που είναι καταχωρημένες στη βάση δεδομένων). Εάν το Gramps κάνει λάθος σε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να παρακάμψετε το φίλτρο ενεργοποιώντας την "Εμφάνιση όλων"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Και τι σημαίνει δηλαδή Gramps;
Το όνομα Gramps είχε προταθεί στον πρώτο προγραμματιστή, Don Allingham, από τον πατέρα του. Πρόκειται για ένα ακρωνύμιο το οποίο σημαίνει Genealogical Research and Analysis Management Program System. Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα γενεαλογίας, το οποίο σας επιτρέπει να αποθηκεύετε, να επεξεργάζεστε και να κάνετε έρευνα γενεαλογικών δεδομένων. Η βάση δεδομένων είναι τόσο ισχυρή που ορισμένοι χρήστες διαχειρίζονται γενεαλογικά δέντρα που περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες άτομα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "Το SoundEx μπορεί να βοηθήσει με την οικογενειακή έρευνα
Το SoundEx λύνει ένα μακροχρόνιο γενεαλογικό πρόβλημα, αυτό του χειρισμού ορθογραφικών παραλλαγών. Η εφαρμογή SoundEx παίρνει ένα επώνυμο και δημιουργεί μια απλουστευμένη μορφή για όλα τα παρόμοια επώνυμα. Το να γνωρίζει κανείς τον κωδικό SoundEx ενός επωνύμου είναι πολύ χρήσιμο όταν κανείς ερευνά αρχεία απογραφής (μικροφίλμ). Για να πάρετε τους κωδικούς SoundEx για τα επώνυμα της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε "Εργαλεία > Βοηθήματα > Δημιουργία κώδικα SoundEx..."." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Ξεκίνημα ενός νέου οικογενειακού δέντρου
Ένας τρόπος για να ξεκινήσετε ένα νέο οικογενειακό δέντρο είναι να εισάγετε όλα τα μέλη της οικογένειας στη βάση δεδομένων από την προβολή 'Άτομα' (πηγαίνετε "Επεξεργασία > Προσθήκη..." ή κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη...' στην εργαλειοθήκη). Στη συνέχεια πηγαίνετε στην προβολή 'Σχέσεις' και δημιουργήστε τις σχέσεις μεταξύ των ατόμων. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Μιλήστε με τους συγγενείς σας πριν είναι πολύ αργά
Οι μεγαλύτερης ηλικίας συγγενείς σας αποτελούν την πιο σημαντική πηγή πληροφόρησής σας. Συνήθως γνωρίζουν πράγματα για την οικογένεια τα οποία δεν έχουν καταγραφεί. Ίσως σας διηγηθούν ορισμένες φαινομενικά ασήμαντες ιστοριούλες για ορισμένα άτομα οι οποίες να σας οδηγήσουν κάποια στιγμή σε νέες ατραπούς έρευνας. Στη χειρότερη περίπτωση θα έχετε την ευκαιρία να ακούσετε διάφορες ενδιαφέρουσες ιστορίες. Μην ξεχάστε να κάνετε ηχητική εγγραφή της κουβέντας σας!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Τα «Πως και Γιατί» του γενεαλογικού σας δέντρου
Η γενεαλογία δεν είναι μονάχα ονόματα και ημερομηνίες. Αφορά ανθρώπους. Φροντίστε να είστε περιγραφικοί. Προσθέστε το γιατί κάθε πράξης ούτως ώστε οι απόγονοί σας να είναι σε θέση να κατανοήσουν τα γεγονότα. Η παράθεση αφηγήσεων είναι ένας πολύ καλός τρόπος για τη διασφάλιση της συνέχειας της οικογενειακής σας ιστορίας." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Η προβολή 'Οικογένειες'
Η προβολή 'Οικογένειες' χρησιμοποιείται για την απεικόνιση της κλασσικής οικογένειας, τους γονείς, συζύγους και τέκνα ενός ατόμου." + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Η μορφή αρχείων GEDCOM
Το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε και να εξάγετε σε μορφή GEDCOM. Το πρότυπο GEDCOM, έκδοσης 5.5, είναι ευρέως διαδεδομένο στο χώρο και υποστηρίζεται από πολλά προγράμματα γενεαλογίας πράγμα που διευκολύνει πολύ την ανταλλαγή πληροφοριών με χρήστες άλλων προγραμμάτων. Υπάρχουν φίλτρα που επιτρέπουν την εύκολη εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων GEDCOM." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού του Gramps
Το Gramps είναι γραμμένο στην γλώσσα προγραμματισμού Python, χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες GTK και GNOME για το γραφικό περιβάλλον. Το Gramps υποστηρίζεται σε όλα τα συστήματα ηλεκτρονικών υπολογιστών που διαθέτουν αυτές τις βιβλιοθήκες. Το Gramps λειτουργεί στα λειτουργικά συστήματα Linux, BSD, Solaris, Windows και Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Η ιστοσελίδα του Gramps
Η ιστοσελίδα του Gramps βρίσκεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." msgstr "" "Η άδεια χρήσης του Gramps
Είστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε και να μοιραστείτε το Gramps με άλλα άτομα. Το Gramps διανέμεται ελεύθερα κάτω από την άδεια χρήσης GNU General Public License, βλέπε \n" "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Το πακέτο Gramps XML
Μπορείτε να εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο ως πακέτο Gramps XML. Πρόκειται για ένα συμπιεσμένο αρχείο το οποίο περιέχει όλα τα δεδομένα του οικογενειακού σας δέντρου καθώς και όλα τα συνδεδεμένα αντικείμενα μέσων (όπως π.χ. εικόνες). Το αρχείο αυτό είναι πλήρως φορητό και γι'αυτό είναι χρήσιμο για τη δημιιουργία αντιγράφων ασφαλείας αλλά και για να μοιραστείτε το υλικό σας με άλλους χρήστες του Gramps. Σε σχέση με το GEDCOM, η μορφή αυτή έχει το πλεονέκτημα ότι δε χάνεται καμμία πληροφορία κατά την εξαγωγή και εισαγωγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Το άτομο βάσης
Μπορείτε να ορίσετε όποιον θέλετε σαν Άτομο Βάσης στο Gramps. Χρησιμοποιήστε το "Επεξεργασία > Ορισμός ατόμου βάσης" στην προβολή 'Άτομα'. Το άτομο αυτό επιλέγεται κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων ή όταν πατήσετε το κουμπί Βάση." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία;
Εάν δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία, το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε μια πλειάδα από διαφορετικές μορφές ημερομηνίας βασισμένοι σε μια εκτίμηση ή σε μια εικασία. Για παράδειγμα, "γύρω στο 1908" είναι μια έγκυρη καταχώριση ημερομηνίας στο Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Μορφή Web Family Tree
Το Gramps μπορεί να εξάγει δεδομένα σε μορφή Web Family Tree (WFT). Η μορφή αυτή επιτρέπει σε ένα οικογενειακό δέντρο να εμφανίζεται σαν ένα ενιαίο αρχείο αντί για πολλά αρχεία HTML." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Αυτό τι κάνει;
Δεν είστε σίγουροι τι κάνει ένα κουμπί ή μια επιλογή; Απλά κρατήστε τον δείκτη του ποντικιού από επάνω και θα εμφανιστεί το βοηθητικό συννεφάκι με μια σύντομη επεξήγηση." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Ποιός γεννήθηκε πότε;
Στο μενού "Εργαλεία > Ανάλυση και εξερεύνηση > Σύγκριση ατομικών συμβάντων..." μπορείτε να πραγματοποιήσετε μια σύγκριση όλων των δεδομένων των ατόμων της βάσης δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν, π.χ. θέλετε να αποτυπώσετε τις ημερομηνίες γέννησης όλων των ατόμων του οικογενειακού σας δέντρου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." + #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps για Gnome ή KDE;
Το Gramps για τους χρήστες Linux λειτουργεί ανεξάρτητα με το περιβάλλον γραφείου που προτιμάτε. Από τη στιγμή που είναι εγκατεστημένες οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες GTK θα λειτουργήσει σωστά." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Εργασία με ημερομηνίες
Μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο χρησιμοποιώντας τη μορφή "μεταξύ 4 Ιανουαρίου, 2000 και 20 Μαρτίου, 2003". Μπορείτε επίσης να δηλώσετε τον βαθμό αξιοπιστίας μιας ημερομηνίας καθώς και να επιλέξετε από 7 διαφορετικά ημερολόγια. Δοκιμάστε το κουμπί δίπλα στο πεδίο ημερομηνίας στον επεξεργαστή συμβάντων" + +#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer with that software that created the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ msgstr "Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν να φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό είναι καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή είναι να χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. Προσπαθείστε λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το λογισμικό που το δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό το XML αρχείο στην έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε." + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "Η δομή του οικογενειακού σας δέντρου έχει αλλάξει από την τελευταία έκδοση του Gramps που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του.\n" +#~ "\n" +#~ "Ως αποτέλεσμα, δεν μπορείτε να το ανοίξετε χωρίς πρώτα να αναβαθμίσετε τον ορισμό αυτής της δομής.\n" +#~ "Εάν κάνετε αυτήν την αναβάθμιση τότε δεν θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιήσετε προηγούμενες εκδόσεις του Gramps, ούτε και με εξαγωγή σε .gramps xml!\n" +#~ "\n" +#~ "Η αναβάθμιση είναι μια δύσκολη διεργασία η οποία δεν θα πρέπει να διακοπεί καθώς θα βλάψει ανεπανόρθωτα το δέντρο σας. Για το λόγο αυτό, δημιουργήστε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας. Δείτε: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Προς Εκτέλεση" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Αναβαθμείστε τώρα" + +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου." + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" @@ -29137,12 +29631,6 @@ msgstr "Gramps για Gnome ή KDE;
Το Gramps για τους χρ #~ "Άπαξ και αναβαθμιστεί, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε παλαιότερες εκδόσεις του Gramps.\n" #~ "Ίσως θα θέλατε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας." -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript / Helvetica" - -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType / FreeSans" - #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Κατακόρυφα (από πάνω προς τα κάτω)" @@ -29152,59 +29640,5 @@ msgstr "Gramps για Gnome ή KDE;
Το Gramps για τους χρ #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Οριζόντια (από δεξιά προς τα αριστερά)" -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Κάτω, αριστερά" - -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Κάτω, δεξιά" - -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Πάνω, αριστερά" - -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Πάνω, δεξιά" - -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Δεξιά, κάτω" - -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Δεξιά, πάνω" - -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Αριστερά, κάτω" - -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Αριστερά, πάνω" - -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" - -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Γέμιση της δεδομένης επιφάνειας" - #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Χρήση βέλτιστου αριθμού σελίδων" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Επάνω" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Κάτω" - -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "Διάταξη GraphViz" - -#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "Επιλέξτε οικογένεια γραμματοσειράς. Εάν οι διεθνείς χαρακτήρες δεν εμφανίζονται, χρησιμοποιείστε τη γραμματοσειρά FreeSans. Η FreeSans είναι διαθέσιμη από: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." - -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" - -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα δεξιά." - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων"