diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index eaa621b2d..f7a1a53de 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,10 +10,10 @@ # André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-07 21:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:37-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: \n" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "O nome da ferramenta não é conhecido." #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Nome da ferramenta não fornecido. Use um dos %(donottranslate)s=toolname" +"Nome da ferramenta não fornecido. Use um dos %(donottranslate)s=toolname." #: ../src/cli/arghandler.py:662 #, python-format @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"O modo de exibição (name)s não foi carregado e apresentou um erro.\n" +"O modo de exibição %(name)s não foi carregado e apresentou um erro.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "Análise e exploração" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Processamento árvores genealógica" +msgstr "Processamento da árvore genealógica" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Repair" @@ -12271,15 +12271,14 @@ msgid "" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" "Isto irá abrir uma nova janela para permitir que você edite ou modifique " -"este " -"metadados EXIF da imagem.\n" +"este metadados EXIF da imagem.\n" " Também permitirá salvar os metadados modificados." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "" -"Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição " -"de miniaturas" +"Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição de " +"miniaturas" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 msgid "" @@ -12287,16 +12286,15 @@ msgid "" "convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você " -"gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o " -"Exiv2." +"gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o Exiv2." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 msgid "" "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " "written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" -"Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, " -"deseja converter para um tipo compatível?" +"Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, deseja " +"converter para um tipo compatível?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "" @@ -12335,8 +12333,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." msgstr "" -"Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível " -"com o Exiv2..." +"Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível com o " +"Exiv2..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format @@ -12368,8 +12366,8 @@ msgid "" "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " "sure that you want to do this?" msgstr "" -"AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja " -"realmente fazer isto?" +"AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja realmente " +"fazer isto?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" @@ -12422,8 +12420,8 @@ msgid "" "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " "metadata." msgstr "" -"Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados " -"EXIF desta imagem." +"Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados EXIF " +"desta imagem." #. Add the Save button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 @@ -12434,8 +12432,7 @@ msgstr "Salva uma cópia dos campos de dados para os metadados EXIF da imagem." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." msgstr "" -"Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados " -"da área de edição." +"Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados da área de edição." #. Add the Clear button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 @@ -12512,9 +12509,8 @@ msgid "Altitude :" msgstr "Altitude:" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -#, fuzzy msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +msgstr "Data/Hora incorreta" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 msgid "" @@ -15369,8 +15365,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -15383,8 +15379,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -15453,8 +15449,8 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -15466,8 +15462,8 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -15659,8 +15655,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -15673,8 +15669,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s " -"de idade." +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -21557,8 +21553,9 @@ msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a locais" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 +#, fuzzy msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Procurando problemas com referências de fonte e citação" +msgstr "Procurando problemas com referências de citação" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -21763,8 +21760,8 @@ msgstr[1] "" #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontrados\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrada\n" +msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 #, python-format @@ -22246,9 +22243,9 @@ msgid "Number of merges done" msgstr "Número de mesclagens feitas" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%d citations merges" -msgstr "%d citações mescladas" +msgstr "%(num)d citação mesclada" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -22961,8 +22958,8 @@ msgstr "Não foi possível adicionar a citação." msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" -"Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar " -"uma fonte." +"Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar uma " +"fonte." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 msgid "" @@ -22972,9 +22969,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada " -"já está sendo editada ou outra citação que está associada com a " -"mesma fonte está sendo editada.\n" +"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada já está sendo " +"editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo " +"editada.\n" "\n" "Para editar essa fonte, você precisa fechar o objeto." @@ -22992,9 +22989,9 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma " -"fusão. Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " -"tecla Ctrl e clicando sobre a citação desejada." +"Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. " +"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre a citação desejada." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 @@ -23003,8 +23000,8 @@ msgid "" "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" "As duas citações selecionadas devem ter a mesma fonte para realizar a fusão. " -"Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar " -"as fontes primeiro." +"Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar as " +"fontes primeiro." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 msgid "Cannot perform merge." @@ -23015,8 +23012,8 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as " -"mesmas citações." +"Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as mesmas " +"citações." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 @@ -23056,9 +23053,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada " -"já está sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma " -"citação que está sendo editada.\n" +"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está " +"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que " +"está sendo editada.\n" "\n" "Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto." @@ -23176,8 +23173,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -"Uma visualização que mostra de locais visitados por uma pessoa " -"durante a sua vida." +"Uma visualização que mostra de locais visitados por uma pessoa durante a sua " +"vida." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 msgid "A view showing all places of the database." @@ -23185,15 +23182,13 @@ msgstr "Uma visualização que mostra todos os locais do banco de dados." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" -"Uma visualização que mostra todos locais de eventos do banco " -"de dados." +msgstr "Uma visualização que mostra todos locais de eventos do banco de dados." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" -"Uma visualização que mostra os locais visitados por uma família " -"durante a sua vida." +"Uma visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a " +"sua vida." #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" @@ -24059,7 +24054,7 @@ msgstr "Família/Parentesco" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 msgid "Family of " -msgstr "Família de" +msgstr "Família de " #. place list page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 @@ -24196,20 +24191,20 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950 -#, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados " -"por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página." +"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do " +"banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de " +"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, " +"você será levado à página da imagem." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Posição da miniatura" +msgstr "Visualização da miniatura" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 msgid "" @@ -24248,9 +24243,8 @@ msgid "Drop Markers" msgstr "Marcadores" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 -#, fuzzy msgid "Place Title" -msgstr "Nome do local" +msgstr "Título do local" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 msgid "Ancestors" @@ -24273,9 +24267,8 @@ msgid "Age at Death" msgstr "Idade ao falecer" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 -#, fuzzy msgid "Half Siblings" -msgstr "Irmãos" +msgstr "Meio irmãos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 #, fuzzy @@ -24297,9 +24290,8 @@ msgid "Repository |Name" msgstr "Nome" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 -#, fuzzy msgid "Referenced Sources" -msgstr "Referências" +msgstr "Fontes de referência" #. Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 @@ -24315,9 +24307,8 @@ msgstr "" "pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Nome vocativo" +msgstr "Nome completo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932 #, python-format @@ -24377,9 +24368,8 @@ msgid "Creating surname pages" msgstr "Criando páginas de sobrenomes" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221 -#, fuzzy msgid "Creating family pages..." -msgstr "Criando páginas de multimídia" +msgstr "Criando páginas da família..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234 msgid "Creating place pages" @@ -24394,9 +24384,8 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Criando páginas de multimídia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294 -#, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Criando páginas de sobrenomes" +msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "Creating repository pages" @@ -24476,21 +24465,20 @@ msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 -#, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)" +msgstr "Horizontal -- Padrão" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "Vertical -- Lado esquerdo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 msgid "Navigation Menu Layout" @@ -24607,7 +24595,7 @@ msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 msgid "" @@ -24810,14 +24798,12 @@ msgstr "" "dos dados" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 -#, fuzzy msgid "Include family pages" -msgstr "Incluir eventos familiares" +msgstr "Incluir páginas da família" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Se devem ser incluídas imagens." +msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 msgid "Include event pages" @@ -24832,9 +24818,8 @@ msgid "Include repository pages" msgstr "Incluir páginas de repositório" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios" +msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -24906,7 +24891,7 @@ msgstr "Links de família" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Soltar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 msgid "Markers" @@ -24928,7 +24913,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Menu alfabético: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -24963,9 +24948,8 @@ msgid "Year Glance" msgstr "Calendário anual" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Relatório Web narrativo" +msgstr "Página inicial da NarrativeWeb" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 #, fuzzy @@ -25589,20 +25573,16 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Página:" +msgstr "Volume/Página:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " +msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com uma citação que possui um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" @@ -25842,9 +25822,8 @@ msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtros de posição" +msgstr "Filtros de citação/fonte" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -26076,24 +26055,20 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Localiza os pais de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Pessoas não marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Localiza as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza as pessoas que não estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Sem parentesco com \"%s\"" +msgstr "Pessoas com parentesco com " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de uma pessoa específica" +msgstr "Encontra pessoas que tem parentesco com uma pessoa específica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" @@ -26364,14 +26339,12 @@ msgstr "" "Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Family with the " -msgstr "Famílias com a " +msgstr "Família com a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" +msgstr "Localiza as famílias com uma citação que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " @@ -26623,14 +26596,12 @@ msgstr "" "Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Event with the " -msgstr "Eventos com " +msgstr "Eventos com a " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Localiza os eventos com dados que possuem um valor específico" +msgstr "Localiza os eventos com a citação que possui um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -27096,19 +27067,16 @@ msgstr "" "regular" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy msgid "Every citation" -msgstr "Citação" +msgstr "Cada citação" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +msgstr "Encontra todas as citações no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations changed after " -msgstr "Pessoas modificadas após " +msgstr "Citações alteradas após " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 #, fuzzy @@ -27121,29 +27089,24 @@ msgstr "" "segunda data e hora for indicada." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations marked private" -msgstr "Notas marcadas como privadas" +msgstr "Citações marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Coincide com objetos marcados como privados" +msgstr "Corresponde a citações marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "Famílias com objetos multimídias" +msgstr "Citações com objetos multimídias" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Localiza as famílias com um número determinado de itens na galeria" +msgstr "Localiza as citações com um número determinado de itens na galeria" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with " -msgstr "Pessoa com " +msgstr "Citação com " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 #, fuzzy @@ -27223,9 +27186,8 @@ msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy msgid "Source filters" -msgstr "Filtros de Fontes" +msgstr "Filtros de fontes" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy @@ -27878,9 +27840,8 @@ msgstr "_Sobrenome:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Tags:" -msgstr "Etiquetas:" +msgstr "_Etiquetas:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -27899,10 +27860,9 @@ msgstr "Clique para expandir/recolher" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Config" msgstr "Configurar" @@ -27911,9 +27871,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "Detalhes" +msgstr "Desanexar" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -28261,20 +28220,17 @@ msgid "Cen_ter" msgstr "Cen_tro" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "Excluir a nota selecionada" +msgstr "Excluir o estilo selecionado" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar a nota selecionada" +msgstr "Editar o estilo selecionado" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Edition" -msgstr "Educação" +msgstr "Edição" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "First li_ne:" @@ -28305,9 +28261,8 @@ msgid "Style n_ame:" msgstr "N_ome do estilo:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "N_ome do estilo:" +msgstr "Nome do estilo" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Bold" @@ -28378,9 +28333,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Citation information" -msgstr "Informações de parentesco" +msgstr "Informações da citação" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 #, fuzzy @@ -28406,9 +28360,8 @@ msgid "Shared source information" msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Um ID único para identificar a nota." +msgstr "Um ID único para identificar a citação" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" @@ -28593,9 +28546,8 @@ msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Selecionar" +msgstr "Seletor" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "" @@ -28696,9 +28648,8 @@ msgid "Internet Address:" msgstr "Endereço de Internet:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipo de link:" +msgstr "Tipo de _link:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -28847,12 +28798,11 @@ msgstr "Um título para descrever o objeto multimídia." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Visualização da imagem" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." @@ -28942,9 +28892,8 @@ msgstr "" "para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar arquivo" +msgstr "Selecione um arquivo" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -28953,14 +28902,12 @@ msgstr "" "imagem, vídeo, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Canto 1: X" +msgstr "_Canto 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Canto 2: X" +msgstr "_Canto 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "" @@ -29001,9 +28948,8 @@ msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenação:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Family:" -msgstr "Família:" +msgstr "_Família:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 msgid "_Status:" @@ -29270,9 +29216,8 @@ msgid "Source 2" msgstr "Fonte de referência 2" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Confidence:" -msgstr "Con_fiança:" +msgstr "Confiança:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 @@ -29648,34 +29593,28 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior" +msgstr "_Inferior:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "_Altura:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda" +msgstr "_Esquerda:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "_Direita" +msgstr "_Direita:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "_Superior" +msgstr "_Superior:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Largura:" +msgstr "_Largura:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -29912,37 +29851,31 @@ msgstr "Usar códigos soundex" #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Não mesclar se as citações tiverem notas" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "Cidade:" +msgstr "_Cidade:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "País:" +msgstr "_País:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "_E-mail:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Phone:" -msgstr "Telefone:" +msgstr "_Telefone:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Street:" -msgstr "Rua:" +msgstr "_Rua:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "CEP/Código Postal:" +msgstr "_CEP/Código Postal:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -30168,9 +30101,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Idade mí_nima para casar" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimar as datas que faltam" +msgstr "_Estimar as datas que faltam ou estão inexatas" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" @@ -31787,3 +31719,185 @@ msgstr "" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Cidade/Condado:" + +#~ msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +#~ msgstr "Desconhecido, criado para substituir um objeto de nota em falta." + +#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +#~ msgstr "Desconhecido, estava faltando %s (%d)" + +#~ msgid "" +#~ "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +#~ msgstr "" +#~ "Estavam faltando os objetos referenciados por esta nota em um arquivo " +#~ "importado em %s." + +#~ msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d pessoas atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d famílias atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d eventos atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d objetos multimídia atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d locais atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +#~ msgstr "" +#~ "%6d repositórios atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" + +#~ msgid "Number of new objects upgraded:\n" +#~ msgstr "Número de novos objetos atualizados:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You may want to run\n" +#~ "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +#~ "in order to merge citations that contain similar\n" +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Você precisa executar\n" +#~ "Ferramentas -> Processamento da árvore genealógica -> Mesclar\n" +#~ "para mesclar as citações que contêm informações\n" +#~ "similares" + +#~ msgid "Upgrade Statistics" +#~ msgstr "Atualizar estatísticas" + +#~ msgid "Add Citation (%s)" +#~ msgstr "Adicionar citação (%s)" + +#~ msgid "Edit Citation (%s)" +#~ msgstr "Editar citação (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You " +#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your " +#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to " +#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version " +#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and " +#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www." +#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#~ msgstr "" +#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. " +#~ "Você deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o " +#~ "banco de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o " +#~ "Gramps XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última " +#~ "versão do Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados " +#~ "vazio e importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: " +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "The breakdown per category is depicted by the\n" +#~ "number in parentheses. Where possible these\n" +#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "O arquivo importado não era independente.\n" +#~ "Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n" +#~ "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n" +#~ "A separação por categoria é representada pelo\n" +#~ "número entre parênteses. Onde foi possível, estes\n" +#~ "objetos 'Desconhecidos' foram referenciados\n" +#~ "pela nota %s.\n" + +#~ msgid "Unknown when imported" +#~ msgstr "Desconhecido quando importado" + +#~ msgid "" +#~ "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input " +#~ "GEDCOM. Record synthesised" +#~ msgstr "" +#~ "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na " +#~ "entrada GEDCOM. Registro sintetizado" + +#~ msgid "" +#~ "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +#~ "Record with typifying attribute 'Unknown' created" +#~ msgstr "" +#~ "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na " +#~ "entrada GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'" + +#~ msgid "" +#~ "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +#~ "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. " +#~ "Family reference removed from person" +#~ msgstr "" +#~ "Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa " +#~ "%(person)s (input as %(orig_person)s) não é membro da família em " +#~ "referência. A referência da Família foi removida da pessoa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n" +#~ "referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "O arquivo importado não era independente\n" +#~ "Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n" +#~ "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n" +#~ "Onde foi possível, estes objetos 'Desconhecidos'\n" +#~ "foram referenciados pela nota %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is " +#~ "why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +#~ msgstr "" +#~ "Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava " +#~ "faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e " +#~ "reparação em %s." + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes" + +#~ msgid "Looking for tag reference problems" +#~ msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta" + +#~ msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d evento possui referência, mas não foi encontrado\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n" + +#~ msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n" + +#~ msgid "" +#~ "Notes, media objects and data-items of matching citations will be " +#~ "combined." +#~ msgstr "" +#~ "Notas, objetos multimídia e itens de dados de citações correspondentes " +#~ "serão combinados." + +#~ msgid " [Click to Go]" +#~ msgstr " [Clique para Ir]" + +#~ msgid "Genealogy System" +#~ msgstr "Sistema de genealogia"