diff --git a/gramps/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo b/gramps/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo index a071f0f90..a16e65911 100644 Binary files a/gramps/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo and b/gramps/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/gramps/src/locale/fr/LC_MESSAGES/gramps.mo b/gramps/src/locale/fr/LC_MESSAGES/gramps.mo index 591cbe565..74f8942ca 100644 Binary files a/gramps/src/locale/fr/LC_MESSAGES/gramps.mo and b/gramps/src/locale/fr/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/gramps/src/po/es.po b/gramps/src/po/es.po index dca637b72..f4e2caaee 100644 --- a/gramps/src/po/es.po +++ b/gramps/src/po/es.po @@ -1,14 +1,31 @@ -# Mensajes para gramps en español. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Andrés Sepúlveda , 2001. -# +# Messages in spanish for the gramps genealogical software +# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# # Andrés Sepúlveda , 2001. +# # +# # $Id$ +# # $Log$ +# # Revision 1.3 2001/09/23 14:29:27 dallingham +# # Updated translations +# # +# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres +# # no change +# # +# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres +# # Detalles corregidos. +# # +# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres +# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) +# # +# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres +# # test +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.4.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-15 13:32-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-18 18:42-04:00\n" "Last-Translator: Andrés Sepúlveda \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +37,7 @@ msgstr "\n" #: glade.c:1977 msgid " was born " -msgstr " nació" +msgstr " nació " #: glade.c:10 msgid "" @@ -100,7 +117,7 @@ msgstr "%s no es un directorio" #: glade.c:1896 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s nació en el año $s en %s. " +msgstr "%s nació en el año %s en %s. " #: glade.c:1897 #, c-format @@ -125,7 +142,7 @@ msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" #: glade.c:2055 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s será extraido como sobrenombre desde %s\n" +msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" #: glade.c:2056 #, c-format @@ -134,7 +151,7 @@ msgstr "%s ser #: glade.c:19 msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "(Recomendado solo para Inglés)" +msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)" #: glade.c:1666 msgid "(and|to|-)" @@ -170,23 +187,23 @@ msgstr "." #: glade.c:1925 msgid "1 broken family image was found\n" -msgstr "Se encontró una imagen de familia que no funciona\n" +msgstr "Se encontró 1 imagen de familia que no funciona\n" #: glade.c:1917 msgid "1 broken family link was fixed\n" -msgstr "Se econtró un enlace de familia que no funciona\n" +msgstr "Se econtró 1 enlace de familia que no funciona\n" #: glade.c:1927 msgid "1 broken personal image was found\n" -msgstr "Se encontró una imagen de persona que no funciona\n" +msgstr "Se encontró 1 imagen de persona que no funciona\n" #: glade.c:1923 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Una relación de familia que no funciona fue corregida\n" +msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" #: glade.c:1921 msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Una familia vacía fue encontrada\n" +msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" #: glade.c:22 msgid "11" @@ -242,7 +259,7 @@ msgstr ":" #: glade.c:1654 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Un matrimonio civil entre esposo y esposa" +msgstr "Un matrimonio civil y/o religioso entre hombre y mujer" #: glade.c:71 msgid "A4" @@ -255,7 +272,7 @@ msgstr "APROX" #: glade.c:1708 glade.c:1717 glade.c:1720 glade.c:1723 glade.c:1726 #: glade.c:1729 msgid "AFTER" -msgstr "DESPUES DE" +msgstr "DESPUÉS DE" #: glade.c:74 msgid "ANSEL" @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Nombre y atributos de la persona activa" #: glade.c:89 msgid "Active person's name and gramps ID" -msgstr "Nombre e identificación gramps de la persona activa" +msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" #: glade.c:92 msgid "Active person's name only" @@ -319,7 +336,7 @@ msgstr "Agregar una Referencia" #: glade.c:123 msgid "Add a new spouse" -msgstr "Agregar otro conyuge" +msgstr "Agregar otro cónyuge" #: glade.c:126 msgid "Add new person" @@ -327,7 +344,7 @@ msgstr "Agregar una nueva persona" #: glade.c:129 msgid "Add new person as spouse" -msgstr "Agregar la nueva persona como conyuge" +msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge" #: glade.c:132 msgid "Add/Edit/View" @@ -600,7 +617,7 @@ msgstr "Calcule el c #: glade.c:2071 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula la reación entre dos personas" +msgstr "Calcula la relación entre dos personas" #: glade.c:242 msgid "Cancel" @@ -667,11 +684,11 @@ msgstr "Escoger Padres" #: glade.c:260 msgid "Choose Spouse" -msgstr "Escoger Conyuge" +msgstr "Escoger Cónyuge" #: glade.c:263 msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Escoger Conyuge/Compañero(a)" +msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" #: glade.c:268 msgid "Choose the HTML template" @@ -785,7 +802,7 @@ msgstr "Pa #: glade.c:1939 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el numero de ancestros de la persona seleccionada" +msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada" #: glade.c:303 msgid "County" @@ -843,8 +860,8 @@ msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" #: glade.c:1730 glade.c:1731 glade.c:1821 glade.c:1822 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "" -"Los datos fueron modificados. ¿Está seguro que quiere olvidar" -"los cambios?" +"Los datos fueron modificados. \n" +"¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" #: glade.c:1914 glade.c:1931 glade.c:2053 glade.c:2059 glade.c:2073 msgid "Database Processing" @@ -868,7 +885,7 @@ msgstr "Formato de la Fecha" #: glade.c:1577 msgid "Day MON Year" -msgstr "Día MES Año" +msgstr "Día MÉS Año" #: glade.c:330 glade.c:1989 glade.c:2020 msgid "Death" @@ -970,7 +987,7 @@ msgstr "Directorios" #: glade.c:2084 glade.c:2140 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Desconectar individuos" +msgstr "Personas sin parientes" #: glade.c:395 msgid "Display Format" @@ -982,7 +999,7 @@ msgstr "Desplegar Formatos" #: glade.c:401 msgid "Display active person's family relationships" -msgstr "Desplegar las relaciones familiares de la persona activa" +msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" #: glade.c:404 msgid "Display attribute on Edit Person form" @@ -990,15 +1007,15 @@ msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" #: glade.c:407 msgid "Display gramps ID in lists" -msgstr "Desplegar la identificación gramps en las listas" +msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas" #: glade.c:410 msgid "Display the list of people" -msgstr "Desplegar la lista de personas" +msgstr "Despliega la lista de personas" #: glade.c:413 msgid "Display the list of sources" -msgstr "Desplegar la lista de referencias" +msgstr "Despliega la lista de referencias" #: glade.c:1610 msgid "Divorce" @@ -1034,7 +1051,7 @@ msgstr "No use im #: glade.c:434 msgid "Do not use images for living people" -msgstr "No use imágenes para personas vivas" +msgstr "No use las imágenes de personas vivas" #: glade.c:1803 #, c-format @@ -1048,8 +1065,7 @@ msgstr " #: glade.c:1805 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -msgstr "" -"¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la úliima base de datos salvada?" +msgstr "¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos guardada?" #: glade.c:437 msgid "Do you wish to delete this place?" @@ -1057,7 +1073,7 @@ msgstr " #: glade.c:1766 glade.c:1768 msgid "Do you wish to save the changes?" -msgstr "¿Quiere salvar estos cambios?" +msgstr "¿Quiere guardar estos cambios?" #: glade.c:1816 #, c-format @@ -1085,7 +1101,7 @@ msgstr "Editar" #: glade.c:448 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Marcapáginas" +msgstr "Editar Marcadores" #: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1753 glade.c:1825 msgid "Edit Description" @@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr "Activar Colores Personalizados" #: glade.c:480 msgid "Encoding" -msgstr "Codificar" +msgstr "Código" #: glade.c:1611 msgid "Engagement" @@ -1215,7 +1231,7 @@ msgstr "Eventos" #: glade.c:507 msgid "Exchange active person and displayed spouse" -msgstr "Intercambiar la persona activada con el conyuge mostrado" +msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" #: glade.c:510 msgid "Export GEDCOM" @@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr "Febrero" #: glade.c:2043 glade.c:2106 msgid "Female" -msgstr "Mujer" +msgstr "Femenino" #: glade.c:2081 glade.c:2143 msgid "Females" @@ -1314,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro" #: glade.c:537 msgid "Find Person by Name" -msgstr "Encontrar Persona por su Nombre" +msgstr "Buscar una Persona por su Nombre" #: glade.c:1862 glade.c:1947 msgid "First" @@ -1447,17 +1463,17 @@ msgstr "Genera gr #: glade.c:2035 glade.c:2130 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genera páginas web (HTML) para individuos, o grupos de individuos." +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." #: glade.c:1935 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La generación %d contiene %d indidivuos.\n" +msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" #: glade.c:1934 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La generación %d contiene 1 Indidivuo.\n" +msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" #: glade.c:604 msgid "Generations" @@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr "Generaciones" #: glade.c:608 msgid "Given Name" -msgstr "Nombre común" +msgstr "Nombre" #: glade.c:611 msgid "Go" @@ -1473,7 +1489,7 @@ msgstr "Ir" #: glade.c:614 msgid "Go to Bookmark" -msgstr "Ir a las Marcapáginas" +msgstr "Ir a los Marcadores" #: glade.c:1637 msgid "Graduation" @@ -1527,7 +1543,7 @@ msgstr "Gramps - Escoger Padres" #: glade.c:644 msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Escoger Conyuge" +msgstr "Gramps - Escoger Cónyuge" #: glade.c:647 msgid "Gramps - Database Summary" @@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "Gramps - Borrar un Lugar que se este usando" #: glade.c:656 msgid "Gramps - Descendant Browser" -msgstr "Gramps - Navegador de Desendencia" +msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia" #: glade.c:659 msgid "Gramps - Descendant Report" @@ -1555,7 +1571,7 @@ msgstr "Gramps - Tipos de Documentos" #: glade.c:665 msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Editor de Marcapáginas" +msgstr "Gramps - Editor de Marcadores" #: glade.c:668 msgid "Gramps - Edit Note" @@ -1579,11 +1595,11 @@ msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar" #: glade.c:683 msgid "Gramps - Find person" -msgstr "Gramps - Encontrar persona" +msgstr "Gramps - Buscar persona" #: glade.c:686 msgid "Gramps - GEDCOM Import" -msgstr "Gramps - Importat GEDCOM" +msgstr "Gramps - Importar GEDCOM" #: glade.c:689 msgid "Gramps - Getting Started" @@ -1595,7 +1611,7 @@ msgstr "Gramps - Importar gramps" #: glade.c:695 msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Resúmen de un Individuo" +msgstr "Gramps - Resúmen de una Persona" #: glade.c:698 msgid "Gramps - Internet Address Editor" @@ -1755,7 +1771,7 @@ msgstr "Identificaci #: glade.c:1651 msgid "Identification Number" -msgstr "Número de Identificació " +msgstr "Número de Identificación " #: glade.c:794 msgid "Image" @@ -1779,35 +1795,35 @@ msgstr "Incluir un enlace al #: glade.c:2005 glade.c:2117 msgid "Individual" -msgstr "Individuo" +msgstr "Persona" #: glade.c:2046 msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos del Individuo" +msgstr "Datos de la Persona" #: glade.c:800 glade.c:2047 msgid "Individual Summary" -msgstr "Resúmen del Individuo" +msgstr "Resúmen de la Persona" #: glade.c:2033 msgid "Individual web pages" -msgstr "Páginas web del individuo" +msgstr "Páginas Web de las Personas" #: glade.c:2078 msgid "Individuals" -msgstr "Individuos" +msgstr "Personas" #: glade.c:2083 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Faltan fechas de nacimientos de varios individuos" +msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento" #: glade.c:2086 msgid "Individuals with images" -msgstr "Individuos con imágenes" +msgstr "Personas con imágenes" #: glade.c:2082 msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individuos con nombres incompletos" +msgstr "Personas con nombres incompletos" #: glade.c:1940 msgid "Interactive descendant browser" @@ -1832,7 +1848,7 @@ msgstr "Direcciones Internet" #: glade.c:812 msgid "Invert" -msgstr "Voltear" +msgstr "Invertir" #: glade.c:815 msgid "Italic" @@ -1936,7 +1952,7 @@ msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" #: glade.c:1576 msgid "MON Day, Year" -msgstr "MES Día, Año" +msgstr "MÉS Día, Año" #: glade.c:852 msgid "Make Primary" @@ -1944,7 +1960,7 @@ msgstr "Transformar a Principal" #: glade.c:855 msgid "Make the active person the default person" -msgstr "Transforma a la persona activada en la persona predefinida" +msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" #: glade.c:858 msgid "Make the current father the active person" @@ -1956,7 +1972,7 @@ msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" #: glade.c:864 msgid "Make the default person the active person" -msgstr "Transforma a la persona predefinida en la persona activa" +msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" #: glade.c:867 msgid "Make the selected child the active person" @@ -1964,7 +1980,7 @@ msgstr "Transforma al hijo seleccionado en la person activa" #: glade.c:2042 glade.c:2104 msgid "Male" -msgstr "Hombre" +msgstr "Masculino" #: glade.c:2080 glade.c:2146 msgid "Males" @@ -2012,7 +2028,7 @@ msgstr "Matrimonios/Hijos" #: glade.c:1654 glade.c:1659 glade.c:1769 glade.c:1993 glade.c:1994 msgid "Married" -msgstr "Casado" +msgstr "Casados" #: glade.c:876 msgid "Match Rating :" @@ -2032,15 +2048,15 @@ msgstr "Edad L #: glade.c:888 msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Edad límite para estar embarazada" +msgstr "Edad máxima para estar embarazada" #: glade.c:891 msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Edad límite para procrear un hijo" +msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" #: glade.c:894 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Edad límite para casarse" +msgstr "Edad máxima para casarse" #: glade.c:897 msgid "Maximum husband-wife age difference" @@ -2048,7 +2064,7 @@ msgstr "Diferencia m #: glade.c:900 msgid "Maximum number of children" -msgstr "Número límite de hijos" +msgstr "Número máximo de hijos" #: glade.c:903 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" @@ -2056,15 +2072,17 @@ msgstr "N #: glade.c:906 msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Número límite de conyuger para un individuo" +msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona" #: glade.c:909 msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Número límite de años entre un hijo y otro" +msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro" #: glade.c:912 msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Número límite de años entre el primer hijo y el último" +msgstr "" +"Número máximo de años entre el primer hijo\n" +" y el último" #: glade.c:1673 msgid "May" @@ -2206,7 +2224,7 @@ msgstr "Sin Evento" #: glade.c:1815 msgid "No default/home person has been set" -msgstr "No se ha establecido una persona predefinida" +msgstr "No se ha establecido una persona inicial" #: glade.c:1664 msgid "No definition available" @@ -2279,7 +2297,7 @@ msgstr "N #: glade.c:2079 msgid "Number of individuals" -msgstr "Número de individuos" +msgstr "Número de personas" #: glade.c:1005 msgid "OK" @@ -2351,7 +2369,7 @@ msgstr "L_ugares" #: glade.c:1050 msgid "Padding" -msgstr "Acolchonamiento" +msgstr "Espacio" #: glade.c:1053 msgid "Page break between generations" @@ -2387,7 +2405,7 @@ msgstr "Padre" #: glade.c:1078 msgid "Parent Relationship" -msgstr "Relación de Padre" +msgstr "Relación entre los Padres" #: glade.c:1081 glade.c:2021 msgid "Parents" @@ -2399,11 +2417,13 @@ msgstr "Compa #: glade.c:1084 msgid "Pe_digree" -msgstr "Ár_bol Genealógico" +msgstr "" +"Á_rbol \n" +"Genealógico" #: glade.c:1087 msgid "Pedigree" -msgstr "Ár_bol Genealógico" +msgstr "Árbol" #: glade.c:1090 glade.c:1789 msgid "People" @@ -2516,15 +2536,15 @@ msgstr "Portrait" #: glade.c:1138 msgid "Preferred Output Format" -msgstr "Formato de Salida Predilecto" +msgstr "Formato de Salida Preferido" #: glade.c:1141 msgid "Preferred Paper Size" -msgstr "Tamaño de Papel Predilecto" +msgstr "Tamaño de Papel Preferido" #: glade.c:1144 msgid "Preview" -msgstr "Avance" +msgstr "Previsualización" #: glade.c:1147 msgid "Print" @@ -2584,7 +2604,7 @@ msgstr "Informaci #: glade.c:1163 msgid "Qualifier" -msgstr "Calificador" +msgstr "Criterio" #: glade.c:1764 msgid "RTF" @@ -2608,7 +2628,7 @@ msgstr "Definici #: glade.c:2003 msgid "Relationship graph" -msgstr "Gráfico de relaciones" +msgstr "Gráfico de Relaciones" #: glade.c:1770 glade.c:1771 glade.c:1774 glade.c:1775 glade.c:1776 #, c-format @@ -2637,7 +2657,7 @@ msgstr "Remover Hijo" #: glade.c:1187 msgid "Remove current spouse" -msgstr "Remover actual conyuge" +msgstr "Remover cónyuge actual" #: glade.c:1913 msgid "Rename personal event types" @@ -2800,7 +2820,7 @@ msgstr "Seleccione una persona existente" #: glade.c:1273 msgid "Select existing person as spouse" -msgstr "Seleccione una persona existente como conyuge" +msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" #: glade.c:1276 msgid "Select information source" @@ -2844,7 +2864,7 @@ msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" #: glade.c:1282 msgid "Show active person's anscestors" -msgstr "Mostrar los ancenstros de la persona activa" +msgstr "Muestra los ancestros de la persona activa" #: glade.c:1285 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" @@ -2852,11 +2872,11 @@ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selecci #: glade.c:1288 msgid "Single" -msgstr "Soltero" +msgstr "Una página" #: glade.c:1291 msgid "Single (scaled)" -msgstr "Soltero (escalado)" +msgstr "Una sola página (ajustado)" #: glade.c:1877 glade.c:1962 msgid "Sixteenth" @@ -2900,30 +2920,30 @@ msgstr "Referencias" #: glade.c:1317 glade.c:1992 glade.c:2022 msgid "Spouse" -msgstr "Conyuge" +msgstr "Cónyuge" #: glade.c:2027 #, c-format msgid "Spouse's father: %s" -msgstr "Padre del conyuge: %s" +msgstr "Padre del cónyuge: %s" #: glade.c:2028 #, c-format msgid "Spouse's mother: %s" -msgstr "Madre del conyuge: %s" +msgstr "Madre del cónyuge: %s" #: glade.c:2023 msgid "Spouse's name is not known" -msgstr "El nombre del conyuge no se conoce" +msgstr "No se conoce el nombre del cónyuge" #: glade.c:2026 #, c-format msgid "Spouse's parents: %s and %s" -msgstr "Padres del conyuge: %s y %s" +msgstr "Padres del cónyuge: %s y %s" #: glade.c:1320 msgid "Spouses" -msgstr "Conyuges" +msgstr "Cónyuges" #: glade.c:1324 msgid "State" @@ -3039,7 +3059,7 @@ msgstr "Herramientas" #: glade.c:1936 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Número total de ancestros entre la generación %s y la -1 es %d .\n" +msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n" #: glade.c:2087 msgid "Total number of images" @@ -3095,7 +3115,7 @@ msgstr "Vig #: glade.c:1398 msgid "Type Face" -msgstr "Tipo de Cubierta" +msgstr "Tipo de Fuente" #: glade.c:1401 msgid "UNICODE" @@ -3119,7 +3139,7 @@ msgstr "Desconocido" #: glade.c:1657 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relación desconocida entre un hombre y una mujer" +msgstr "Relación informal entre un hombre y una mujer" #: glade.c:1655 glade.c:1660 msgid "Unmarried" @@ -3127,7 +3147,7 @@ msgstr "Soltero" #: glade.c:1765 glade.c:1767 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" -msgstr "Hay cambios no salvados en la base de datos actual\n" +msgstr "Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n" #: glade.c:1411 msgid "Updates the selected event with the above data" @@ -3260,15 +3280,15 @@ msgstr "Alejar" #: glade.c:1474 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Agregar Marcapáginas" +msgstr "_Agregar Marcadores" #: glade.c:1477 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcapáginas" +msgstr "_Marcas" #: glade.c:1480 msgid "_Default Person" -msgstr "_Persona Predefinida" +msgstr "_Persona Inicial" #: glade.c:1483 msgid "_Edit" @@ -3276,7 +3296,7 @@ msgstr "_Editar" #: glade.c:1486 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editar Marcapáginas" +msgstr "_Editar Marcadores" #: glade.c:1489 msgid "_Export" @@ -3296,7 +3316,7 @@ msgstr "_Archivo Nuevo" #: glade.c:1501 msgid "_People" -msgstr "_Gente" +msgstr "_Personas" #: glade.c:1504 msgid "_Reports" @@ -3320,7 +3340,7 @@ msgstr "_Manual de Usuarios" #: glade.c:1519 msgid "_Writing Extensions" -msgstr "_Extensiones Escritas" +msgstr "_Escribiendo Extensiones" #: glade.c:1682 glade.c:1696 glade.c:1709 msgid "about" @@ -3352,7 +3372,7 @@ msgstr "desp\\." #: glade.c:1691 glade.c:1702 glade.c:1711 glade.c:1714 msgid "after" -msgstr "despues" +msgstr "después" #: glade.c:1687 glade.c:1700 msgid "around" @@ -3400,7 +3420,7 @@ msgstr "predefinido" #: glade.c:1536 msgid "email" -msgstr "correo electrónico" +msgstr "Correo electrónico" #: glade.c:1684 glade.c:1697 msgid "est" @@ -3416,7 +3436,7 @@ msgstr "aprox\\." #: glade.c:1539 glade.c:1595 msgid "female" -msgstr "mujer" +msgstr "femenino" #: glade.c:1667 glade.c:1668 msgid "from" @@ -3424,7 +3444,7 @@ msgstr "de" #: glade.c:1542 msgid "gramps ID" -msgstr "identificación gramps" +msgstr "número de identificación gramps" #: glade.c:1545 msgid "justify" @@ -3436,7 +3456,7 @@ msgstr "izquierda" #: glade.c:1551 glade.c:1594 msgid "male" -msgstr "hombre" +msgstr "masculino" #: glade.c:1554 msgid "name" @@ -3452,11 +3472,11 @@ msgstr "derecha" #: glade.c:1563 msgid "roman (Times)" -msgstr "romano (Times)" +msgstr "roman (Times)" #: glade.c:1566 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "suizo (Arial, Helvetica)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: glade.c:1569 glade.c:1667 glade.c:1668 msgid "to"