From d325bc54280359e5443285e36fc78a300e072b36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Sun, 13 Jun 2010 18:40:54 +0000 Subject: [PATCH] minor translation updates svn: r15565 --- po/cs.po | 40208 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 20536 insertions(+), 19672 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 739f4ed7a..fc3427ca1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:39+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,190 +23,191 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/ArgHandler.py:229 -#, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje." - -#: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" -"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte " -"parametr -i" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" - -#: ../src/ArgHandler.py:473 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:476 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:197 #, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:422 +#: ../src/Bookmarks.py:197 +#: ../src/Bookmarks.py:205 +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovat záložky" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:719 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:122 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2390 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:211 +#: ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:646 +#: ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:279 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:829 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4872 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:475 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:211 +#: ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:830 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:970 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1272 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/view/relview.py:613 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:178 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" +#: ../src/const.py:194 +#, fuzzy +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Název sloupce" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Editor sloupců" - -#: ../src/const.py:162 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " -"osobní genealogický program." - -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Radek Malcic \n" "Jiří Pejchal \n" "Zdeněk Hataš " -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/const.py:225 +#: ../src/const.py:226 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "žádný" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Řádné" @@ -249,392 +251,92 @@ msgstr "Upravit_data" msgid "Bad Date" msgstr "Neplatné datum" -#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 +#: ../src/DateEdit.py:199 +#: ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Vymazat historii změn" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude " -"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" -"\n" -"\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a " -"udělejte zálohu databáze." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Pokračovat v importu" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" - -#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor %s" - -#: ../src/DbLoader.py:155 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." -msgstr "" -"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" -"\n" -"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a " -"další." - -#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Soubor nelze otevřít" - -#: ../src/DbLoader.py:180 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" - -#: ../src/DbLoader.py:186 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." - -#: ../src/DbLoader.py:195 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Nelze vytvořit soubor" - -#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." - -#: ../src/DbLoader.py:219 -msgid "Read only database" -msgstr "Databáze je jen pro čtení" - -#: ../src/DbLoader.py:241 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Databázi nelze otevřít" - -#: ../src/DbLoader.py:268 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Nelze importovat soubor: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být " -"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" - -#: ../src/DbLoader.py:316 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/DbLoader.py:357 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automaticky detekován" - -#: ../src/DbLoader.py:366 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vyberte _typ souboru" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:90 -msgid "Family Tree" -msgstr "Rodokmen" - -#: ../src/DbManager.py:104 -msgid "_Extract" -msgstr "_Rozbalit" - -#: ../src/DbManager.py:104 ../src/glade/dbmanager.glade.h:5 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiv" - -#: ../src/DbManager.py:235 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Importuji %s" - -#: ../src/DbManager.py:241 -msgid "Import finished..." -msgstr "Import byl dokončen..." - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:295 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importuji data..." - -#: ../src/DbManager.py:489 -msgid "Family tree name" -msgstr "Název rodokmenu" - -#: ../src/DbManager.py:499 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/DbManager.py:505 -msgid "Last modified" -msgstr "Poslední změna" - -#: ../src/DbManager.py:587 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" - -#: ../src/DbManager.py:588 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, " -"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo " -"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat " -"porušení databáze." - -#: ../src/DbManager.py:594 -msgid "Break lock" -msgstr "Zlomit zámek" - -#: ../src/DbManager.py:671 -msgid "Rename failed" -msgstr "Přejmenování selhalo" - -#: ../src/DbManager.py:672 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:687 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen." - -#: ../src/DbManager.py:688 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno." - -#: ../src/DbManager.py:701 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen" - -#: ../src/DbManager.py:735 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Rozbalit archiv..." - -#: ../src/DbManager.py:740 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importuji archiv..." - -#: ../src/DbManager.py:756 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?" - -#: ../src/DbManager.py:757 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat." - -#: ../src/DbManager.py:758 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Odstranit rodokmen" - -#: ../src/DbManager.py:764 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" - -#: ../src/DbManager.py:768 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." - -#: ../src/DbManager.py:770 -msgid "Remove version" -msgstr "Odstranit verzi" - -#: ../src/DbManager.py:799 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Nemohu vymazat rodokmen" - -#: ../src/DbManager.py:824 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Operace mazání selhala" - -#: ../src/DbManager.py:825 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o vymazání verze selhal s následující chybou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:868 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů" - -#: ../src/DbManager.py:903 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen" - -#: ../src/DbManager.py:990 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " - -#: ../src/DbManager.py:1004 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../src/DbManager.py:1078 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:446 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:729 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:311 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 ../src/gen/plug/_manager.py:335 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 ../src/gen/plug/_manager.py:370 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 ../src/gen/plug/_manager.py:372 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:409 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 ../src/gen/plug/_manager.py:462 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 ../src/gen/plug/_manager.py:464 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 ../src/gen/plug/_manager.py:490 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/glade/editperson.glade.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../src/DbManager.py:1097 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Získání selhalo" - -#: ../src/DbManager.py:1098 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Archivace selhala" - -#: ../src/DbManager.py:1139 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o vytvoření archivu selhal s touto chybovou zprávou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1144 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." - -#: ../src/DbManager.py:1153 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Ukládá se archiv...." - -#: ../src/DbManager.py:1167 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o archivaci dat skončil neúspěšně s následující chybou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:445 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "Žádná osoba není aktivní" +#: ../src/DisplayState.py:347 +msgid "No active family" +msgstr "Žádná rodina není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:348 +msgid "No active event" +msgstr "Žádná událost není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:349 +msgid "No active place" +msgstr "Žádné místo není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:350 +msgid "No active source" +msgstr "Žádný pramen není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:351 +msgid "No active repository" +msgstr "Žádný archiv není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:352 +msgid "No active media" +msgstr "Žádné médium není aktivní" + +#: ../src/DisplayState.py:353 +msgid "No active note" +msgstr "Žádná poznámka není aktivní" + #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:121 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník exportu" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:185 msgid "Saving your data" msgstr "Ukožení vašich dat" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:234 msgid "Choose the output format" msgstr "Zvolte výstupní formát" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:318 msgid "Select Save File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:369 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:382 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:458 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Název:\t%s\n" +"Složka:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" + +#: ../src/ExportAssistant.py:471 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -651,10 +353,9 @@ msgstr "" "Název:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " -"vašich nastavení" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:478 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -664,135 +365,124 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaše data byla uložena" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:506 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a " -"pokračovat.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste " -"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě " -"vytvořenou kopii. " +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "Saving failed" msgstr "Ukládání selhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " -"znovu.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení " -"kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:545 +#, fuzzy msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " -"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " -"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " -"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " -"programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " -"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" msgstr "Filtr _osob" -#: ../src/ExportOptions.py:79 +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr poz_námek" -#: ../src/ExportOptions.py:84 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:91 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Omezit data na žijící osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:88 +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 +#: ../src/ExportOptions.py:112 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:142 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3166 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" -#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 +#: ../src/ExportOptions.py:154 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:129 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3170 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3174 +#: ../src/ExportOptions.py:158 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 +#: ../src/ExportOptions.py:162 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3178 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 +#: ../src/ExportOptions.py:166 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3182 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" @@ -802,11 +492,11 @@ msgstr "Společným předkem je: %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autoři ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -814,9 +504,10 @@ msgstr "" "\n" "==== Přispěvatelé ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" @@ -827,1051 +518,41 @@ msgstr "" "Grafika je vydána pod licencí \n" "Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +msgid "Gramps Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Father's surname" -msgstr "Otcovo příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1518 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandský styl" - -#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Zobrazit editor jmen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/gramps.py:92 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"Následující klíčová slova budou nahrazena názvem:\n" -" \n" -" Given - křestní jméno\n" -" Surname - příjmení \n" -" Title - titul (Dr., paní.)\n" -" Prefix - předpona (von, de, de la)\n" -" Suffix - přípona (Jr., Sr.)\n" -" Call - přezdívka\n" -" Common - přezdívka\n" -" Patronymic - jméno po otci\n" -" Initials - první písmena jména osoby\n" -"\n" -"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same " -"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n" -"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně." - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -msgid " Name Editor" -msgstr " Editor jmen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/GrampsCfg.py:176 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" - -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/GrampsCfg.py:182 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formáty ID" - -#: ../src/GrampsCfg.py:184 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#: ../src/GrampsCfg.py:186 -msgid "Warnings" -msgstr "Varování" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 -msgid "Researcher" -msgstr "Badatel" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Barvy značek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:193 -msgid "Internet Maps" -msgstr "Internetové mapy" - -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "City" -msgstr "Město" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -msgid "State/Province" -msgstr "Kraj" - -#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/GrampsCfg.py:211 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#. mention so that will be translated for below -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the report -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:197 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:227 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:305 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 -msgid "Place" -msgstr "Místo" - -#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 -msgid "Source" -msgstr "Pramen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:496 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediální objekt" - -#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 -msgid "Repository" -msgstr "Archiv" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/GrampsCfg.py:247 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti" - -#: ../src/GrampsCfg.py:251 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty" - -#: ../src/GrampsCfg.py:255 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM" - -#: ../src/GrampsCfg.py:260 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog" - -#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Úkoly" - -#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -msgid "Custom" -msgstr "Uživatelský" - -#: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "" -"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -"applications from within GRAMPS" -msgstr "" -"Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být " -"připojeni do Internetu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:311 -msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" -"Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na " -"vašich datech." - -#: ../src/GrampsCfg.py:316 -msgid "" -"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" -"Choose one of the following map providers:" -msgstr "" -"GeoView používá OpenStreetMap a jednoho dalšího poskytovatele map.\n" -"Vyberte jednoho z následujících poskytovatelů map:" - -#: ../src/GrampsCfg.py:321 -msgid "Google Maps" -msgstr "Mapy Google" - -#: ../src/GrampsCfg.py:325 -msgid "OpenLayers" -msgstr "OpenLayers" - -#: ../src/GrampsCfg.py:329 -msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "Mapy Yahoo!" - -#: ../src/GrampsCfg.py:333 -msgid "Microsoft Maps" -msgstr "Mapy Microsoft" - -#: ../src/GrampsCfg.py:337 -msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Změny vstoupí v platnost po restartu GRAMPS" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:377 -msgid "_Display format" -msgstr "Formát zobrazení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:383 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "Detaily vlastního formátu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:995 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 -msgid "Given" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Suffix" -msgstr "Přípona" - -#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 -msgid "Common" -msgstr "Společné" - -#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 -msgid "Call" -msgstr "Volání" - -#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 -msgid "SURNAME" -msgstr "PŘÍJMENÍ" - -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 -msgid "Patronymic" -msgstr "Jméno po otci" - -#: ../src/GrampsCfg.py:535 -msgid "This format exists already" -msgstr "Tento formát již existuje" - -#: ../src/GrampsCfg.py:557 ../src/GrampsCfg.py:1160 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:574 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: ../src/GrampsCfg.py:583 -msgid "Example" -msgstr "Příklad" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:744 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 -msgid "Name format" -msgstr "Formát jména" - -#: ../src/GrampsCfg.py:748 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../src/GrampsCfg.py:766 -msgid "Date format" -msgstr "Formát data" - -#: ../src/GrampsCfg.py:780 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Hádání příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:787 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" - -#: ../src/GrampsCfg.py:788 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Vztah k výchozí osobě" - -#: ../src/GrampsCfg.py:798 -msgid "Status bar" -msgstr "Stavový řádek" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:816 -msgid "Missing surname" -msgstr "Chybí příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:819 -msgid "Missing given name" -msgstr "Chybí křestní jméno" - -#: ../src/GrampsCfg.py:822 -msgid "Missing record" -msgstr "Chybí záznam" - -#: ../src/GrampsCfg.py:825 -msgid "Private surname" -msgstr "Důvěrné příjmení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:828 -msgid "Private given name" -msgstr "Důvěrné křestní jméno" - -#: ../src/GrampsCfg.py:831 -msgid "Private record" -msgstr "Důvěrný záznam" - -#: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Změna není okamžitá" - -#: ../src/GrampsCfg.py:847 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS." - -#: ../src/GrampsCfg.py:857 -msgid "Date about range" -msgstr "Přibližný rozsah data" - -#: ../src/GrampsCfg.py:860 -msgid "Date after range" -msgstr "Datum překračující rozsah" - -#: ../src/GrampsCfg.py:863 -msgid "Date before range" -msgstr "Datum nižší než rozsah" - -#: ../src/GrampsCfg.py:866 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" - -#: ../src/GrampsCfg.py:869 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" - -#: ../src/GrampsCfg.py:872 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" - -#: ../src/GrampsCfg.py:875 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" - -#: ../src/GrampsCfg.py:878 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" - -#: ../src/GrampsCfg.py:890 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Při importu přidat výchozí pramen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:893 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:896 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Zobrazit tip dne" - -#: ../src/GrampsCfg.py:899 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Použít stínování v Pohledu vztahů" - -#: ../src/GrampsCfg.py:902 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" - -#: ../src/GrampsCfg.py:905 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" - -#: ../src/GrampsCfg.py:908 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" - -#: ../src/GrampsCfg.py:912 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Základ relativní cesty k médiím" - -#: ../src/GrampsCfg.py:925 -msgid "Database path" -msgstr "Cesta k databázi" - -#: ../src/GrampsCfg.py:928 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automaticky načíst poslední databázi" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1022 -msgid "Select media directory" -msgstr "Vybrat adresář pro média" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1113 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Editor formátu jmen" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1137 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Definice formátu je neplatná" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Co byste rádi udělali?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1139 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "Pokračovat" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1139 -msgid "_Modify format" -msgstr "Pozměnit for_mát" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1147 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Název a definice formátu musí být definovány" - -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Rodokmeny" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Upravit datum" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "Barva písma" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Barva pozadí písma" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplety" - -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" - -#: ../src/gramps_main.py:112 -msgid "Public" -msgstr "Veřejný" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:162 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:867 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2603 -msgid "Parents" -msgstr "Rodiče" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Add Parents" -msgstr "Přidat rodiče" - -#: ../src/gramps_main.py:117 -msgid "Select Parents" -msgstr "Vybrat rodiče" - -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodokmen" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:505 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 -msgid "Relationships" -msgstr "Vztahy" - -#: ../src/gramps_main.py:122 -msgid "Reports" -msgstr "Zprávy" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 -msgid "Repositories" -msgstr "Archivy" - -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 -msgid "Sources" -msgstr "Prameny" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Přidat manžela(ku)" - -#: ../src/gramps_main.py:126 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 -msgid "Private" -msgstr "Soukromý" - -#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:499 -msgid "View" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce" - -#: ../src/gramps_main.py:132 -msgid "Fit Page" -msgstr "Přizpůsobit stránce" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: ../src/gramps_main.py:138 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Historie změn" - -#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální " -"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" -"\n" -"Tato verze může:\n" -"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n" -"2) Havarovat při startu.\n" -"3) Občas havarovat za běhu.\n" -"4) Porušit vaše data.\n" -"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n" -"\n" -"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít " -"a vždy udělejte XML export svých dat." - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 -msgid "Configuration error" -msgstr "Chyba v nastavení" - -#: ../src/gramps_main.py:243 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Instalace GRAMPS je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma " -"GRAMPS správně nainstalováno." - -#: ../src/gramps_main.py:253 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" -"\n" -"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " -"GRAMPS správně nainstalovány." - -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" -"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS " -"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n" +"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." -#: ../src/PageView.py:292 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" +#: ../src/gramps.py:247 +#: ../src/gramps.py:254 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba v nastavení" -#: ../src/PageView.py:293 +#: ../src/gramps.py:251 +#, fuzzy +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ../src/gramps.py:255 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" -"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním " -"jednotlivých objektů?" - -#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/PageView.py:306 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze " -"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - -#: ../src/PageView.py:310 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." - -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Odstranit %s?" - -#: ../src/PageView.py:318 -msgid "_Delete Item" -msgstr "O_dstranit záznam" - -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s byl vložen do záložek" - -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Nelze přidat záložku" - -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." - -#: ../src/PageView.py:419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Přid_at záložku" - -#: ../src/PageView.py:422 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Přejít na další osobu v historii" - -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" - -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Přejít na výchozí osobu" - -#: ../src/PageView.py:467 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů osob" - -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Na_stavit výchozí osobu" - -#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 -#: ../src/PageView.py:697 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Jít na GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:689 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." - -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "Př_idat..." - -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" - -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -msgid "Export View..." -msgstr "Exportovat náhled..." - -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "Ú_pravy..." - -#: ../src/PageView.py:1008 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" - -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exportovat náhled jako tabulku" - -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "Dokument CSV" - -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Tabulka Open Document" +"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1893,44 +574,40 @@ msgstr "%(east_longitude)s V" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Z" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "V databázi byla detekována chyba" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 +#, fuzzy msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím " -"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" +"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" "\n" -"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím " -"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" -#: ../src/QuestionDialog.py:204 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z " -"menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" -#: ../src/QuestionDialog.py:318 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1938,19 +615,28 @@ msgstr "" "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n" "Vyberte si jednu z nabízených možností" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:82 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/QuickReports.py:80 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Rychlý náhled" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:797 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/Relationship.py:849 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1959,219 +645,391 @@ msgstr "" "Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n" "Je možné, že některé vztahy mohou chybět" -#: ../src/Relationship.py:921 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/Relationship.py:922 -#, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" +#: ../src/Relationship.py:927 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Osoba %s je připojena sama na sebe přes %s" -#: ../src/Relationship.py:1186 +#: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1669 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1671 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "manželka" -#: ../src/Relationship.py:1642 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1645 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../src/Relationship.py:1647 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "bývalá manželka" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "bývalý partner" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" msgstr "druh" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" msgstr "družka" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "bývalý manželka" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1704 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1706 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1720 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1693 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:188 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/Reorder.py:37 +#: ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4275 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:230 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 +#: ../src/Reorder.py:37 +#: ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4282 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:641 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:221 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Přeskupit vazby" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Přeskupit vazby: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Využívání schránky" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:89 +#: ../src/cli/clidbman.py:402 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:457 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1682 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../src/ScratchPad.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4873 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 +#: ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 +#: ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/ScratchPad.py:205 #: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:148 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:210 +#: ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/ScratchPad.py:424 +#: ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 +msgid "Sources" +msgstr "Prameny" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Odkaz události" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:277 +#: ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 +#: ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:969 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#. 3 +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 +#: ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:720 ../src/plugins/BookReport.py:724 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:355 +#: ../src/ScratchPad.py:413 +#: ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:645 +#: ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 +#: ../src/ScratchPad.py:896 +#: ../src/ScratchPad.py:902 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:220 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:338 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:385 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2179,102 +1037,201 @@ msgstr "Rodinná událost" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Důvod" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:311 +#: ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:231 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/ScratchPad.py:595 +#: ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Primární pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 +#: ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinné atributy" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 +#: ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" msgstr "Není k dispozici" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:897 +#: ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:733 +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:502 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Odkaz na archiv" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:529 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Signatura" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Odkaz na událost" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4060 msgid "Call Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 +#: ../src/ScratchPad.py:579 +#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/gen/display/name.py:118 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Křestní jméno" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:530 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/Utils.py:1110 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Jméno po otci" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -2284,63 +1241,108 @@ msgstr "Předpona" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:584 +#: ../src/Utils.py:1109 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Přípona" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 +#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:54 +#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 +#: ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 +#: ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediální objekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" msgstr "Odkaz na média" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 +#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:707 +#: ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:734 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 msgid "Birth" msgstr "Datum narození" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:766 +#: ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 +#: ../src/ScratchPad.py:786 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3271 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/ScratchPad.py:787 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informace" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Odkaz na archiv" -#: ../src/ScratchPad.py:1205 ../src/ScratchPad.py:1242 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 +#: ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" @@ -2370,6 +1372,7 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Běloruština" #: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" @@ -2382,10 +1385,12 @@ msgid "Breton" msgstr "Bretaňština" #: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "Čeština" @@ -2398,10 +1403,12 @@ msgid "Welsh" msgstr "Velština" #: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "Němčina" @@ -2414,14 +1421,17 @@ msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" @@ -2434,6 +1444,7 @@ msgid "Persian" msgstr "Perský" #: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "Finština" @@ -2442,6 +1453,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "Faerština" #: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "Francouzština" @@ -2470,6 +1482,7 @@ msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaelština; skotská gaelština" #: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejský" @@ -2482,6 +1495,7 @@ msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligayonština" #: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" @@ -2490,6 +1504,7 @@ msgid "Upper Sorbian" msgstr "Hornolužická srbština" #: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" @@ -2510,6 +1525,7 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "Italština" @@ -2522,6 +1538,7 @@ msgid "Latin" msgstr "Latina" #: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" @@ -2538,6 +1555,7 @@ msgid "Maori" msgstr "Maorština" #: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" @@ -2558,6 +1576,7 @@ msgid "Maltese" msgstr "Maltština" #: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština (bokmål)" @@ -2566,10 +1585,12 @@ msgid "Low Saxon" msgstr "Němčina dolní; Sasština dolní" #: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" @@ -2586,10 +1607,13 @@ msgid "Punjabi" msgstr "Paňdžábština" #: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" @@ -2602,10 +1626,12 @@ msgid "Quechua" msgstr "Kečuánština" #: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "Ruština" @@ -2618,10 +1644,12 @@ msgid "Sardinian" msgstr "Sardinština" #: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" @@ -2630,6 +1658,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Srbština" #: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" @@ -2658,6 +1687,7 @@ msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" @@ -2685,8 +1715,42 @@ msgstr "Jidiš" msgid "Zulu" msgstr "Zuluština" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/Spell.py:206 +#: ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "" + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" @@ -2705,6 +1769,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#. 6 +#: ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "Email" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Hledat Url" @@ -2717,193 +1798,389 @@ msgstr "Domů" msgid "Sources in repository" msgstr "Prameny v archivu" +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 +#: ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/Merge/_MergePerson.py:192 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:193 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/Utils.py:78 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3598 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:235 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 +#: ../src/Utils.py:79 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" +msgstr "neznámé pohlaví" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" + +#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" + +#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:173 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:509 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 ../src/gen/lib/date.py:445 -#: ../src/gen/lib/date.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:539 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:519 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:583 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4562 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/Utils.py:87 -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysoká" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:730 -msgid "Normal" -msgstr "Standardní" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi nízká" - -#: ../src/Utils.py:98 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." - -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:183 +#: ../src/Utils.py:203 +#: ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "výchozí" +#: ../src/Utils.py:473 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:490 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:495 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "datum úmrtí" + +#: ../src/Utils.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "datum narození" + +#: ../src/Utils.py:529 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Neplatné datum narození" + +#: ../src/Utils.py:541 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Neplatné datum úmrtí" + +#: ../src/Utils.py:555 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:566 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:579 +#: ../src/Utils.py:584 +msgid "a spouse, " +msgstr "manžel(ka)," + +#: ../src/Utils.py:602 +#, fuzzy +msgid "event with spouse" +msgstr "Rodiny s pramenů" + +#: ../src/Utils.py:626 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Přidat odhadovaná data narození" + +#: ../src/Utils.py:635 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí" + +#: ../src/Utils.py:651 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:659 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:672 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." +#: ../src/Utils.py:696 +#: ../src/Utils.py:742 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "datum narození" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Chyba při otevírání souboru" +#: ../src/Utils.py:706 +#: ../src/Utils.py:752 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "datum úmrtí" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:424 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1857 -msgid "File does not exist" -msgstr "Soubor neexistuje" +#: ../src/Utils.py:717 +#: ../src/Utils.py:763 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:725 +#: ../src/Utils.py:771 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:825 +#, fuzzy +msgid "no evidence" +msgstr "Bydliště" + +#: ../src/Utils.py:1105 msgid "Person|TITLE" msgstr "Titul" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "GIVEN" msgstr "KŘESTNÍ" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1107 msgid "PREFIX" msgstr "PŘEDPONA" -#: ../src/Utils.py:1170 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1086 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013 +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "PŘÍJMENÍ" + +#: ../src/Utils.py:1109 msgid "SUFFIX" msgstr "PŘÍPONA" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1110 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCI" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1111 +#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Volání" + +#: ../src/Utils.py:1111 msgid "CALL" msgstr "Volání" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1112 +#: ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "Společné" + +#: ../src/Utils.py:1112 msgid "COMMON" msgstr "OBECNÝ" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1113 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1219 +#: ../src/Utils.py:1235 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +msgid "Undo History" +msgstr "Historie změn" + +#: ../src/UndoHistory.py:97 msgid "Original time" msgstr "Původní čas" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:100 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Delete confirmation" msgstr "Potvrzení smazání" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:180 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -2915,15897 +2192,362 @@ msgstr "Databáze byla otevřena" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepodporované" +#: ../src/cli/arghandler.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Připojit poslední databázi" +#: ../src/cli/arghandler.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -msgid "Manage databases" -msgstr "Spravovat databáze" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Rodokmeny" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Spravovat rodok_meny..." - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otevřít _nedávné" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otevřít existující databázi" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "Úpr_avy" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Předvolby..." - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "Domovská _stránka GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Další z_právy/Nástroje" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Stav _zásuvných modulů" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Uživatelská příručka" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -msgid "_Export..." -msgstr "_Exportovat..." - -#: ../src/ViewManager.py:421 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Zrušit změny a skončit" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "Z_právy" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Otevřít dialog zpráv" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "Pře_jít" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Okna" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "Schránka" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Dialog pro otevření schránky" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_Import..." -msgstr "_Import..." - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otevřít dialog nástrojů" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_stranní lišta" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Postranní lišta _filtru" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Celá stránka" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -msgid "Undo History..." -msgstr "Historie změn..." - -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:161 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klávesa %s není přiřazena" - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." - -#: ../src/ViewManager.py:611 -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" - -#: ../src/ViewManager.py:643 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatická záloha..." - -#: ../src/ViewManager.py:655 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Zahodit změny?" - -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../src/ViewManager.py:658 -msgid "Abort changes" -msgstr "Zahodit změny" - -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -#: ../src/ViewManager.py:668 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" - -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/cli/arghandler.py:177 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci " -"překročil limit." +"POZOR: Cílový soubor existuje!\n" +"POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n" +" %(name)s" -#: ../src/ViewManager.py:1048 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Statistiky importu" +#: ../src/cli/arghandler.py:182 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne)" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/cli/arghandler.py:183 +msgid "YES" +msgstr "ANO " + +#: ../src/cli/arghandler.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Přepsat existující soubor?" + +#: ../src/cli/arghandler.py:204 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:392 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:396 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --settings Show settings and versions\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#: ../src/cli/argparser.py:227 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů" + +#: ../src/cli/argparser.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:228 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:62 +msgid "Family Tree" +msgstr "Rodokmen" + +#: ../src/cli/clidbman.py:213 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Importuji %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:219 +msgid "Import finished..." +msgstr "Import byl dokončen..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importuji data..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:333 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:380 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../src/cli/clidbman.py:399 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zamkl %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "Varování: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "Read only database" +msgstr "Databáze je jen pro čtení" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:279 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Databázi nelze otevřít" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nelze nahrát poslední rodokmen." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán." -#: ../src/ViewManager.py:1135 -msgid "Read Only" -msgstr "Jen pro čtení" +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Došlo k chybě: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 -msgid "Unknown father" -msgstr "Neznámý otec" +#: ../src/cli/grampscli.py:301 +#: ../src/cli/grampscli.py:307 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr "Detaily: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 -msgid "and" -msgstr "a" +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Neznámá matka" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)" +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu." -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 +msgid "Add child to family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: ../src/gen/db/base.py:1468 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Odstranit dítě z rodiny" + +#: ../src/gen/db/base.py:1542 +msgid "Remove Family" +msgstr "Odstranit rodinu" + +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Odstranit otce z rodiny" + +#: ../src/gen/db/base.py:1563 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Odstranit matku z rodiny" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685 +#, fuzzy +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n" +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPS použijte XML." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední verzi.\n" +"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších verzích GRAMPS.\n" +"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:264 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:303 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Vrátit %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:270 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:310 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Znovu %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +#: ../src/gen/display/name.py:116 msgid "Given Surname" msgstr "Křestní jméno Příjmení" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +#: ../src/gen/display/name.py:117 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:278 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:317 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/gen/display/name.py:293 +#: ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 msgid "Person|title" msgstr "titul" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/gen/display/name.py:294 +#: ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 msgid "given" msgstr "křestní jméno" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 msgid "prefix" msgstr "předpona" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/gen/display/name.py:296 +#: ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "surname" msgstr "příjmení" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +#: ../src/gen/display/name.py:297 +#: ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 msgid "suffix" msgstr "přípona" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/gen/display/name.py:298 +#: ../src/gen/display/name.py:337 msgid "patronymic" msgstr "po otci" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +#: ../src/gen/display/name.py:299 +#: ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 msgid "call" msgstr "volání" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/gen/display/name.py:302 +#: ../src/gen/display/name.py:339 msgid "common" msgstr "společné" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +#: ../src/gen/display/name.py:306 +#: ../src/gen/display/name.py:341 msgid "initials" msgstr "iniciály" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Chybí příjmení" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Chybí křestní jméno" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 -msgid "Missing Record" -msgstr "Chybí záznam" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:455 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:466 ../src/gen/proxy/living.py:443 -msgid "Living" -msgstr "Žijící" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 -msgid "Private Record" -msgstr "Důvěrný záznam" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Sloučit osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 -msgid "Compare People" -msgstr "Porovnat osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Osoby nelze sloučit" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve " -"zrušit vztah mezi nimi." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte " -"nejdříve zrušit vztah mezi nimi." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2404 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:134 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Úmrtí" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativní jména" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 -msgid "Family ID" -msgstr "ID rodiny" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 -msgid "No parents found" -msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 -msgid "Spouses" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Manželství" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:275 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2552 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 -msgid "Merge People" -msgstr "Sloučit osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Sloučit místa" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sloučit místa" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Sloučit prameny" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sloučit prameny" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Poslední změna" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Přidat novou událost" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Upravit vybranou událost" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Odstranit vybranou událost" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor filtru událostí" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor sloupců" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Vybrat sloupce události" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Datum sňatku" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Přidat novou rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Upravit zvolenou rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Vybrat sloupce rodiny" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor slou_ců..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů rodin" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 -msgid "HtmlView" -msgstr "HtmlView" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Přejít na další stranu v historii" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Zastavit a obnovit stránku." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" -"
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" -msgstr "" -"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a " -"stiskěnte tlačítko Spustit
\n" -"Například: http://gramps-project.org?

" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 -msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "_OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 -msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "Vybrat mapy OpenStreetMap" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Mapy _Google" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 -msgid "Select Google Maps." -msgstr "Vybrat mapy Google." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 -msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "mapy _OpenLayer" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 -msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "Vybrat mapy OpenLayers." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 -msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "Mapy _Yahoo!" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 -msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "Vybrat mapy Yahoo." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 -msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "mapy _Microsoft" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 -msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "Vybrat mapy Microsoft" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -msgid "_All Places" -msgstr "Všechn_a místa" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -msgid "_Person" -msgstr "_Osoba" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 -msgid "_Family" -msgstr "_Rodina" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 -msgid "_Event" -msgstr "Udá_lost" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Seznam míst bez souřadnic" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To " -"znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 -#, python-format -msgid "" -"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -"markers : " -msgstr "" -"Značek ke zobrazení je %d. Budou rozděleny po %d značkách na %d stránek : " - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 -msgid "No location." -msgstr "Žádné místo." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Díváte se na výchozí mapu." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 -#, python-format -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "%(comment)s : místo narození." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 -msgid "birth place." -msgstr "místo narození." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 -#, python-format -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(comment)s : místo úmrtí." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 -msgid "death place." -msgstr "místo úmrtí." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "Nelze vystředit mapu. Není vztažné místo se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 -#, python-format -msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s" -msgstr "Id : Otec : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s" -msgstr "Id : Matka : %s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Rodina aktivní osoby nemá žádná místa se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 -msgid "No active person set." -msgstr "Žádná osoba není aktivní." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 -#, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 -msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "Aktivní osoba nemá v seznamu žádné místo se souřadnicemi." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 -#, python-format -msgid "All event places for %s." -msgstr "Všechna místa událostí pro %s." - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Zatím nebylo implementováno ..." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Přidat nový mediální objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Táhnout objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů médií" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Vybrat sloupce" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet bez jména" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Gramplet %s běží" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Přid_at gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "Obnovit gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Nastavit sloupce na _1" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Nastavit sloupce na _1" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Nastavit sloupce na _1" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Značka" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 -msgid "Add a new note" -msgstr "Přidat novou poznámku" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Upravit vybranou poznámku" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Odstranit vybranou poznámku" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů poznámek" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Vybrat sloupce poznámky" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 -msgid "short for born|b." -msgstr "*." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 -msgid "short for died|d." -msgstr "†." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "pokř." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "konv." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "pohř." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Přejít na dítě..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Přejít na otce" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Přejít na matku" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:595 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 -msgid "Show images" -msgstr "Zobrazení obrázků" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Zobrazit informace o sňatku" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 -msgid "Tree style" -msgstr "Styl stromu" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 -msgid "Version A" -msgstr "Verze A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 -msgid "Version B" -msgstr "Verze B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 -msgid "Tree size" -msgstr "Velikost stromu" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, python-format -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generace" -msgstr[1] "%d generace" -msgstr[2] "%d generací" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu osob" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -msgid "Siblings" -msgstr "Sourozenci" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2801 -msgid "Children" -msgstr "Děti" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 -msgid "Related" -msgstr "Související" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 -msgid "Family Menu" -msgstr "Menu rodin" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum narození" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -msgid "Birth Place" -msgstr "Místo narození" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 -msgid "Death Date" -msgstr "Datum úmrtí" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -msgid "Death Place" -msgstr "Místo úmrtí" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 -msgid "Last Change" -msgstr "Poslední změna" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:105 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Rozbalit všechny uzly" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Upravit zvolenou osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Sbalit všechny uzly" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Přidat novou osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Odstranit vybranou osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Porovnat a sloučit..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Rychle sloučit..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " -"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " -"požadovanou osobu." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Vybrat sloupce osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Aktivní osoba není viditelná" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aktualizace zobrazení..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "O_dstranit osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Odstranit osobu (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Přejít na výchozí osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Upravit zvolenou osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Odstranit vybranou osobu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Název místa" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farní kostel" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Okres" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Kraj" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -msgid "Latitude" -msgstr "Zeměpisná šířka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232 -msgid "Longitude" -msgstr "Zeměpisná délka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 -msgid "Add a new place" -msgstr "Přidat nové místo" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Upravit zvolené místo" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Odstranit zvolené místo" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Sloučit..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 -msgid "Loading..." -msgstr "Nahrává se..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, " -"Mapy Goole, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Vybrat mapovou službu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy " -"Goole, ...)" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů míst" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "No place selected." -msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou " -"podporovat výběr více míst současně." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Vybrat sloupce" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Místa nelze sloučit." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " -"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " -"požadované místo." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 -msgid "_Reorder" -msgstr "Pře_skupit" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Upravit zvolenou osobu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Přidat partnera..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Přidá nové rodiče" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Přidat nové rodiče..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111 -msgid "Share" -msgstr "Sdílet" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Vybrat existující rodiče..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Zobrazit sourozence" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Upravit %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 -msgid "Alive" -msgstr "Naživu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s v %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 -msgid "Edit parents" -msgstr "Změnit rodiče" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Přeskupit rodiče" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 -msgid "Edit family" -msgstr "Změnit rodinu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 -msgid "Reorder families" -msgstr "Přeskupit rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d sourozenec)" -msgstr[1] " (%d sourozenci)" -msgstr[2] " (%d sourozenců)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 bratr)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 -msgid " (1 sister)" -msgstr "(1 sestra)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 sourozenec)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 -msgid " (only child)" -msgstr " (jedináček)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Přidat dítě do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 -#, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "*. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "†. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Vztah: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d dítě)" -msgstr[1] "(%d děti)" -msgstr[2] "(%d dětí)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 -msgid " (no children)" -msgstr "(bez dětí)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Přidat dítě do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 -msgid "Select Child" -msgstr "Vybrat dítě" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Domů" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "Hledat URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Přidat nový archiv" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Upravit zvolený archiv" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Odstranit zvolený archiv" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů archivů" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Vybrat sloupce archivu" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Vytvořit nový pramen" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Upravit vybraný pramen" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Odstranit zvolený pramen" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sloučit" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů pramenů" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Vybrat sloupce pramene" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Prameny nelze sloučit." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " -"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " -"požadovaný záznam." - -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:214 ../src/docgen/ODSDoc.py:217 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:237 ../src/docgen/ODSDoc.py:241 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:422 ../src/docgen/ODSDoc.py:426 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:454 ../src/docgen/ODSDoc.py:458 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:503 ../src/docgen/ODSDoc.py:507 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:208 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:211 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:230 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:234 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:408 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:412 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:440 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:444 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:76 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Nemohu vytvořit %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Vytvořit a přidat novou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Odstranit existující adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Upravit vybranou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Posunout vybranou adresu výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Posunout vybranou adresu níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresy" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Vytvořit a přidat nový atribut" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Odstranit existující atribut" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Upravit vybraný atribut" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Posunout vybraný atribut výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Posunout vybraný atribut níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atributy" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65 -msgid "_References" -msgstr "Odka_zy" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93 -msgid "Edit reference" -msgstr "Upravit odkaz" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Přejít na" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout nahoru" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout dolů" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Vytvořit a přidat nový datový záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Odstranit existující datový záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Upravit vybraný datový záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Posunout vybraný datový záznam výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -msgid "_Data" -msgstr "_Data" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Odstranit vybranou událost" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Sdílet existující událost" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Posunout vybranou událost výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Posunout vybranou událost níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -msgid "_Events" -msgstr "Udá_losti" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Tento archiv není možné měnit" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená " -"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" -"\n" -"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Chrám" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerie" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Odstranit obřad SPD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Upravit vybraný obřad SPD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Přesunout vybranoý obřad SPD níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "_SPD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Alternativní _lokace" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Odstranit existující jméno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Upravit vybrané jméno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Posunout vybrané jméno výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Posunout vybrané jméno níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -msgid "_Names" -msgstr "Jmé_na" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Nastavit výchozí jméno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Vytvořit a přidat novou poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Odstranit existující poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Přidat existující poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Přesunout vybranou poznámku výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -msgid "_Notes" -msgstr "Poz_námky" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Vytvořit a přidat novou asociaci" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Odstranit existující asociaci" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Upravit vybranou asociaci" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Posunout vybranou asociaci výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Posunout vybranou asociaci níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Asociace" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -msgid "_Associations" -msgstr "_Asociace" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Kmotr" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Vytvořit a přidat nový archiv" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Odstranit vybraný archiv" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Přidat existující archiv" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Posunout vybraný archiv výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Posunout vybraný archiv níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -msgid "_Repositories" -msgstr "A_rchivy" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Vybrat archiv" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " -"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" -"\n" -"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Odstranit vybraný pramen" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Přidat existující pramen" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Posunout vybraný pramen výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Posunout vybraný pramen výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -msgid "_Sources" -msgstr "Pramen_y" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " -"je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n" -"\n" -"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Vytvořit a přidat novou webovou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Odstranit existující webovou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Upravit vybranou webovou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Posunout vybranou webovou adresu výše" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Posunout vybranou webovou adresu níže" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 -msgid "Select a media object" -msgstr "Vybrat mediální objekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 -msgid "Select media object" -msgstr "Vybrat mediální objekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 -msgid "Import failed" -msgstr "Import selhal" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Zadaný soubor nenalezen." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:159 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Nemohu importovat %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s nelze zobrazit" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Edit place" -msgstr "Upravit místo" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Vybrat existující místo" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 -msgid "Remove place" -msgstr "Odstranit místo" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Edit media object" -msgstr "Upravit mediální objekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Vybrat existující mediální objekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 -msgid "Remove media object" -msgstr "Odstranit mediální objekt" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:317 -msgid "Edit Note" -msgstr "Upravit poznámku" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Vybrat existující poznámku" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 -msgid "Remove note" -msgstr "Odstranit poznámku" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor adres" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor atributů" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nový atribut" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Atribut nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor odkazů na děti" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159 -msgid "Child Reference" -msgstr "Odkaz na dítě" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Úprava informací o událostech" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Událost: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 -msgid "New Event" -msgstr "Nová událost" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254 -msgid "Edit Event" -msgstr "Upravit událost" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Událost nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už " -"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, " -"bude zvolena nejbližší volná hodnota." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Typ události nemůže být prázdný" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 -msgid "Add Event" -msgstr "Přidat událost" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Odstranit událost (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor odkazů" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 -msgid "_General" -msgstr "_Obecné" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 -msgid "Modify Event" -msgstr "Upravit událost" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Upravit odkaz na dítě" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -msgid "Paternal" -msgstr "Otcovský" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -msgid "Maternal" -msgstr "Mateřský" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "_Děti" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -msgid "Edit child" -msgstr "Upravit dítě" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Přidat existující dítě" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Upravit vztah" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Přidávávám rodiče k osobě" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto " -"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka " -"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna " -"poté co vyberete rodiče." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 -msgid "Family has changed" -msgstr "Rodina byla změněna" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, " -"GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše " -"úpravy byly ztraceny." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -msgid "New Family" -msgstr "Nová rodina" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046 -msgid "Edit Family" -msgstr "Změnit rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Vybrat osobu jako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Přidat novou osobu jako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Ostranit osobu jako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Vybrat osobu jako otce" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Přidat novou osobu jako otce" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Odstranit osobu jako otce" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766 -msgid "Select Mother" -msgstr "Vybrat matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811 -msgid "Select Father" -msgstr "Vybrat otce" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Duplikovat rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " -"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " -"existující rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 -msgid "Baptism:" -msgstr "Baptistické křtiny:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 -msgid "Burial:" -msgstr "Pohřeb:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Nelze uložit rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již " -"použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky " -"bude použito další volná hodnota." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015 -msgid "Add Family" -msgstr "Vytvořit rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor obřadů SPD" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Vysvěcení" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editace umístění" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Média: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367 -msgid "New Media" -msgstr "Nové médium" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Upravit mediální objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Mediální objekt nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Odstranit objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor mediálních odkazů" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor jmen" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Nové jméno" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %" -"(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Návrat do editoru jmen" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" -"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Seskupovat vše" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Seskupit pouze toto jméno" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Poznámka %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nová poznámka - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 -msgid "New Note" -msgstr "Nová poznámka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 -msgid "_Note" -msgstr "Poz_námka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:290 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Poznámku nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:312 -msgid "Add Note" -msgstr "Přidat poznámku" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:379 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Odstranit poznámku (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Osoba: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nová osoba: %(name)s" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118 -msgid "New Person" -msgstr "Nová osoba" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443 -msgid "Edit Person" -msgstr "Upravit osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Upravit vlastnosti objektu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Nastavit aktivní osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Nastavit výchozí osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Potíž při změně pohlaví" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" -"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Nelze uložit osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Přidat osobu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Upravit osobu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900 -msgid "_Male" -msgstr "_Muž" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901 -msgid "_Female" -msgstr "Ž_ena" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Neznámý" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor odkazů osob" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160 -msgid "No person selected" -msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "_Umístění" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Místo: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 -msgid "New Place" -msgstr "Nové místo" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216 -msgid "Edit Place" -msgstr "Upravit místo" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Místo nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Přidat místo (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Upravit místo (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Odstranit místo (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Uložit změny?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor odkazů archivů" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Archiv: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 -msgid "New Repository" -msgstr "Nový archiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor archivů" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Upravit archiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191 -msgid "Add Repository" -msgstr "Přidat archiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Upravit archiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Nelze uložit archiv" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Archiv nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Přidat archiv (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Upravit archiv (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Odstranit archiv (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 -msgid "New Source" -msgstr "Nový pramen" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:167 -msgid "Edit Source" -msgstr "Upravit pramen" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:172 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Pramen nelze uložit" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:182 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Pramen nelze uložit. ID již existuje." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:195 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Přidat pramen (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:200 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Upravit pramen (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:262 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Odstranit pramen (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Editor pramenů" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Pramen: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Modify Source" -msgstr "Upravit pramen" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 -msgid "Add Source" -msgstr "Přidat pramen" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor internetových adres" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Chyba při ukládání zálohy" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Chyba při obnově zálohy" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale " -"neobsahuje značku BOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:816 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Import" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1070 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2916 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3599 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4167 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nemohu importovat %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3943 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importovat z %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4033 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4045 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4084 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Nahlásit chybu" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " -"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" -"\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " -"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do " -"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. " -"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním " -"zkontrolujte jaké informace budou odeslány." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás " -"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" -"\n" -"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" -"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" -"zjistěte, jak můžete přispět.\n" -"\n" -"Příjemnou práci s GRAPMS." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Detaily o chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na " -"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní " -"informace o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. " -"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Systémové informace" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou " -"jste prováděli a která vedla k chybě. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "Další informace" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům " -"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby " -"bylo posláno vývojářům." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Sumarizace hlášení chyby" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže " -"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření " -"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete " -"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté " -"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže " -"vložte hlášení a vložte jej do systému" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Odeslat hlášení o chybě" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření " -"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 -msgid "manual|General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 -msgid "Error Report" -msgstr "Zpráva o chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. " -"Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na " -"Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 -msgid "Error Detail" -msgstr "Podrobnosti chyby" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Zpráva" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Vybrat událost" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Vybrat rodinu" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Vybrat poznámku" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Vybrat mediální objekt" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 -msgid "Select Person" -msgstr "Vybrat osobu" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Vybrat místo" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 -msgid "Select Repository" -msgstr "Vybrat archiv" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 -msgid "Select Source" -msgstr "Vybrat pramen" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nepoužitelné" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 -msgid "unknown father" -msgstr "neznámý otec" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 -msgid "unknown mother" -msgstr "neznámá matka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s a %s (%s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:575 -msgid "Available Books" -msgstr "Dostupné knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:588 -msgid "Book List" -msgstr "Seznam knih" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1093 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1141 ../src/plugins/BookReport.py:1282 -msgid "Book Report" -msgstr "Knižní zpráva" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:708 -msgid "New Book" -msgstr "Nová kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:711 -msgid "_Available items" -msgstr "Dostupné položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 -msgid "Current _book" -msgstr "So_učasná kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:723 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 -msgid "Item name" -msgstr "Název položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:738 -msgid "Book selection list" -msgstr "Přehled knih" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -msgid "Different database" -msgstr "Jiná databáze" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:778 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" -"\n" -"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" -"\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " -"právě otevřené databáze." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:916 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:926 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:949 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Dostupné položky menu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1144 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Kniha GRAMPS" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1283 ../src/plugins/Records.py:578 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:541 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:540 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:305 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:683 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3955 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1869 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilní" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Zápis %s selhal" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " -"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." -"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "" -"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez " -"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Nastavení exportu GEDCOM XML" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML databáze" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Chyba při extrahování do %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití " -"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy " -"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií " -"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech " -"médií." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %" -"(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou " -"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory " -"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové " -"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit " -"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Balíček GRAMPS" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Importovat data z GRAMPS balíčků" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s - %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Chyba při čtení %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPS." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Rodina %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Pramen %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Událost %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Mediální objekt %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Místo %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Archiv %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Poznámka %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Osoby: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Rodiny: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Prameny: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Události: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Mediální objekty: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Místa: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Archivye: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Poznámky: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Objekty médií s relativní cestou byly importovány.\n" -"Tyto cesty jsou brány jako relativní k adresáři médií,\n" -"který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" -"není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím " -"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. " -"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte " -"cestu k médiím." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Import GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Jméno svědka: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s " -"nebylo změněno" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Poznámka svědka: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2455 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nemůže být otevřen" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2473 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" -"s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. " -"Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" -"(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS " -"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" -"Pro více informací přejděte na stránku\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"GRAMPS wiki." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Soubor nemůže být importován" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" -"(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte " -"na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " -"starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" -"Více informací najdete na stránce\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"GRAMPS wiki." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 -msgid "Old xml file" -msgstr "Původní xmls soubor" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML databáze" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2531 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro " -"čtení i zápis) se současným formátem databáze." - -#: ../src/plugins/Records.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s a %s" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." - -#: ../src/plugins/Records.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 -msgid "Processing..." -msgstr "Zpracovávání..." - -#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 -msgid "Records" -msgstr "Záznamy" - -#: ../src/plugins/Records.py:413 -#, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:341 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:172 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:345 -msgid "Report Options" -msgstr "Nastavení zprávy" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:519 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/plugins/Records.py:450 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" - -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:525 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrovat osobu" - -#: ../src/plugins/Records.py:455 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3556 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Výchozí osoba filtru" - -#: ../src/plugins/Records.py:461 -msgid "Use call name" -msgstr "Používat přezdívku" - -#: ../src/plugins/Records.py:463 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Nepoužívat přezdívku" - -#: ../src/plugins/Records.py:464 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou" - -#: ../src/plugins/Records.py:465 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu" - -#: ../src/plugins/Records.py:471 -msgid "Person Records" -msgstr "Záznamy osoby" - -#: ../src/plugins/Records.py:473 -msgid "Family Records" -msgstr "Záznamy rodiny" - -#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:287 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." - -#: ../src/plugins/Records.py:519 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Styl používaný pro nadpisy." - -#: ../src/plugins/Records.py:528 -msgid "The style used for the report title" -msgstr "Styl používaný pro název zprávy" - -#: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Nejmladší žijící osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:538 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Nejstarší žijící osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:539 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:541 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" - -#: ../src/plugins/Records.py:543 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:545 -msgid "Youngest father" -msgstr "Nejmladší otec" - -#: ../src/plugins/Records.py:546 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Nejmladší matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:547 -msgid "Oldest father" -msgstr "Nejstarší otec" - -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Nejstarší matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:549 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" - -#: ../src/plugins/Records.py:550 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" - -#: ../src/plugins/Records.py:551 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" - -#: ../src/plugins/Records.py:552 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Nejkratší manželství" - -#: ../src/plugins/Records.py:553 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Nejdéle trvající manželství" - -#: ../src/plugins/Records.py:565 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet Záznamy" - -#: ../src/plugins/Records.py:577 -msgid "Records Report" -msgstr "Zpráva záznamů" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377 -msgid "Plain Text" -msgstr "Prostý text" - -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 -msgid "Print..." -msgstr "Tisk..." - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Vytvoří dokumenty a přímo je vytiskne." - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Značka '' není v šabloně" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Chyba šablony" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Nemohu otevřít %s\n" -"Použiji výchozí šablonu" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:485 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu HTML." - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:552 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:553 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu LaTeX." - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156 -msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." -msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Open Document Text (.odt)." - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:358 -msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)." - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 -msgid "RTF document" -msgstr "Dokument RTF" - -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Rich Text (.rtf)." - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:272 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu SVG (.svg)." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Graf předků pro %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:461 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:461 -msgid "Tree Options" -msgstr "Nastavení stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 -msgid "Center Person" -msgstr "Výchozí osoba" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Ústřední osoba stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 -msgid "Generations" -msgstr "Generace" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 -msgid "Display Format" -msgstr "Formát zobrazení" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:473 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Vyberte formát výstupu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Vkládat prázdné stránky" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Komprimovat strom" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Zda komprimovat strom." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:540 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Strom předků" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Vytvoří grafický strom předků" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:145 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Zpráva kalendář" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:159 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formátují se měsíce..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:248 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplikuje se filtr..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 -msgid "Reading database..." -msgstr "Databáze se načítá..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:251 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:301 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, sňatek" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[2] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Rok pro kalendář" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Země pro svátky" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 -msgid "First day of week" -msgstr "První den týdne" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Jméno za svobodna" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Ženy používají své příjmení" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -msgid "Include only living people" -msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Zahrnout narozeniny" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Zahrnout výročí" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -msgid "Text Options" -msgstr "Nastavení výpisu" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Text 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -msgid "My Calendar" -msgstr "Můj kalendář" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Text 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Vytvořeno v GRAMPS" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Text 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Text titulku a barva pozadí" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Čísla dnů v kalendáři" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -msgid "Daily text display" -msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Text pro dny v týdnu" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Text dole, řádek 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Text dole, řádek 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Text dole, řádek 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Vytvoří grafický kalendář" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 -msgid "short for married|m." -msgstr "žen." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:152 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Zobrazit manžely(ky)" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:485 -msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Strom potomků" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Vytvoří grafický strom potomků" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:191 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 -msgid "Type of graph" -msgstr "Typ grafu" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 -msgid "full circle" -msgstr "celý kruh" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 -msgid "half circle" -msgstr "půlkruh" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 -msgid "quarter circle" -msgstr "čtvrt kruhu" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Forma grafu: celý kruh, půlkruh, nebo čtvrt kruhu." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 -msgid "white" -msgstr "bílá" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 -msgid "generation dependent" -msgstr "generačně závislá" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Barva pozadí je buď bílá, nebo závislá na generaci" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:366 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Orientace radiálních textů" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 -msgid "upright" -msgstr "vpravo nahoře" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 -msgid "roundabout" -msgstr "nepřímý" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:370 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Tisknout radiální text nahoru, nebo okolo" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Styl používaný pro název." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vějířový graf" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Vytvoří vějířové grafy" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 -msgid "Item count" -msgstr "Počet položek" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 -msgid "Both" -msgstr "Obě" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 -msgid "Men" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 -msgid "Women" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 -msgid "person|Title" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 -msgid "Forename" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 -msgid "Birth year" -msgstr "Rok narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 -msgid "Death year" -msgstr "Rok úmrtí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 -msgid "Birth month" -msgstr "Měsíc narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 -msgid "Death month" -msgstr "Měsíc úmrtí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "Birth place" -msgstr "Místo narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -msgid "Death place" -msgstr "Místo úmrtí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 -msgid "Marriage place" -msgstr "Místo uzavření sňatků" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Počet vztahů" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Věk při narození prvního dítěte" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Věk při narození posledního dítěte" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 -msgid "Number of children" -msgstr "Počet dětí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Věk v době sňatku" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -msgid "Age at death" -msgstr "Věk při úmrtí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Věk" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 -msgid "Event type" -msgstr "Typ události" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Preferovaný) název chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Preferované) příjmení chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Pohlaví neznámé" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Chybí datum(data)" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 -msgid "Place missing" -msgstr "Místo chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 -msgid "Already dead" -msgstr "Již po smrti" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 -msgid "Still alive" -msgstr "Stále naživu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 -msgid "Events missing" -msgstr "Události chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 -msgid "Children missing" -msgstr "Děti chybí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 -msgid "Birth missing" -msgstr "Chybí narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Chybí osobní informace" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistické grafy" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Sbírají se data..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Třídím data..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Ukádají se grafy..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (osoby):" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Seřadit položky grafu podle" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Třídit v opačném pořadí" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 -msgid "People Born After" -msgstr "Lidé narození po" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 -msgid "People Born Before" -msgstr "Lidé narození před" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 -msgid "Genders included" -msgstr "Včetně pohlaví" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max. položek pro kruhový graf" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 -msgid "Charts 1" -msgstr "Grafy 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 2" -msgstr "Grafy 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:268 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Graf časových událostí pro %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 -msgid "Timeline" -msgstr "Časová osa" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Zprávu nelze vytvořit" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Třídím data..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Vypočítává se časová osa..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "%(calendar_type)s kalendář, setříděný podle %(sortby)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 -msgid "Sort by" -msgstr "Třídit podle" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Použít metodu třídění" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Kalendář pro určení rozpětí let" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Styl používaný pro návěští roků." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Graf časové osy" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Vytvoří graf s časovou osu." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD je zásuvný modul GNOME, Vy ale GNOME nepoužíváte" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalována" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportovat na CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539 -msgid "Select file" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " -"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " -"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " -"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " -"mezi různými počítači a binárními architekturami." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Export na CD (přenosné XML)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Datum narození" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "Birth source" -msgstr "Pramen narození" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Datum úmrtí" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -msgid "Death source" -msgstr "Pramen úmrtí" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2821 -msgid "Husband" -msgstr "Manžel" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823 -msgid "Wife" -msgstr "Manželka" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Dokument CSV" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky." - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Nastavení CSV tabulky" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Nastavení exportu Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formát Web Family Tree." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrují se důvěrné informace" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrují se žijící osoby" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Zapisují se jednotlivci" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -msgid "Writing families" -msgstr "Zapisují se rodiny" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -msgid "Writing sources" -msgstr "Zapisují se prameny" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -msgid "Writing notes" -msgstr "Zapisují se poznámky" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Zapisují se archivy" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -msgid "Export failed" -msgstr "Export selhal" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " -"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Nastavení exportu GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program." - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Nastavení exportu GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií." - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Nastavení exportu balíčku GRAMPS" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Svatba: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Narození %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Úmrtí: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Výročí: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a pim aplikacích." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Nastavení exportu vCalendar" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích." - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 -msgid "vCard export options" -msgstr "Nastavení exportu vCard" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro " -"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit " -"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Gramplet Věk ke dni" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106 -msgid "Age on Date" -msgstr "Věk ke dni" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -msgid "Max age" -msgstr "Nejvyšší věk" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 -msgid "Chart width" -msgstr "Šířka grafu" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Rozložení věkového rozpětí" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Diff" -msgstr "Rozdíl" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -msgid "Average" -msgstr "Průměr" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -msgid "Median" -msgstr "Střed" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:286 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Gramplet Věkové statistiky" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:290 -msgid "Age Stats" -msgstr "Věkové statistiky" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktivní osoba: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet Atributy" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Gramplet Kalendář" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:98 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:103 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "*. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:115 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "†. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:120 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr " †. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Kliknutím aktivujte\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 -msgid " sp. " -msgstr " sp. " - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet Potomci" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 -msgid "Descendants" -msgstr "Potomci" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Kliknutím rozbalíte/sbalíte osobu\n" -"Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n" -"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Gramplet Vějířový graf" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:130 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Celkový počet křestních jmen" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 -msgid "Total people" -msgstr "Celkem osob" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:137 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:141 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Souhrn křestních jmén" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -msgid "Max generations" -msgstr "Max generací" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(*. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(† %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Dělení po generacích:\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 -msgid "Generation 1" -msgstr "První generace" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generace %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 -#, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" -"(percent)s)\n" -msgstr[1] "" -" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" -"(percent)s)\n" -msgstr[2] "" -" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" -"(percent)s)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 -msgid "All generations" -msgstr "Všechny generace" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" -msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" -msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Gramplet rodokmen" - -#. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -msgid "View Type" -msgstr "Typ náhledu" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -msgid "Quick Views" -msgstr "Rychlé náhledy" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Gramplet Rychlý náhled" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Pro úpravu osoby klikněte pravým tlačítkem myši" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktivní osoba: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. partner: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: neznámý" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 -msgid "Parents:" -msgstr "Rodiče:" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.Matka: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Otec: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gramplet Vztahy" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 -msgid "Relatives" -msgstr "Příbuzní" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Záznam této relace" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Otevřená databáze -----------\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -msgid "Added" -msgstr "Přidáno" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Odstraněno" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -msgid "Edited" -msgstr "Upraveno" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -msgid "Selected" -msgstr "Vybráno" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Gramplet Záznam relace" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 -msgid "Session Log" -msgstr "Záznam relace" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833 -msgid "Individuals" -msgstr "Jednotlivci" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Počet jednotlivců" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Jednotlivci bez data narození" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Osoby bez vztahu" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 -msgid "Family Information" -msgstr "Rodinné informace" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 -msgid "Number of families" -msgstr "Počet rodin" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikátní příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objekty" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Počet unikátních objektů" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Celková velikost objektů" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 -msgid "bytes" -msgstr "bajtů" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Chybějící mediální objekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gramplet Statistika" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Celkový počet unikátních příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Celkový počet příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:154 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Souhrn příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Souhrn příjmení" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Vložit text" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů." - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gramplet TODO" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 -msgid "TODO List" -msgstr "Seznam TODO" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Gramplet TOP příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 -msgid "Top Surnames" -msgstr "TOP příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Vítejte v GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho " -"podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n" -"\n" -"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného " -"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem " -"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto " -"jednoduše použitelný nástroj.\n" -"\n" -"Začínáme\n" -"\n" -"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen " -"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte " -"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. " -"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online " -"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno " -"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n" -"\n" -"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat " -"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti " -"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného " -"plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, " -"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Gramplet Vítejte" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Vítejte v GRAMPS!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 -msgid "No Home Person set." -msgstr "No Home Person set." - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 -msgid "first name unknown" -msgstr "neznámé jméno" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 -msgid "surname unknown" -msgstr "neznámé příjmení" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(osoby s neznámým jménem)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 -msgid "birth event missing" -msgstr "chybějící událost narození" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(neznámá osoba)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s a %(name2)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 -msgid "marriage event missing" -msgstr "chybějící událost sňatku" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 -msgid "relation type unknown" -msgstr "neznámý typ vztahu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 -msgid "date unknown" -msgstr "neznámé datum" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 -msgid "date incomplete" -msgstr "nekompletní datum" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 -msgid "place unknown" -msgstr "neznámé místo" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 -msgid "spouse missing" -msgstr "chybějící manžel(ka)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -msgid "father missing" -msgstr "chybějící otec" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 -msgid "mother missing" -msgstr "chybějící matka" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 -msgid "parents missing" -msgstr "chybějící rodiče" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gramplet Co dále" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -msgid "What's Next?" -msgstr "Co dále?" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 -msgid "B&W outline" -msgstr "Černobílé obrysy" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Barevný přehled" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 -msgid "Colour fill" -msgstr "Vyplnění barvou" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 -msgid "People of Interest" -msgstr "Osoby zájmu" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 -msgid "People of interest" -msgstr "Osoby zájmu" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií" -"\"." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření " -"\"rodové linie\" odstraněny." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "Family Colours" -msgstr "Barvy rodiny" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Family colours" -msgstr "Barvy rodiny" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Omezit počet rodičů" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Maximální počet dětí" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maximální počet zahrnutých potomků." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Umístění náhledů" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 -msgid "Above the name" -msgstr "Nad jménem" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 -msgid "Beside the name" -msgstr "U jména" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 -msgid "Options" -msgstr "Nastavení" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Obarvení grafu" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud " -"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Použít zaoblené rohy" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Include dates" -msgstr "Zahrnout data" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Omezit data pouze na roky" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Include places" -msgstr "Zahrnout místa" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Zahrnout počet dětí" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 -msgid "Include private records" -msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Vytvářejí se rodové linie" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -msgid "Starting" -msgstr "Spouští se" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Najít rodiče dítěte" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Zapisují se rodové linie" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d dětí" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf rodových linií" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 -msgid "Colored outline" -msgstr "Barevné obrysy" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 -msgid "Color fill" -msgstr "Vyplnění barvou" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Ústřední osoba pro graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Max generací potomků" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Max generací předků" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 -msgid "Graph Style" -msgstr "Styl grafu" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " -"bude zobrazena šedě." - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Hodinový graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- Předci" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> Předci" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> Předci" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - Předci" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Není-li datum, použít místo" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se " -"odpovídající místo (příčina)." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Include URLs" -msgstr "Zahrnout URL" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " -"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou " -"'Vyprávěná WWW stránka'." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 -msgid "Include IDs" -msgstr "Zahrnout ID" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Umístění náhledu" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Směr šipky" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Ukázat uzly rodin" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf vztahů" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 -msgid "Given name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 -msgid "Call name" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -msgid "Death cause" -msgstr "Důvod úmrtí" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps id" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "Parent2" -msgstr "Rodič" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "Parent1" -msgstr "Rodič" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "given name" -msgstr "křestní jméno" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -msgid "gender" -msgstr "pohlaví" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 -msgid "source" -msgstr "pramen" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "note" -msgstr "poznámka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 -msgid "birth place" -msgstr "místo narození" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 -msgid "birth date" -msgstr "datum narození" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -msgid "birth source" -msgstr "pramen narození" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -msgid "death place" -msgstr "místo úmrtí" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 -msgid "death date" -msgstr "datum úmrtí" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 -msgid "death source" -msgstr "pramen úmrtí" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -msgid "death cause" -msgstr "důvod úmrtí" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps id" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 -msgid "person" -msgstr "osoba" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "child" -msgstr "dítě" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "rodina" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 -msgid "mother" -msgstr "matka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 -msgid "parent2" -msgstr "rodič2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 -msgid "father" -msgstr "otec" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 -msgid "parent1" -msgstr "rodič1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "marriage" -msgstr "manželství" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 -msgid "place" -msgstr "místo" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s nemůže být otevřen\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "chyba formátu: soubor %s, řádek %d: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 -msgid "CSV Import" -msgstr "Importovat CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 -msgid "Reading data..." -msgstr "Načítají se data..." - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda" -msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy" -msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 -msgid "CSV import" -msgstr "Importovat CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "Dokument CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importovat data z CSV souborů" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Neplatný GEDCOM soubor" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s nemůže být importován" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "importovat GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1113 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Obnovit referenční mapu" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1204 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " -"verzemi GRAMPS použijte XML." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 -msgid "Import database" -msgstr "Importovat databázi" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Databáze GRAMPS verze 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "Importovat data ze souborů databáze GRAMPS 2.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Chyba v Pro-Gen datech" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Není Pro-Gen soubor" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importovat z Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "importovat z Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "datum neodpovídá: '%s' (%s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importují se jednotlivci" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 -msgid "Importing families" -msgstr "Importují se rodiny" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 -msgid "Adding children" -msgstr "přidávají se děti" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 -msgid "vCard import" -msgstr "importovat vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importovat data z VCard souborů" - -#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Spravuje HTML DOM strom." - -#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1544 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo" - -#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích." - -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby." - -#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export." - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 -msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 -msgid " parish" -msgstr "farnost" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -msgid " state" -msgstr "kraj" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniro mapa není k dispozici" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Zeměpisná šířka a délka,\n" -"nebo název ulice či města je nezbytný" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Mapy Eniro nejsou pro %s dostupné" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Pouze pro Švédsko a Dánsko" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Otevřít v kartor.eniro.se" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "Mapy Google" - -#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Otevřít maps.google.com" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Otevřít openstreetmap.org" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d odpovídá.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Zobrazit osoby a věk v konkrétní den" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Setříděné události %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ události" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Date" -msgstr "Datum události" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Place" -msgstr "Místo události" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Setříděné události rodiny\n" -"%s - %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Family Member" -msgstr "Člen rodiny" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Osobní události dětí" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160 -msgid "All Events" -msgstr "Všechny události" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné." - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Zobrazit události rodiny a jejích členů." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74 -msgid "Home person not set." -msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s a %s je stejná osoba." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou přímo příbuzní." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s a %(active_person)s jsou v tomto vztahu:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Podrobná cesta od %(person)s ke společnému předku" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Společný předek" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316 -msgid "Partial" -msgstr "Otcovský" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Poznámky ke spřízněné rodině" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "Remarks" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Došlo k následujícím problémům:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Vztah k výchozí osobě" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou." - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Osoby, které mají atribut '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Shoda atributu" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem." - -#. force translation -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "all people" -msgstr "všechny osoby" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "males" -msgstr "muži" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "females" -msgstr "ženy" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "osoby s neznámým pohlavím" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "osoby s nekompletními jmény" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "osoby bez známého data narození" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "disconnected people" -msgstr "odpojené osoby" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "all families" -msgstr "všechny rodiny" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -msgid "unique surnames" -msgstr "unikátní příjmení" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "people with media" -msgstr "osoby s médii" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "media references" -msgstr "odkazy na média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "unique media" -msgstr "unikátní média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "missing media" -msgstr "chybějící média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "media by size" -msgstr "třídit média podle velikosti" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -msgid "list of people" -msgstr "Seznam osob" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtruje se %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -msgid "Name type" -msgstr "Typ jména" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116 -msgid "birth event but no date" -msgstr "událost narození bez data" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119 -msgid "missing birth event" -msgstr "chybí událost narození" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -msgid "Media count" -msgstr "Počet médií" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:71 -msgid "Reference" -msgstr "Odkaz" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 -msgid "media" -msgstr "média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikátní média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -msgid "Missing Media" -msgstr "Chybějící média" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Velikost v bajtech" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznam." -msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamy." -msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů." - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Zobrazit vybraná data" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Otcovská linie osoby %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny " -"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 -msgid "Remark" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Přímá linie mužských potomků" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Linie matek osoby %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v " -"této linii sdílejí stejnou RNA." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Přímá linie ženských potomků" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "CHYBA: Strom má příliš mnoho úrovní (smyčka?)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Žádný vztah k dítěti" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Neznámé pohlaví" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 -msgid "Father lineage" -msgstr "Linie otců" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Zobrazí linii otců" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Linie matek" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Zobrazí linii matek" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Události k %(date)s" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Události pouze v tento konkrétní den" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Další události k tomuto dni/měsící v minulosti" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Další události roku %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Žádné další události v roce %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148 -msgid "On This Day" -msgstr "Dnes" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Zobrazit události v konkrétní den" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Odkazy pro tento %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s Odkazy" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Zobrazit odkazy pro %s" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -msgid "Type of media" -msgstr "Typ média" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -msgid "Call number" -msgstr "Signatura" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 -msgid "RepoRef" -msgstr "RepoRef" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 -msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85 -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Obecné filtry" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Podřetězec:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující jménu " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Osoby s příjmením '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Existuje %d osoba tohoto jména.\n" -msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n" -msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Stejná příjmení" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba." - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Stejná křestní jména" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba." - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Sourozenci osoby %s" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -msgid "Sibling" -msgstr "Sourozenec" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 -msgid "self" -msgstr "vlastní" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Zobrazit sourozence osoby." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:163 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "%s - rodokmen předků" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Zpráva o předcích" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:131 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Report svátků a narozenin" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Zobrazené vztahy k %s" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 -msgid "Title text" -msgstr "Text titulku" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Název kalendáře" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 -msgid "Title text style" -msgstr "Styl textu titulku" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 -msgid "Data text display" -msgstr "Styl textu data" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 -msgid "Day text style" -msgstr "Styl textu dne" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 -msgid "Month text style" -msgstr "Styl textu měsíce" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:506 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 -msgid "Initial Text" -msgstr "Počáteční text" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Text, který bude zobrazen nahoře." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 -msgid "Middle Text" -msgstr "Prostřední text" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Text, který bude zobrazen uprostřed" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 -msgid "Final Text" -msgstr "Závěrečný text" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 -msgid "Text to display last." -msgstr "Text, který bude zobrazen nakonci." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 -msgid "Custom Text" -msgstr "Vlastní text" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:49 -msgid "b." -msgstr "*." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:50 -msgid "d." -msgstr "†." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:155 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "pí. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:214 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:223 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:241 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Zpráva o potomcích" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:243 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:154 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "%s - rodokmen předků" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:229 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:613 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s - poznámky" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:673 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:632 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 -msgid "Address: " -msgstr "Adresa: " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:680 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:329 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, v/na %(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:332 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:334 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:513 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:447 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Manžel(ka): %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:449 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Vztah k osobě: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Content" -msgstr "Obsah" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Použít přezdívku místo jména" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Používat plná data místo pouze roků" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -msgid "List children" -msgstr "Zobrazit děti" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Zda zahrnout seznam dětí." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Compute age" -msgstr "Spočítat věk" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Zda počítat věk." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Vynechat duplicitní předky" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Zda vynechat duplicitní předky." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Použít rozvité věty" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675 -msgid "Include" -msgstr "Zahrnout" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Include notes" -msgstr "Zahrnout poznámky" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Zda zahrnout poznámky." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Include attributes" -msgstr "Zahrnout atributy" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Zda zahrnout atributy." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Zda zahrnout obrázky." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Zahrnout alternativní jména" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Zda zahrnout další jména." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 -msgid "Include events" -msgstr "Zahrnout události" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Zda zahrnout události." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 -msgid "Include addresses" -msgstr "Zahrnout adresy" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Zda zahrnout adresy." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 -msgid "Include sources" -msgstr "Zahrnout archivy" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "Missing information" -msgstr "Chybějící informace" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Nahradit chybějící data s ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Styl používaný pro seznam dětí." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:903 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Podrobná zpráva o předcích" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:208 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Zda používat místo číslování stylu Henry styl Záznam." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -msgid "Include spouses" -msgstr "Včetně manželů(ek)" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant" -msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Zpráva Poslední předek" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:104 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 -msgid "Marriage:" -msgstr "Sňatek:" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "♂" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "♀" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dN" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Zpráva o rodině" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 -msgid "Center Family" -msgstr "Ústřední rodina" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekurzivní" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 -msgid "Parent Events" -msgstr "Události rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresy rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Záznamy rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributy rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternativní jména rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Sňatek rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Data příbuzných" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Sňatky dětí" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 -msgid "Missing Information" -msgstr "Chybějící informace" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:725 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:806 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:107 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s v %(place)s. " - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativní rodiče" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:303 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Sňatky/Děti" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuální fakta" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:403 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s - shrnutí" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:444 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Včetně archivní informace" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Zda citovat prameny." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:582 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:593 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Úplná zpráva o osobě" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "manžel(é/ky) osoby %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maximální počet generací potomků" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maximální počet generací předků" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Zda zahrnout chotě" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 -msgid "Include cousins" -msgstr "Zahrnout blízké příbuzné" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:277 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Příbuzenská zpráva" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:84 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Zpráva Značky pro %s položek" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:116 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:203 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:379 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Značka použitá pro zprávu" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek." - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 -msgid "Marker Report" -msgstr "Zpráva značek" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:539 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:87 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Počet předků osoby %s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:107 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s" -msgstr[1] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s" -msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:145 -#, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d " -"generací je %(count)d. %(percent)s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:214 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Zpráva o počtu předků" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:216 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 -msgid "Place Report" -msgstr "Zpráva o místech" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Ulice: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Místo: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Město: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Okres: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Kraj: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Země: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Události, které se stay na tomto místě" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -msgid "Type of Event" -msgstr "Typ události" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Osoby asociované s tímto místem" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 -msgid "Select using filter" -msgstr "Vybrat použitím filtru" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vybrat místa použitím filtru" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 -msgid "Select places individually" -msgstr "Vybrat místa jednotlivě" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Seznam míst pro zprávu" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Styl používaný pro název místa." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Styl používaný pro název sloupce." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Styl použitý pro každou sekci." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:407 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "book|Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Název knihy" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Řetězec pro název knihy." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Podtitul knihy" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Řetězec pro podtitul knihy." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer" -msgstr "Patička" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Text patičky stránky." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost obrázku" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost " -"stránky." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Styl požitý pro podtitul." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Styl používaný pro patičku." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 -msgid "Title Page" -msgstr "Titulní stránka" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Sumarizační zpráva databáze" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Počet jednotlivců: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Muži: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Ženy: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Jednotlivci s nekompletním jménem: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Nepřipojené osoby: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikátní příjmení: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Počet rodin: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:219 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Celková velikost objektů médií: %d B" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:306 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Poskytne přehled současné databáze" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Pramen" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Vypočtená odhadovaná data" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Pramen o odebrání a/nebo přidání" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Odstranit dříve přidané datumy" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Přidat odhadovaná data narození" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Zobrazit detailní výsledky" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Ukázat podrobnosti pro každý vložený datum" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Maximální věk" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Maximální věk, který může osoba žít" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minimální počet let mezi dvěma generacemi" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Průměrný počet let mezi dvěma generacemi" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Vypočítat odhadovaný datum" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Výsledky" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Zpracovávání...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Přemisťuje se...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Odstraňuji '%s'..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Běží výpočet...\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Počítají se odhadovaná data..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Odhadovaný datum narození" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Odhadovaný datum úmrtí" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "přidáno narození %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "přidáno úmrtí %s" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Vypočítat odhady data" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Hotovo!\n" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Odhadovaná data" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Změna velikosti prvních písmen" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 -msgid "Searching family names" -msgstr "Hledají se jména rodin" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nebyly provedeny změny" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -msgid "Original Name" -msgstr "Původní jméno" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Změna velikosti prvních písmen" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 -msgid "Building display" -msgstr "Aktualizuji zobrazení" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " -"velkými písmeny." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Změnit typy události" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Proíhá analýza událostí" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "Změněnit typy" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Žádná událost nebyla změněna." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." -msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." -msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Přejmenovat typy událostí" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:202 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Ověřit integritu" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 -msgid "Checking Database" -msgstr "Probíhá kontrola databázi" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:480 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"Soubor:\n" -" %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " -"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " -"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:658 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:700 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:727 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:860 -msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:951 -msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1025 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1076 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1203 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 -#, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" -msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 -msgid "Non existing child" -msgstr "Neexistující dítě" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1489 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" -msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/tool/Check.py:1513 -msgid "Non existing person" -msgstr "Neexistující osoba" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1503 ../src/plugins/tool/Check.py:1520 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" -msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" -msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" -msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" -msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" -msgstr[1] "%d data byla opravena\n" -msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541 -#, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 -#, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n" -msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n" -msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553 -#, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" -msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n" -msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 -#, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" -msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" -msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 -#, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" -msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" -msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n" -msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 -#, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" -msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 -#, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n" -msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 -#, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585 -#, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 -#, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" -msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" -msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"Odstraněno %d prázdných objektů:\n" -" %d objektů osob\n" -" %d objektů rodin\n" -" %d objektů událostí\n" -" %d objektů pramenů\n" -" %d objektů médií\n" -" %d objektů míst\n" -" %d objektů archivů\n" -" %d objektů poznámek\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Výsledky ověření integrity" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1643 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrola a oprava databáze" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1674 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Prohlížeč potomků: %s" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Prohlížeč potomků" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Ladicí okno pythonu" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:68 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Porovnat jednotlivé události..." - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 -msgid "Filter selection" -msgstr "Výběr filtru" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Nástroj porovnání událostí" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 -msgid "Comparing events" -msgstr "Porovnávám události" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 -msgid "Selecting people" -msgstr "Vybírám osoby" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Výsledky porovnání událostí" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -msgid " Date" -msgstr "Datum" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 -msgid " Place" -msgstr "Místo" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Porovnávají se události" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 -msgid "Building data" -msgstr "Vytvářejí se data" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:378 -msgid "Select filename" -msgstr "Zvolte jméno souboru" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:454 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Porovnat jednotlivé události" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:458 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " -"použity v databázi k nalezení podobných událostí" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 -msgid "Event name changes" -msgstr "Změny jména události" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 -msgid "Modifications made" -msgstr "Provedené změny" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s popis události byl přidán" -msgstr[1] "%s popisy události byly přidány" -msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Získat popisy událostí z data události" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Získat popisy událostí z data události" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "United States of America" -msgstr "Spojené státy americké" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -msgid "Place title" -msgstr "Název místa" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Rozbalit data místa" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Kontrolují se názvy míst" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Hledají se pole míst" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu " -"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Získat informace o místě z názvu místa" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273 -msgid "Tool settings" -msgstr "Nastavení nástroje" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Najít duplicitní nástroj" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 -msgid "No matches found" -msgstr "Nebyly nalezeny shody" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Hledat duplikáty" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Pravděpodobná shoda" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 -msgid "First Person" -msgstr "První osoba" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 -msgid "Second Person" -msgstr "Druhá osoba" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Sloučit" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:686 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Neuvolněný objekt" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Počet odkazujících se %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d odkazuje na" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Správce médií..." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -msgid "Media Manager" -msgstr "Správce médií" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Správce médií GRAMPS" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Vybírá se operace" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených " -"v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" -"\n" -"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor " -"objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " -"prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n" -"\n" -"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " -"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do " -"databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" -"\n" -"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. " -"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo " -"GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií " -"ukazovaly na správné umístění souborů." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 -msgid "Affected path" -msgstr "Ovlivněná cesta" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu " -"vašich nastavení." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Operace skončila úspěšně." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operace selhala" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Následující akce bude provedena:\n" -"\n" -"Operace:\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu " -"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média " -"do jiného adresáře" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Nahradit:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 -msgid "_With:" -msgstr "Za:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Následující akce bude provedena:\n" -"\n" -"Operace:\t%s\n" -"Záměna:\t\t%s\n" -"Za:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. " -"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v " -"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty " -"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v " -"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský " -"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním " -"médií pouze změnou základu cesty." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Nesouvisející..." - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Nastavuje se značka pro %d osob" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Hledá se 1 osoba" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Hledá se %d osob" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Hledá se jméno pro jednu osobu" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Hledá se jméno pro %d osob" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -msgid "Not Related" -msgstr "Bez vztahu" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Editor vlastníka databáze" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 -msgid "Main window" -msgstr "Hlavní okno" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze." - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Získat údaje z jmen" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Získávají se údaje ze jmen" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analzuji jména" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Získat údaje z jmen" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Získat informaci ze Jmen" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " -"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Přegenerovat sekundární indexy..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Sekundární indexy přegenerovány" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Regeneruji mapy odkazů..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Přegenerovat mapy odkazů" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Přegeneruje mapy odkazů" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Příčina úmrtí" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Vztah k: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Kalkulátor vztahů" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Společným předkem je %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Společnými předky jsou: " - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vztahů" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Nepoužívané objekty" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:457 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:312 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:492 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Přeskupují se GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Přeskupují se ID osob" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Přeskupují se ID rodin" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Přeskupují se ID událostí" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Přeskupují se ID pramenů" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Přeskupují se ID míst" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Přeskupují se ID archivů" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Přeskupují se ID poznámek" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Přeskupit GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 -msgid "Sort Events" -msgstr "Setřídit události" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Setřídit změny událostí" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Třídím osobní události..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Třídím rodinné události..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -msgid "Tool Options" -msgstr "Nastavení nástroje" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Vyberte osobu pro třídění" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Sort descending" -msgstr "Setřídit sestupně" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Nastavit třídění" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Include family events" -msgstr "Včetně rodinných událostí" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -msgid "Sorts events" -msgstr "Setřídí události" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generátor kódů SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Ověřit data..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Nástroj kontroly databáze" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Výsledky kontroly databáze" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548 -msgid "_Show all" -msgstr "_Zobrazit vše" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Skrýt označené" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Křest před narozením" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Smrt před křestem" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Pohřeb před narozením" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 -msgid "Burial before death" -msgstr "Pohřeb před smrtí" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 -msgid "Death before birth" -msgstr "Smrt před narozením" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Pohřeb před křestem" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 -msgid "Old age at death" -msgstr "Věk při úmrtí" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Vícenásobné rodičovství" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939 -msgid "Married often" -msgstr "Často se ženící/vdávající" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Starý a svobodný" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985 -msgid "Too many children" -msgstr "Příliš mnoho dětí" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Alternativní sňatek" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 -msgid "Female husband" -msgstr "Manžel ženského pohlaví" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 -msgid "Male wife" -msgstr "Manželka mužského pohlaví" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Sňatek před narozením" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Sňatek po smrti" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168 -msgid "Early marriage" -msgstr "Předčasný sňatek" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200 -msgid "Late marriage" -msgstr "Pozdní sňatek" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261 -msgid "Old father" -msgstr "Praděd" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264 -msgid "Old mother" -msgstr "Prabába" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 -msgid "Young father" -msgstr "Mladý otec" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309 -msgid "Young mother" -msgstr "Mladá matka" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 -msgid "Unborn father" -msgstr "Nenarozený otec" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Nenarozená matka" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396 -msgid "Dead father" -msgstr "Mrtvý otec" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mrtvá matka" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Uvolněný jedinec" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Neplatné datum narození" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Neplatné datum úmrtí" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Ověřit data" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:90 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Základní - jasan" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:91 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Základní - cypřiš" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Základní - šeřík" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Základní - broskev" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Základní - jedle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Mainz" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Vizuálně poškozeno" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "No style sheet" -msgstr "Žádná šablona" - -#. First is used as default selection. -#. As you see these on the internet, they are in full capital letters. -#. UTF-8 is specifically identified instead of the entire unicode set. -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (doporučeno)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:156 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standardní copyright" - -#. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Žádné oznámení o copyrightu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 -msgid "Surnames" -msgstr "Příjmení" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 -#, python-format -msgid " starting with %s" -msgstr "začíná %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Vytvořeno v GRAMPS, %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 -#, python-format -msgid "Created for %s" -msgstr "Vytvořeno pro osobu %s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:502 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:550 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1823 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:507 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:508 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 -msgid "Narrative" -msgstr "Vyprávění" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673 -msgid "Weblinks" -msgstr "Webové odkazy" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701 -msgid "Source References" -msgstr "Odkaz na pramen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734 -msgid "Confidence" -msgstr "Důvěryhodnost" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:755 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:837 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " -"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:999 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. " -"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " -"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -msgid "Letter" -msgstr "Písmeno" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1344 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d z %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1349 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Click on the image to see the full size version" -msgstr "Kliknutím na obrázek bude zobrazen v plné velikosti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 -msgid "File type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Chybějící mediální objekt:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Příjmení dle počtu osob" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se " -"zobrazí seznam osob s tímto příjmením." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -msgid "Number of people" -msgstr "Počet osob" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. " -"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 -msgid "Publication information" -msgstr "Informace o publikaci" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1829 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " -"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213 -msgid "Ancestors" -msgstr "Předci" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427 -msgid "Age at Death" -msgstr "Age at Death" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "event|Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Poloviční sourozenci" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Nevlastní sourozenci" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s v/na %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "v/na %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky míst" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky médií" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Možná chyba cíle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může " -"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových " -"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 -msgid "Web site title" -msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Můj rodokmen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Název webové stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 -msgid "File extension" -msgstr "přípona souboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Katalog stylů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Zahrnout graf předků" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3581 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generační graf" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 -msgid "Page Generation" -msgstr "Vytváření stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 -msgid "Home page note" -msgstr "Poznámka domovské stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -msgid "Home page image" -msgstr "Obrázek domovské stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -msgid "Introduction note" -msgstr "Úvodní text" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Záznam použitý jako úvod" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -msgid "Introduction image" -msgstr "Úvodní obrázek" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -msgid "HTML user header" -msgstr "Uživatelská HTML hlavička" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Uživatelská HTML patička" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. " -"Nastavení na 0 ruší limit." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. " -"Nastavení na 0 ruší limit." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3652 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Potlačit GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3653 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 -msgid "Living People" -msgstr "Žijící osoby" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyjmout" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3671 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Zahrnout pouze příjmení" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Zahrnout pouze celá jména" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Jak jednat s živými osobami" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3680 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3695 -msgid "Download Options" -msgstr "Volby stahování" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697 -msgid "Include download page" -msgstr "Zahrnout možnost stažení" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702 -msgid "Download Filename #1" -msgstr "Stahnout soubor #1" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 -msgid "Description for this Download" -msgstr "Popis tohoto stažení" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Smithův rodokmen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3717 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Vložit popis souboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3711 -msgid "Download Filename #2" -msgstr "Stahnout soubor #2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Johnsonův rodokmen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -msgid "Download Copyright License" -msgstr "Licence pro stahování" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 -msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Znaková sada" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Kódování webových stránek" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3745 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3760 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3762 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Vkládat nevlastní sourozence na samostatné stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3768 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Zda přidat nevlastní sourozence rodičům a sourozencům" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3954 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Vyprávěné WWW stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3958 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednoho nebo více jednotlivců" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %d" -msgstr "Počítají se svátky pro rok %d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" -"Vytvořeno pro %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:601 -msgid "Year Glance" -msgstr "Roční souhrn" - -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formatting months ..." - -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, souhrn" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" -"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. " -"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události " -"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Jeden den v roce" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 -#, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(short_name)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s a %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s" - -#. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Zpráva Webový kalendář" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Název kalendáře" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Kalendář mé rodiny" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Název kalendáře" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 -msgid "Content Options" -msgstr "Nastavení obsahu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 -msgid "Home link" -msgstr "Domů" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Poznámky pro leden - červen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -msgid "Jan Note" -msgstr "Poznámka pro leden" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -msgid "This prints in January" -msgstr "Tiskne se v lednu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Poznámka pro měsíc leden" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -msgid "Feb Note" -msgstr "Poznámka pro únor" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -msgid "This prints in February" -msgstr "Tiskne se v únoru" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Poznámka pro měsíc únor" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -msgid "Mar Note" -msgstr "Poznámka pro březen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -msgid "This prints in March" -msgstr "Tiskne se v březnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Poznámka pro měsíc březen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -msgid "Apr Note" -msgstr "Poznámka pro duben" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -msgid "This prints in April" -msgstr "Tiskne se v dubnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Poznámka pro měsíc duben" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 -msgid "May Note" -msgstr "Poznámka pro květen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 -msgid "This prints in May" -msgstr "Tiskne se v květnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Poznámka pro měsíc květen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -msgid "Jun Note" -msgstr "Poznámka pro červen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -msgid "This prints in June" -msgstr "Tiskne se v červnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Poznámka pro měsíc červen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -msgid "Jul Note" -msgstr "Poznámka pro červenec" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -msgid "This prints in July" -msgstr "Tiskne se v červenci" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 -msgid "Aug Note" -msgstr "Poznámka pro srpen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 -msgid "This prints in August" -msgstr "Tiskne se v srpnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 -msgid "Sep Note" -msgstr "Poznámka pro září" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 -msgid "This prints in September" -msgstr "Tiskne se v září" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Poznámka pro měsíc září" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 -msgid "Oct Note" -msgstr "Poznámka pro říjen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 -msgid "This prints in October" -msgstr "Tiskne se v říjnu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 -msgid "Nov Note" -msgstr "Poznámka pro listopad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 -msgid "This prints in November" -msgstr "Tiskne se v listopadu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 -msgid "Dec Note" -msgstr "Poznámka pro prosinec" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 -msgid "This prints in December" -msgstr "Tiskne se v prosinci" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé volby" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, sňatek" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1833 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, výročí %(years)d rok" -msgstr[1] "%(couple)s, výročí %(years)d roky" -msgstr[2] "%(couple)s, výročí %(years)d let" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1868 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Webový kalendář" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1872 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře." - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 -msgid "Select surname" -msgstr "Vybrat příjmení" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Hledají se příjmení" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Hledají se příjmení" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 -msgid "Select a different person" -msgstr "Vybrat jinou osobu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vybrat osobu do zprávy" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 -msgid "Select a different family" -msgstr "Vybrat jinou rodinu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Zahrnout také %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 -msgid "Colour" -msgstr "Barva" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:306 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor stylů" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 -msgid "Report Selection" -msgstr "Výpis výběru" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "_Generate" -msgstr "Vy_generovat" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Výběr nástroje" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustit" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Spustit vybraný nástroj" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Stav zásuvných modulů" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -msgid "Reload" -msgstr "Obnovit" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 -msgid "Fail" -msgstr "Selhalo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Ladit" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analýza a zkoumání" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Zpracování databáze" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Kontrola databáze" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Správa verzí" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Pomůcky" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. " -"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" -"\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a " -"proveďte zálohu databáze." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Odstranit rodinu" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Odstranit otce z rodiny" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Odstranit matku z rodiny" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Odstranit dítě z rodiny" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Přidat dítě do rodiny" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Informace o průběhu" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 -msgid "Close file first" -msgstr "Nejprve zavřít soubor" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 -msgid "No filename given" -msgstr "Chybí jméno souboru" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 -msgid "Custom Size" -msgstr "Vlastní velikost" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textové zprávy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafické zprávy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generátory kódu" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Web Pages" -msgstr "Webové stránky" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Knihy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098 -msgid "Paper Options" -msgstr "Nastavení papíru" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124 -msgid "HTML Options" -msgstr "Nastavení HTML stránky" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1076 -msgid "Output Format" -msgstr "Formát výstupu" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:229 -msgid "User Template" -msgstr "Uživatelem definovaná šablona" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:234 -msgid "Choose File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek pramenů." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek archivů." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Závěrečné poznámky" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikální (shora dolů)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikální (zdola nahoru)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontální (zleva doprava)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontální (zprava doleva)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Dole, vlevo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Dole, vpravo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, left" -msgstr "Nahoře, vlevo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Top, Right" -msgstr "Nahoře, vpravo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Vpravo, dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Right, top" -msgstr "Vpravo, nahoře" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Vlevo, dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 -msgid "Left, top" -msgstr "Vlevo, nahoře" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimální velikost" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Vyplnit daný prostor" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Použít optimální počet stran" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Top" -msgstr "Nahoře" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:126 -msgid "Processing File" -msgstr "Soubor se zpracovává" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (pomocí Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimovaný SVG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 -msgid "JPEG image" -msgstr "Obrázek JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834 -msgid "GIF image" -msgstr "Obrázek GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840 -msgid "PNG image" -msgstr "Obrázek PNG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Soubor Graphviz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Nastavení GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Řez písma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:932 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " -"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost písma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Velikost písma v bodech." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Směr grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Počet horizontálních stránek" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " -"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot " -"a pdf s využitím Ghostscriptu." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Počet vertikálních stránek" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " -"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a " -"pdf s využitím Ghostscriptu." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Směr stránkování" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze " -"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:990 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Nastavení GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Poměr stran" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, " -"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, " -"použijte 72 DPI." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 -msgid "Node spacing" -msgstr "Vzdálenost uzlů" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních " -"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá " -"mezerám mezi řádky." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Odstup řad" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů " -"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám " -"mezi řádky." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Použít podgrafy" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních " -"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Poznámka přidaná do grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Text bude přidán ke grafu." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 -msgid "Note location" -msgstr "Umístění poznámky" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048 -msgid "Note size" -msgstr "Velikost poznámky" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Velikost textu poznámky v bodech." - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Na délku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 -msgid "inch|in." -msgstr "in." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:302 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 -msgid "Document Options" -msgstr "Nastavení dokumentu" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problém oprávnění" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Nemáte oprávnění zápisu do adresáře %s\n" -"\n" -"Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 -msgid "File already exists" -msgstr "Soubor již existuje" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Přepsat" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Změnit jméno souboru" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Nemáte oprávnění k vytvoření %s\n" -"\n" -"Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil(a) se %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Narodil se %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Narodila se %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Narodil(a) %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Narodil se %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Narodila se %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Narodil(a)%(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodil se v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodila se v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil se v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila se v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Zemřel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr " †. %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Zemřel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %" -"(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " -"dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Zemřel %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Zemřela %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr " †. %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:592 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:600 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 -#, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:664 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758 -#, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 -#, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn(a) v %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se taky za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Také vstoupil(a) do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil se také s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se také za %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1187 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1208 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1218 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1236 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1254 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1264 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1269 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1287 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1300 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1314 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1321 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1334 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1338 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1340 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1345 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1349 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1351 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Jeho rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1356 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1360 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1362 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Její rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Otcem této osoby je %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1370 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1374 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1376 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Potomek osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Je synem %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1381 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Byl synem osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1385 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1387 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Jeho otec je %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Její otec je %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1392 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1396 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1398 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Její otec je %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1406 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1412 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Potomek osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Je synem osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Byl synem osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1423 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Jeho matka je %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1428 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1434 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Její matka je %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -msgid "unmarried" -msgstr "svobodný" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -msgid "civil union" -msgstr "občanský svazek" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1940 -msgid "He" -msgstr "On" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1942 -msgid "She" -msgstr "Ona" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1976 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1980 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1985 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1989 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1994 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1998 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2003 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2007 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2013 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2022 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2026 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2031 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2034 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2038 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2041 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2047 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2051 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2056 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2060 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2065 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2069 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2074 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2078 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2084 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2088 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2102 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2962 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2972 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2976 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2979 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2982 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2984 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "*. %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2989 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2992 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2996 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2999 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3003 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3005 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr " †. %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3008 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr " †. %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Styly dokumentu" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor stylů" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:211 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:213 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 -msgid "No description available" -msgstr "Žádný popis není k dispozici" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Výchozí šablona" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Uživatelem definovaná šablona" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy osoby" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy rodin" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy událostí" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy míst" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy pramenů" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy médií" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy archivů" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Zpracovávají se záznamy poznámek" - -#: ../src/gen/db/base.py:1676 ../src/gen/db/base.py:1749 -#: ../src/gen/db/base.py:1790 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Vrátit %s" - -#: ../src/gen/db/base.py:1756 ../src/gen/db/base.py:1798 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Znovu %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Nutný upgrade databáze!" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední " -"verzi.\n" -"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších " -"verzích GRAMPS.\n" -"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat." - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Akutalizovat nyní" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2105 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Zamkl %s" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +msgid "Custom" +msgstr "Uživatelský" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -18823,84 +2565,110 @@ msgstr "Hledání na webu" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Badatel" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Pramen" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" msgstr "Citace" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Kód html" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" msgstr "Poznámka k osobě" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" msgstr "Poznámka ke jménu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Attribute Note" msgstr "Poznámka k atributu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Address Note" msgstr "Poznámka k adrese" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Association Note" msgstr "Poznámka k asociaci" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "LDS Note" msgstr "SPD poznámka" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Poznámka k rodině" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" msgstr "Poznámka k události" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na událost" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" msgstr "Poznámka k prameni" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na pramen" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" msgstr "Poznámka k místu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" msgstr "Poznámka ke archivu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na archiv" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" msgstr "Poznámka k médiu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na médium" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na potomka" @@ -18960,10 +2728,22 @@ msgstr "Počet dětí" msgid "Social Security Number" msgstr "Rodné číslo" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Působnost" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Věk" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Věk otce" @@ -18972,31 +2752,46 @@ msgstr "Věk otce" msgid "Mother's Age" msgstr "Věk matky" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Svědek" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastní dítě" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Sponzorovaný" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Dokončeno" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "Úkoly" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -19095,11 +2890,15 @@ msgstr "Ženich" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 -#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "více než" @@ -19115,17 +2914,22 @@ msgstr "více než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "méně než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "kolem" @@ -19141,26 +2945,36 @@ msgstr "kolem" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 -#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "mezi" +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +msgid "and" +msgstr "a" + #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:368 +#: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" msgstr "více než přibližně" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" msgstr "méně než přibližně" -#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -19168,7 +2982,7 @@ msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d roky" msgstr[2] "%d let" -#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -19176,7 +2990,7 @@ msgstr[0] "%d měsíc" msgstr[1] "%d měsíce" msgstr[2] "%d měsíců" -#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -19184,67 +2998,67 @@ msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" msgstr "0 dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:653 +#: ../src/gen/lib/date.py:660 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:654 +#: ../src/gen/lib/date.py:661 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/gen/lib/date.py:662 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebrejský" -#: ../src/gen/lib/date.py:656 +#: ../src/gen/lib/date.py:663 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Francouzské republiky" -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/gen/lib/date.py:664 msgid "calendar|Persian" msgstr "Perský" -#: ../src/gen/lib/date.py:658 +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámský" -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Švédský" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "before" msgstr "před" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "range" msgstr "rozsah" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "span" msgstr "rozpětí" -#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "textonly" msgstr "jen text" @@ -19260,166 +3074,204 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 +#: ../src/plugins/view/relview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Křtiny dospělých" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Požehnání" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Pohřeb" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Sčítání lidu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Křest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Kremace" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Akademická hodnost" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Vzdělání" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Zvolen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigrace" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "První přijímání" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Imigrace" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Promoce" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotní informace" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Udělení občanství" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Šlechtický titul" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet sňatků" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Vysvěcení" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Ověření závěti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Majetek" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do důchodu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Závěť" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 +msgid "Marriage" +msgstr "Manželství" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Předmanželská smlouva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Manželská dohoda" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žádost o rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Storno" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativní sňatek" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "*." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Zkratka" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Občanský svazek" @@ -19496,7 +3348,17020 @@ msgstr "Předloženo" msgid "Uncleared" msgstr "Neschváleno" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s běží" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:302 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Gramps %s byl aktualizován" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "V grampletu %s došlo k chybě" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilní" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Nestabilní" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Quickreport" +msgstr "Rychlá zpráva" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Importer" +msgstr "Import" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Exporter" +msgstr "Export" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Doc creator" +msgstr "Adresář" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Knihovna zásuvných modulů" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Map service" +msgstr "Mapová služba" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/view/relview.py:133 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Vztahy" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:388 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "Postranní lišta" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:470 +#: ../src/gui/views/pageview.py:111 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1025 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1030 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1044 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1063 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1071 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +msgid "Close file first" +msgstr "Nejprve zavřít soubor" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +msgid "No filename given" +msgstr "Chybí jméno souboru" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:814 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1414 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nemohu vytvořit %s" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textové zprávy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "Webové stránky" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafy" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:55 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:66 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Základní - jasan" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:67 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Základní - modrá" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Základní - cypřiš" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:69 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Základní - šeřík" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:70 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Základní - broskev" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:71 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Základní - jedle" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:72 +msgid "Mainz" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:73 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:74 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Vizuálně poškozeno" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:75 +msgid "No style sheet" +msgstr "Žádná šablona" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek pramenů." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek archivů." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Typ zdroje souboru" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:756 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Private" +msgstr "Soukromý" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "" + +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Název sloupce" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Otcovo příjmení" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandský styl" + +#: ../src/gui/configure.py:93 +#: ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Zobrazit editor jmen" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Následující klíčová slova budou nahrazena názvem:\n" +" \n" +" Given - křestní jméno\n" +" Surname - příjmení \n" +" Title - titul (Dr., paní.)\n" +" Prefix - předpona (von, de, de la)\n" +" Suffix - přípona (Jr., Sr.)\n" +" Call - přezdívka\n" +" Common - přezdívka\n" +" Patronymic - jméno po otci\n" +" Initials - první písmena jména osoby\n" +"\n" +"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n" +"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Editor jmen" + +#: ../src/gui/configure.py:123 +#: ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 +#: ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: ../src/gui/configure.py:359 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/gui/configure.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Badatel" + +#. 7 +#: ../src/gui/configure.py:378 +#: ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Pramen" + +#. 0 this order range above +#: ../src/gui/configure.py:382 +#: ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formáty ID" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM" + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Varování" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Barvy značek" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Tento formát již existuje." + +#: ../src/gui/configure.py:611 +#: ../src/gui/configure.py:1123 +#, fuzzy +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu" + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "Name format" +msgstr "Formát jména" + +#: ../src/gui/configure.py:802 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:249 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/plugins/BookReport.py:959 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Formát data" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +#, fuzzy +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Zpráva kalendář" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Hádání příjmení" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Vztah k výchozí osobě" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Stavový řádek" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Chybí příjmení" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Chybí křestní jméno" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Chybí záznam" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Důvěrné příjmení" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Důvěrné křestní jméno" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Změna není okamžitá" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +#, fuzzy +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Přibližný rozsah data" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Datum překračující rozsah" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Datum nižší než rozsah" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Při importu přidat výchozí pramen" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Zobrazit tip dne" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Základ relativní cesty k médiím" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Cesta k databázi" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Automaticky načíst poslední databázi" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Vybrat adresář pro média" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Editor formátu jmen" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Definice formátu je neplatná" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Co byste rádi udělali?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "Pozměnit for_mát" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Název a definice formátu musí být definovány" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/plug/tool.py:105 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Vymazat historii změn" + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"\n" +"\n" +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze." + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Pokračovat v importu" + +#: ../src/gui/dbloader.py:116 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_stavit" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Importovat databázi" + +#: ../src/gui/dbloader.py:182 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" +"\n" +"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a další." + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Soubor nelze otevřít" + +#: ../src/gui/dbloader.py:207 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." + +#: ../src/gui/dbloader.py:222 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Nelze vytvořit soubor" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Nelze importovat soubor: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:243 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" + +#: ../src/gui/dbloader.py:296 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Nutný upgrade databáze!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Akutalizovat nyní" + +#: ../src/gui/dbloader.py:299 +#: ../src/gui/viewmanager.py:711 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" + +#: ../src/gui/dbloader.py:351 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/gui/dbloader.py:392 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekován" + +#: ../src/gui/dbloader.py:401 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ souboru" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 +msgid "_Extract" +msgstr "_Rozbalit" + +#: ../src/gui/dbman.py:103 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiv" + +#: ../src/gui/dbman.py:268 +msgid "Family tree name" +msgstr "Název rodokmenu" + +#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:224 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/gui/dbman.py:284 +msgid "Last accessed" +msgstr "Poslední přístup" + +#: ../src/gui/dbman.py:366 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" + +#: ../src/gui/dbman.py:367 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze." + +#: ../src/gui/dbman.py:373 +msgid "Break lock" +msgstr "Zlomit zámek" + +#: ../src/gui/dbman.py:450 +msgid "Rename failed" +msgstr "Přejmenování selhalo" + +#: ../src/gui/dbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:466 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen." + +#: ../src/gui/dbman.py:467 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno." + +#: ../src/gui/dbman.py:480 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen" + +#: ../src/gui/dbman.py:514 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Rozbalit archiv..." + +#: ../src/gui/dbman.py:519 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importuji archiv..." + +#: ../src/gui/dbman.py:535 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat." + +#: ../src/gui/dbman.py:537 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Odstranit rodokmen" + +#: ../src/gui/dbman.py:543 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:547 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." + +#: ../src/gui/dbman.py:549 +msgid "Remove version" +msgstr "Odstranit verzi" + +#: ../src/gui/dbman.py:578 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Nemohu vymazat rodokmen" + +#: ../src/gui/dbman.py:603 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Operace mazání selhala" + +#: ../src/gui/dbman.py:604 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o vymazání verze selhal s následující chybou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů" + +#: ../src/gui/dbman.py:652 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Chyba při obnově zálohy" + +#: ../src/gui/dbman.py:687 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen" + +#: ../src/gui/dbman.py:801 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Získání selhalo" + +#: ../src/gui/dbman.py:802 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:842 +#: ../src/gui/dbman.py:870 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Archivace selhala" + +#: ../src/gui/dbman.py:843 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o vytvoření archivu selhal s touto chybovou zprávou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:848 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." + +#: ../src/gui/dbman.py:857 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Ukládá se archiv...." + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o archivaci dat skončil neúspěšně s následující chybou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtry osob" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtry rodin" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtry míst" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtry pramenů" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtry mediálních objektů" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtry archivů" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtry poznámek" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobní událost:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobní atribut:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinné atributy:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribut události:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribut média:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Značka:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "menší než" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "rovná se" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "větší než" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Vybrat %s ze seznamu" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Místo:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Počet referencí:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Počet instancí:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Počet referencí musí být:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Číslo musí být:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generací:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID pramene:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Název filtru:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Název filtru osob:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Název filtru událostí:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Název filtru pramenů:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Včetně původní osoby" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použít přesnou velikost písmen" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulární výrazy:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použít regulární výraz" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Včetně rodinných událostí" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Název pravidla" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 +#: ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovat filtr" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +#: ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastních filtrů" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Odstranit filtr?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Odstranit filtr" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Rodokmeny" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Přid_at záložku" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Edit Date" +msgstr "Upravit datum" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4130 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vějířový graf" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva písma" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Barva pozadí písma" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplety" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:321 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +msgid "Public" +msgstr "Veřejný" + +#. 2 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105 +#: ../src/plugins/view/relview.py:517 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 +#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Add Parents" +msgstr "Přidat rodiče" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +msgid "Select Parents" +msgstr "Vybrat rodiče" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3971 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokmen" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +msgid "Reports" +msgstr "Zprávy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4772 +msgid "Repositories" +msgstr "Archivy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Přidat manžela(ku)" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 +msgid "View" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +msgid "Fit Page" +msgstr "Přizpůsobit stránce" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:168 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" +"\n" +"Tato verze může:\n" +"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n" +"2) Havarovat při startu.\n" +"3) Občas havarovat za běhu.\n" +"4) Porušit vaše data.\n" +"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n" +"\n" +"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:239 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Chyba při analyzování argumentů: %s\n" + +#: ../src/gui/utils.py:187 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Běží výpočet...\n" + +#: ../src/gui/utils.py:263 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." + +#: ../src/gui/utils.py:293 +#: ../src/gui/utils.py:300 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Chyba při otevírání souboru" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:93 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepodporované" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Připojit poslední databázi" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Rodokmeny" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Spravovat rodok_meny..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "Manage databases" +msgstr "Spravovat databáze" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otevřít _nedávné" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otevřít existující databázi" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:502 +msgid "_Edit" +msgstr "Úpr_avy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Předvolby..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Domovská _stránka GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Další z_právy/Nástroje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "S_právce zásuvných modulů" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klávesové zkratky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Uživatelská příručka" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportovat..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Zrušit změny a skončit" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 +msgid "_Reports" +msgstr "Z_právy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:467 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Otevřít dialog zpráv" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +msgid "_Go" +msgstr "Pře_jít" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:470 +msgid "_Windows" +msgstr "_Okna" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "Clip_board" +msgstr "Schránka" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Dialog pro otevření schránky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +msgid "_Import..." +msgstr "_Import..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:500 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Tools" +msgstr "_Nástroje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:501 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otevřít dialog nástrojů" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Exportovat náhled..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:511 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Po_stranní lišta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Postranní lišta _filtru" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Celá stránka" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1015 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1032 +msgid "_Redo" +msgstr "Zn_ovu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historie změn..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:547 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klávesa %s není přiřazena" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:640 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:647 +#: ../src/gui/viewmanager.py:662 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:655 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:692 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatická záloha..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:696 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Chyba při ukládání zálohy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:707 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Zahodit změny?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:710 +msgid "Abort changes" +msgstr "Zahodit změny" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:721 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:938 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Statistiky importu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 +msgid "Read Only" +msgstr "Jen pro čtení" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1300 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1301 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1341 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Import selhal" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadaný soubor nenalezen." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nelze zobrazit" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Upravit místo" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Vybrat existující místo" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 +msgid "Add a new place" +msgstr "Přidat nové místo" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Odstranit místo" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:791 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Upravit mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:766 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Vybrat existující mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Přidat nový mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Odstranit mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:714 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:278 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Edit Note" +msgstr "Upravit poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Vybrat existující poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:88 +msgid "Add a new note" +msgstr "Přidat novou poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Odstranit poznámku" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor adres" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atributů" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribut" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Atribut nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů na děti" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Odkaz na dítě" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Úprava informací o událostech" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:231 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Událost: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:267 +msgid "Edit Event" +msgstr "Upravit událost" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Událost nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Typ události nemůže být prázdný" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Add Event" +msgstr "Přidat událost" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Odstranit událost (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:123 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Obecné" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "Modify Event" +msgstr "Upravit událost" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Upravit odkaz na dítě" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4087 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Paternal" +msgstr "Otcovský" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +msgid "Maternal" +msgstr "Mateřský" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +msgid "Birth Place" +msgstr "Místo narození" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Death Place" +msgstr "Místo úmrtí" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Děti" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Upravit dítě" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Přidat existující dítě" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Upravit vztah" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +msgid "Select Child" +msgstr "Vybrat dítě" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Přidávávám rodiče k osobě" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodina byla změněna" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "New Family" +msgstr "Nová rodina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Změnit rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Vybrat osobu jako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Přidat novou osobu jako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Ostranit osobu jako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Vybrat osobu jako otce" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Přidat novou osobu jako otce" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Odstranit osobu jako otce" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Vybrat matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Vybrat otce" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duplikovat rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Baptistické křtiny:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Pohřeb:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Upravit %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Nelze uložit rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Vytvořit rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor obřadů SPD" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Vysvěcení" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editace umístění" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#, fuzzy +msgid "Link Editor" +msgstr "Editace umístění" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +#, fuzzy +msgid "Internet Address" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nové médium" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Upravit mediální objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Mediální objekt nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:116 +#: ../src/gui/editors/editname.py:282 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:281 +msgid "New Name" +msgstr "Nové jméno" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:348 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:349 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:353 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:354 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Návrat do editoru jmen" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Group all" +msgstr "Seskupovat vše" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:386 +msgid "Group this name only" +msgstr "Seskupit pouze toto jméno" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:139 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:144 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Poznámka %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nová poznámka - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:151 +msgid "New Note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:180 +msgid "_Note" +msgstr "Poz_námka" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:297 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Poznámku nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:319 +msgid "Add Note" +msgstr "Přidat poznámku" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:386 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Odstranit poznámku (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Osoba: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nová osoba: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +msgid "Edit Person" +msgstr "Upravit osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Upravit vlastnosti objektu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nastavit aktivní osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Nastavit výchozí osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Potíž při změně pohlaví" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" +"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Nelze uložit osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Přidat osobu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Upravit osobu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +msgid "_Male" +msgstr "_Muž" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +msgid "_Female" +msgstr "Ž_ena" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Neznámý" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů osob" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Umístění" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Místo: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Nové místo" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Upravit místo" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Místo nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Přidat místo (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Upravit místo (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstranit místo (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložit změny?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů archivů" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Archiv: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Nový archiv" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor archivů" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Upravit archiv" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Přidat archiv" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Upravit archiv" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Nelze uložit archiv" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Archiv nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Přidat archiv (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Upravit archiv (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Odstranit archiv (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Nový pramen" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Upravit pramen" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Pramen nelze uložit" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Pramen nelze uložit. ID již existuje." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Přidat pramen (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Upravit pramen (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstranit pramen (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Editor pramenů" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Pramen: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Upravit pramen" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Přidat pramen" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Vytvořit a přidat novou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Odstranit existující adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Upravit vybranou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Posunout vybranou adresu výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Posunout vybranou adresu níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2257 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "State" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Vytvořit a přidat nový atribut" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Odstranit existující atribut" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Upravit vybraný atribut" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Posunout vybraný atribut výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Posunout vybraný atribut níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "Odka_zy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Upravit odkaz" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +msgid "Share" +msgstr "Sdílet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Přejít na" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Přesunout nahoru" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Přesunout dolů" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Vytvořit a přidat nový datový záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Odstranit existující datový záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Upravit vybraný datový záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Posunout vybraný datový záznam výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +msgid "Family Events" +msgstr "Rodinné události" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Potomek osoby %(father)s." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Potomek osoby %(mother)s." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Lidé s rodinou " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Upravit zvolenou rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Sdílet existující událost" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Posunout vybranou událost výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Posunout vybranou událost níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "Udá_losti" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" +"\n" +"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Tento zdroj není možné sdílet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Tento archiv není možné měnit" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Nelze změnit osobu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +msgid "Temple" +msgstr "Chrám" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Táhnout objekt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Odstranit obřad SPD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Upravit vybraný obřad SPD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Přesunout vybranoý obřad SPD níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_SPD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Ulice" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Okres" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Alternativní _lokace" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Odstranit existující jméno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Upravit vybrané jméno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Posunout vybrané jméno výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Posunout vybrané jméno níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496 +msgid "Group As" +msgstr "Seskupit jako" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Náhled poznámky" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "Jmé_na" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Nastavit výchozí jméno" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:926 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferované jméno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Další jména" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Vytvořit a přidat novou poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Odstranit existující poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Upravit vybranou poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Přidat existující poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Přesunout vybranou poznámku výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "Poz_námky" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "Osobní události" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Obrázky se štítky:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "(Není známo)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Lidé s osobní " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Lidé s osobní " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Upravit zvolenou rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Posunout vybranou událost výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Posunout vybranou událost níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Nelze změnit rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Vytvořit a přidat novou asociaci" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Odstranit existující asociaci" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Upravit vybranou asociaci" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Posunout vybranou asociaci výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Posunout vybranou asociaci níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "Asociace" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Asociace" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Kmotr" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Vytvořit a přidat nový archiv" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Odstranit vybraný archiv" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Upravit zvolený archiv" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Přidat existující archiv" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Posunout vybraný archiv výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Posunout vybraný archiv níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "A_rchivy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" +"\n" +"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Odstranit vybraný pramen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Upravit vybraný pramen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Přidat existující pramen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Posunout vybraný pramen výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Posunout vybraný pramen výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "Pramen_y" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n" +"\n" +"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Vytvořit a přidat novou webovou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Odstranit existující webovou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Upravit vybranou webovou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Posunout vybranou webovou adresu výše" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Posunout vybranou webovou adresu níže" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použít" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výpis výběru" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "Vy_generovat" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Výběr nástroje" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Spustit vybraný nástroj" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +msgid "Select surname" +msgstr "Vybrat příjmení" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Hledají se příjmení" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Hledají se příjmení" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 +msgid "Select a different person" +msgstr "Vybrat jinou osobu" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Vybrat osobu do zprávy" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 +msgid "Select a different family" +msgstr "Vybrat jinou rodinu" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 +#: ../src/plugins/BookReport.py:172 +msgid "unknown father" +msgstr "neznámý otec" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +msgid "unknown mother" +msgstr "neznámá matka" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s a %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Zahrnout také %s?" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1087 +msgid "Colour" +msgstr "Barva" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1261 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1333 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:188 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:190 +msgid "Visible" +msgstr "Viditelný" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce zásuvných modulů" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:241 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:296 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:244 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Skrýt/Odkrýt" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:252 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:308 +msgid "Load" +msgstr "Nahrát" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:258 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registrované zásuvné moduly" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:272 +msgid "Loaded" +msgstr "Nahráno" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:286 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:314 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Nahrané zásuvné moduly" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:334 +#, fuzzy +msgid "Addon Name" +msgstr "Název " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:349 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Cesta k rozšíření:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:369 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instalovat rozšíření" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:372 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instalovat všechna rozšíření" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:375 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Obnovit seznam rozšíření" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:380 +msgid "Install Addons" +msgstr "Instalovat rozšíření" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:388 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:411 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Seznam rozšíření se obnovuje" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:412 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:417 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:507 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:435 +#, fuzzy +msgid "Checking addon..." +msgstr "Sbírají se data..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:443 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Neznámé URL nápovědy" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:454 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Neznámé URL" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instalovat všechna rozšíření" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "Installing..." +msgstr "Instaluje se..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:506 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Rozšíření je instalováno" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:535 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:541 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Nelze otevřít '%s'" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:552 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Chyba: nelze otevřít '%s;'" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:555 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:560 +#, fuzzy, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Odstraňuji '%s'..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:572 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:584 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována." + +#. If the plugin is for another version; inform and do nothing +#: ../src/gui/plug/_windows.py:587 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:588 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instaluje se '%s'..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Load Addon" +msgstr "Nahrát rozšíření" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:674 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupné" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:678 +msgid "Fail" +msgstr "Selhalo" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:692 +msgid "OK" +msgstr "Budiž" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:849 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Chyba zásuvného modulu..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1213 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 +msgid "Main window" +msgstr "Hlavní okno" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1110 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavení papíru" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavení HTML stránky" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1088 +msgid "Output Format" +msgstr "Formát výstupu" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1095 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:199 +msgid "CSS file" +msgstr "Soubor CSS" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:68 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertikální (shora dolů)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1901 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertikální (zdola nahoru)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1908 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horizontální (zleva doprava)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1915 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horizontální (zprava doleva)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Dole, vlevo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Dole, vpravo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 +msgid "Top, left" +msgstr "Nahoře, vlevo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 +msgid "Top, Right" +msgstr "Nahoře, vpravo" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Vpravo, dole" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 +msgid "Right, top" +msgstr "Vpravo, nahoře" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Vlevo, dole" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 +msgid "Left, top" +msgstr "Vlevo, nahoře" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minimální velikost" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Vyplnit daný prostor" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Použít optimální počet stran" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:130 +msgid "Processing File" +msgstr "Soubor se zpracovává" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:810 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:816 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (pomocí Graphviz)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:822 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:828 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:834 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimovaný SVG (SVGZ)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:840 +msgid "JPEG image" +msgstr "Obrázek JPEG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:846 +msgid "GIF image" +msgstr "Obrázek GIF" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:852 +msgid "PNG image" +msgstr "Obrázek PNG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:858 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Soubor Graphviz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:937 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:939 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434 +msgid "Font family" +msgstr "Řez písma" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:944 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:951 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Velikost písma v bodech." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:954 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Směr grafu" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:959 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:963 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Počet horizontálních stránek" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:964 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:971 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Počet vertikálních stránek" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:972 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:979 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Směr stránkování" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:984 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1005 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Poměr stran" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1014 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021 +msgid "Node spacing" +msgstr "Vzdálenost uzlů" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1022 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1029 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Odstup řad" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1030 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1037 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Použít podgrafy" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1038 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Poznámka přidaná do grafu" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1050 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Text bude přidán ke grafu." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 +msgid "Note location" +msgstr "Umístění poznámky" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 +msgid "Note size" +msgstr "Velikost poznámky" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Velikost textu poznámky v bodech." + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Na délku" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavení zprávy" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavení dokumentu" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problém oprávnění" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění zápisu do adresáře %s\n" +"\n" +"Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Přepsat" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Změnit jméno souboru" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění k vytvoření %s\n" +"\n" +"Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Zprávu nelze vytvořit" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styly dokumentu" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Žádný popis není k dispozici" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Ladit" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analýza a zkoumání" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Zpracování databáze" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Správa verzí" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Pomůcky" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"\n" +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze." + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Vybrat událost" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#, fuzzy +msgid "Main Participants" +msgstr "Hlavní okno" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Vybrat rodinu" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Vybrat poznámku" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +msgid "Marker" +msgstr "Značka" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Poslední změna" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Vybrat místo" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#, fuzzy +msgid "Parish" +msgstr "farnost" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Vybrat archiv" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Vybrat pramen" + +#: ../src/gui/views/listview.py:197 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +msgid "_Add..." +msgstr "Př_idat..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstranit" + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +msgid "Export View..." +msgstr "Exportovat náhled..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "Ú_pravy..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:414 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktivní osoba není viditelná" + +#: ../src/gui/views/listview.py:425 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nelze přidat záložku" + +#: ../src/gui/views/listview.py:426 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." + +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:510 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." + +#: ../src/gui/views/listview.py:521 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Odstranit %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "_Delete Item" +msgstr "O_dstranit záznam" + +#: ../src/gui/views/listview.py:564 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Editor slou_ců..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:890 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exportovat náhled jako tabulku" + +#: ../src/gui/views/listview.py:898 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:903 +msgid "CSV" +msgstr "Dokument CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:904 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Tabulka OpenDocument" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1024 +#: ../src/gui/views/listview.py:1044 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1090 +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s byl vložen do záložek" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1101 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Přid_at záložku" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1115 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpřed" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1116 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Přejít na další osobu v historii" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1123 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1124 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1128 +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1130 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Přejít na výchozí osobu" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1134 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Na_stavit výchozí osobu" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1266 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Jít na Gramps ID" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1291 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Exportovat náhled..." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 +msgid "EW" +msgstr "VZ" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158 +msgid "NS" +msgstr "SJ" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Křestní jméno" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Vytvářejí se data" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Žijící osoby" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "všechny osoby" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 +msgid "Applying filter" +msgstr "Aplikuje se filtr" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Údaj je důvěrný" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Záznam je veřejný" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Rozbalit tuto skupinu" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Sbalit tuto skupinu" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet bez jména" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Počet sloupců" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +#, fuzzy +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Použít maximální možnou výšku" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +#, fuzzy +msgid "Detached width" +msgstr "Šířka obdélníku:" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +#, fuzzy +msgid "Detached height" +msgstr "Výška obdélníku:" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Kliknutí levým tlačítkem označí aktivní osobu\n" +"Kliknutí pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Informace o průběhu" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350 +msgid "Spell" +msgstr "Pravopis" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "Po_slat email ..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +#, fuzzy +msgid "_Edit Link" +msgstr "Odkaz události" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva (italic)" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422 +msgid "Background Color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Webové odkazy" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Vymazat značku" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573 +msgid "Select font color" +msgstr "Vybrat barvu písma" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575 +msgid "Select background color" +msgstr "Vyberat barvu pozadí" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Toto pole je povinné" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 +msgid "Unknown father" +msgstr "Neznámý otec" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Neznámá matka" + +#: ../src/config.py:261 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Chybí křestní jméno" + +#: ../src/config.py:262 +msgid "Missing Record" +msgstr "Chybí záznam" + +#: ../src/config.py:263 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Chybí příjmení" + +#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:272 +msgid "Living" +msgstr "Žijící" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Private Record" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:55 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:78 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovnat osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1985 +msgid "Spouses" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:196 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:709 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +msgid "Merge People" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Sloučit místa" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sloučit místa" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Sloučit prameny" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sloučit prameny" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Nahlásit chybu" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"\n" +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" +"\n" +"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" +"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" +"zjistěte, jak můžete přispět.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s GRAPMS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Detaily o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Systémové informace" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Sumarizace hlášení chyby" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Odeslat hlášení o chybě" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Zpráva o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Podrobnosti chyby" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:146 +#: ../src/plugins/BookReport.py:184 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nepoužitelné" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:584 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knih" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1130 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +msgid "Current _book" +msgstr "So_učasná kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Item name" +msgstr "Název položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:752 +msgid "Book selection list" +msgstr "Přehled knih" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +msgid "Different database" +msgstr "Jiná databáze" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" +"\n" +"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" +"\n" +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:953 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:963 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:986 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps kniha" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Zpráva záznamů" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Záznamy" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:388 +msgid "Records" +msgstr "Záznamy" + +#: ../src/plugins/Records.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:76 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." + +#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Zpracovávání..." + +#: ../src/plugins/Records.py:406 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtrovat osobu" + +#: ../src/plugins/Records.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5776 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Výchozí osoba filtru" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +msgid "Use call name" +msgstr "Používat přezdívku" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Nepoužívat přezdívku" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou" + +#: ../src/plugins/Records.py:458 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu" + +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Person Records" +msgstr "Záznamy osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:466 +msgid "Family Records" +msgstr "Záznamy rodiny" + +#: ../src/plugins/Records.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/plugins/Records.py:512 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Styl používaný pro nadpisy." + +#: ../src/plugins/Records.py:521 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Styl používaný pro název zprávy" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Nejmladší žijící osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Nejstarší žijící osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest father" +msgstr "Nejmladší otec" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Nejmladší matka" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest father" +msgstr "Nejstarší otec" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Nejstarší matka" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Nejkratší manželství" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Nejdéle trvající manželství" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Tisk..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Vytvoří dokumenty a přímo je vytiskne." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu HTML." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu LaTeX." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu OpenDocument Text (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu PDF (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "Dokument RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Rich Text (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu SVG (.svg)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Možná chyba cíle" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:836 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +msgid "short for born|b." +msgstr "*." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +msgid "short for died|d." +msgstr "†." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Pozice %s není v databázi koncovek" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Graf předků pro %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "Tree Options" +msgstr "Nastavení stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 +msgid "Center Person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Ústřední osoba stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 +msgid "Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Vyberte formát výstupu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Vkládat prázdné stránky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Komprimovat strom" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Zda komprimovat strom." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Zpráva kalendář" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formátují se měsíce..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1099 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Aplikuje se filtr..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 +msgid "Reading database..." +msgstr "Databáze se načítá..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, sňatek" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Rok pro kalendář" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Země pro svátky" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +msgid "First day of week" +msgstr "První den týdne" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Jméno za svobodna" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Ženy používají své příjmení" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include only living people" +msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Zahrnout narozeniny" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Zahrnout výročí" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Text Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Text 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "My Calendar" +msgstr "Můj kalendář" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Text 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Vytvořeno v GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Text 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Text titulku a barva pozadí" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Čísla dnů v kalendáři" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +msgid "Daily text display" +msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Text pro dny v týdnu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Text dole, řádek 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Text dole, řádek 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Text dole, řádek 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 +msgid "short for married|m." +msgstr "žen." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Zobrazit manžely(ky)" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Strom předků" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Vytvoří grafický kalendář" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Strom potomků" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Vytvoří grafický strom potomků" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Vytvoří vějířové grafy" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistické grafy" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Graf časové osy" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Vytvoří graf s časovou osu." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +msgid "Type of graph" +msgstr "Typ grafu" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +msgid "full circle" +msgstr "celý kruh" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +msgid "half circle" +msgstr "půlkruh" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +msgid "quarter circle" +msgstr "čtvrt kruhu" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Forma grafu: celý kruh, půlkruh, nebo čtvrt kruhu." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +msgid "white" +msgstr "bílá" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +msgid "generation dependent" +msgstr "generačně závislá" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Barva pozadí je buď bílá, nebo závislá na generaci" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientace radiálních textů" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "upright" +msgstr "vpravo nahoře" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "roundabout" +msgstr "nepřímý" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Tisknout radiální text nahoru, nebo okolo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Styl používaný pro název." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +msgid "Item count" +msgstr "Počet položek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +msgid "person|Title" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +msgid "Forename" +msgstr "Křestní jméno" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +msgid "Birth year" +msgstr "Rok narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +msgid "Death year" +msgstr "Rok úmrtí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +msgid "Birth month" +msgstr "Měsíc narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +msgid "Death month" +msgstr "Měsíc úmrtí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "Birth place" +msgstr "Místo narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +msgid "Death place" +msgstr "Místo úmrtí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +msgid "Marriage place" +msgstr "Místo uzavření sňatků" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Počet vztahů" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Věk při narození prvního dítěte" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Věk při narození posledního dítěte" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +msgid "Number of children" +msgstr "Počet dětí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Věk v době sňatku" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +msgid "Age at death" +msgstr "Věk při úmrtí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +msgid "Event type" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovaný) název chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlaví neznámé" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chybí datum(data)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +msgid "Place missing" +msgstr "Místo chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +msgid "Already dead" +msgstr "Již po smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +msgid "Still alive" +msgstr "Stále naživu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +msgid "Events missing" +msgstr "Události chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +msgid "Children missing" +msgstr "Děti chybí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chybí narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chybí osobní informace" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sbírají se data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Třídím data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Ukádají se grafy..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (osoby):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Výchozí osoba filtru." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Seřadit položky grafu podle" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Třídit v opačném pořadí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 +msgid "People Born After" +msgstr "Lidé narození po" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#, fuzzy +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +msgid "People Born Before" +msgstr "Lidé narození před" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +msgid "Genders included" +msgstr "Včetně pohlaví" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. položek pro kruhový graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 +msgid "Charts 1" +msgstr "Grafy 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +msgid "Charts 2" +msgstr "Grafy 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Graf časových událostí pro %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Třídím data..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Vypočítává se časová osa..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Setříděno podle %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "Třídit podle" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Použít metodu třídění" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Styl používaný pro návěští roků." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Dokument CSV" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Dokument CSV" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Webový rodokmen" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Formát Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Odstranit rodokmen" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Odstranit rodokmen" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (rodokmen)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (rodokmen)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a pim aplikacích." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Birth source" +msgstr "Pramen narození" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "Death source" +msgstr "Pramen úmrtí" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4549 +msgid "Husband" +msgstr "Manžel" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 +msgid "Wife" +msgstr "Manželka" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrují se důvěrné informace" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrují se žijící osoby" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Zapisují se jednotlivci" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:806 +msgid "Writing families" +msgstr "Zapisují se rodiny" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:960 +msgid "Writing sources" +msgstr "Zapisují se prameny" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:994 +msgid "Writing notes" +msgstr "Zapisují se poznámky" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1031 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Zapisují se archivy" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1417 +msgid "Export failed" +msgstr "Export selhal" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:187 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Svatba: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narození %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Úmrtí: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Výročí: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:155 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Zápis %s selhal" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:128 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Nejvyšší věk" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Šířka grafu" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Rozložení věkového rozpětí" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Rozdíl" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Střed" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktivní osoba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Kliknutím aktivujte\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr " sp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Kliknutím rozbalíte/sbalíte osobu\n" +"Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n" +"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1934 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1955 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osob" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4294 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2065 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4504 +msgid "Children" +msgstr "Děti" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +msgid "Related" +msgstr "Související" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Celkový počet křestních jmen" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Celkem osob" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Gramplet Věk ke dni" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Věk ke dni" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Gramplet Věkové statistiky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Věkové statistiky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Atributy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Lidé s osobním " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Gramplet Kalendář" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Gramplet Potomci" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +msgid "Descendants" +msgstr "Potomci" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Gramplet Vějířový graf" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet Často kladené otázky" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Souhrn křestních jmén" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Gramplet rodokmen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Gramplet Správce zásuvných modulů" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Gramplet Rychlý náhled" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gramplet Vztahy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Vztahy zvolené osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Příbuzní" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Gramplet Záznam relace" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "Záznam relace" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet Statistika" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet Souhrn příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Souhrn příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gramplet TODO" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#, fuzzy +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Generační graf" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "TODO List" +msgstr "Seznam TODO" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Gramplet TOP příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "TOP příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Gramplet Vítejte" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Vítejte v Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet Co dále" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "What's Next?" +msgstr "Co dále?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Max generací" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#, fuzzy +msgid "Show dates" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#, fuzzy +msgid "Line type" +msgstr "Typ náhledu" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(*. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(† %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dělení po generacích:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "První generace" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generace %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" +msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" +msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Všechny generace" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" +msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" +msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +msgid "View Type" +msgstr "Typ náhledu" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +msgid "Quick Views" +msgstr "Rychlé náhledy" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Pro úpravu osoby klikněte pravým tlačítkem myši" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktivní osoba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. partner: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: neznámý" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Rodiče:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.Matka: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Otec: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Záznam této relace" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Otevřená databáze -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Odstraněno" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Upraveno" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1898 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Počet jednotlivců" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci bez data narození" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +msgid "Family Information" +msgstr "Rodinné informace" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Počet rodin" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikátní příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Počet unikátních objektů" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celková velikost objektů" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Počet rodin" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Minimální velikost písma" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Maximální velikost písma" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Celkový počet unikátních příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Celkový počet příjmení" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Vložit text" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n" +"\n" +"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n" +"\n" +"Začínáme\n" +"\n" +"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n" +"\n" +"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:94 +msgid "No Home Person set." +msgstr "No Home Person set." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 +msgid "first name unknown" +msgstr "neznámé jméno" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:263 +msgid "surname unknown" +msgstr "neznámé příjmení" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:267 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(osoby s neznámým jménem)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:280 +msgid "birth event missing" +msgstr "chybějící událost narození" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:390 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:301 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:374 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(neznámá osoba)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:380 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s a %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +msgid "marriage event missing" +msgstr "chybějící událost sňatku" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:351 +msgid "relation type unknown" +msgstr "neznámý typ vztahu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:385 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "nekompletní datum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 +msgid "date unknown" +msgstr "neznámé datum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +msgid "date incomplete" +msgstr "nekompletní datum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:406 +msgid "place unknown" +msgstr "neznámé místo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417 +msgid "spouse missing" +msgstr "chybějící manžel(ka)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421 +msgid "father missing" +msgstr "chybějící otec" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:425 +msgid "mother missing" +msgstr "chybějící matka" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +msgid "parents missing" +msgstr "chybějící rodiče" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf rodových linií" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Hodinový graf" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vztahů" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "B&W outline" +msgstr "Černobílé obrysy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Barevný přehled" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +msgid "Colour fill" +msgstr "Vyplnění barvou" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of Interest" +msgstr "Osoby zájmu" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +msgid "People of interest" +msgstr "Osoby zájmu" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Family Colours" +msgstr "Barvy rodiny" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 +msgid "Family colours" +msgstr "Barvy rodiny" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Omezit počet rodičů" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Maximální počet dětí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maximální počet zahrnutých potomků." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Umístění náhledů" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Above the name" +msgstr "Nad jménem" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 +msgid "Beside the name" +msgstr "U jména" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Obarvení grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Použít zaoblené rohy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +msgid "Include dates" +msgstr "Zahrnout data" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Omezit data pouze na roky" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +msgid "Include places" +msgstr "Zahrnout místa" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Zahrnout počet dětí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 +msgid "Include private records" +msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Vytvářejí se rodové linie" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232 +msgid "Starting" +msgstr "Spouští se" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Najít rodiče dítěte" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Zapisují se rodové linie" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d dětí" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Colored outline" +msgstr "Barevné obrysy" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Color fill" +msgstr "Vyplnění barvou" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Ústřední osoba pro graf" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Max generací potomků" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Max generací předků" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph Style" +msgstr "Styl grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Předci" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Předci" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Předci" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Předci" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Není-li datum, použít místo" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "Include URLs" +msgstr "Zahrnout URL" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +msgid "Include IDs" +msgstr "Zahrnout ID" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Umístění náhledu" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Směr šipky" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importovat data z CSV souborů" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps balíček (přenosné XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML rodokmen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Databáze Gramps verze 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importovat data ze souborů databáze Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importovat data z VCard souborů" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 +msgid "Given name" +msgstr "Křestní jméno" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +msgid "Call name" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "Death cause" +msgstr "Důvod úmrtí" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +msgid "Parent2" +msgstr "Rodič" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "Parent1" +msgstr "Rodič" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +msgid "given name" +msgstr "křestní jméno" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +msgid "gender" +msgstr "pohlaví" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "source" +msgstr "pramen" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +msgid "note" +msgstr "poznámka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +msgid "birth place" +msgstr "místo narození" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +msgid "birth source" +msgstr "pramen narození" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +msgid "death place" +msgstr "místo úmrtí" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +msgid "death source" +msgstr "pramen úmrtí" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +msgid "death cause" +msgstr "důvod úmrtí" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +msgid "person" +msgstr "osoba" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +msgid "child" +msgstr "dítě" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +msgid "mother" +msgstr "matka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +msgid "parent2" +msgstr "rodič2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 +msgid "father" +msgstr "otec" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +msgid "parent1" +msgstr "rodič1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +msgid "marriage" +msgstr "manželství" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 +msgid "place" +msgstr "místo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nemůže být otevřen\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "chyba formátu: soubor %s, řádek %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importovat CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 +msgid "Reading data..." +msgstr "Načítají se data..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda" +msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy" +msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 +msgid "CSV import" +msgstr "Importovat CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Neplatný GEDCOM soubor" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s nemůže být importován" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "importovat GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Obnovit referenční mapu" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nemůže být otevřen" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Verze databáze není touto verzí Gramps podporována." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843 +msgid "Import database" +msgstr "Importovat databázi" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Chyba v Pro-Gen datech" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Není Pro-Gen soubor" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importovat z Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "importovat z Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "datum neodpovídá: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importují se jednotlivci" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Importují se rodiny" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "přidávají se děti" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "importovat vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba při extrahování do %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s - %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Rodina %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Pramen %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Událost %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Mediální objekt %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Místo %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Archiv %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Poznámka %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Osoby: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Rodiny: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Prameny: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Události: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Mediální objekty: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Místa: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Archivye: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Poznámky: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Objekty médií s relativní cestou byly importovány.\n" +"Tyto cesty jsou brány jako relativní k adresáři médií,\n" +"který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" +"není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Import Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Jméno svědka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Poznámka svědka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490 +#, fuzzy, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Pro více informací přejděte na stránku\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"GRAMPS wiki." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Soubor nemůže být importován" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Více informací najdete na stránce\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"GRAMPS wiki." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537 +msgid "Old xml file" +msgstr "Původní xmls soubor" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importovat z %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544 +#, fuzzy, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (doporučeno)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standardní copyright" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Žádné oznámení o copyrightu" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil(a) se %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodil se %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodila se %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Narodil(a) %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodil se %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodila se %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Narodil(a)%(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodil se v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodila se v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil se v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila se v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr " †. %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zemřela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr " †. %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn(a) v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Jeho rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Její rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Otcem této osoby je %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Potomek osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synem %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Byl synem osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Jeho otec je %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Její otec je %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Její otec je %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Potomek osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synem osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Byl synem osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Jeho matka je %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Její matka je %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se taky za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také vstoupil(a) do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se také s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se také za %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Poslední změna" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +msgid "Add a new person" +msgstr "Přidat novou osobu" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Upravit zvolenou osobu" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Odstranit vybranou osobu" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +msgid "_Delete Person" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů osob" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Odstranit vybranou osobu" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Porovnat a sloučit..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Rychle sloučit..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:961 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Latitude" +msgstr "Zeměpisná šířka" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:963 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +msgid "Longitude" +msgstr "Zeměpisná délka" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Upravit zvolené místo" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Odstranit zvolené místo" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Sloučit..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrává se..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Vybrat mapovou službu" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů míst" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "Žádná mapová služba není k dispozici." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Zkontrolujte svoji instalaci." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Místa nelze sloučit." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Společné konstanty pro html soubory." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Spravuje HTML DOM strom." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#, fuzzy +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazílie" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "China" +msgstr "Čína" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Dánsko" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr "farnost" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr "kraj" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro mapa není k dispozici" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Zeměpisná šířka a délka,\n" +"nebo název ulice či města je nezbytný" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Otevřít v kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Mapy Google" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Otevřít maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Otevřít openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d odpovídá.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Setříděné události %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Datum události" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Místo události" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Setříděné události rodiny\n" +"%s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Člen rodiny" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Osobní události dětí" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou přímo příbuzní." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s a %(active_person)s jsou v tomto vztahu:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Podrobná cesta od %(person)s ke společnému předku" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Společný předek" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Rodič" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Otcovský" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Poznámky ke spřízněné rodině" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Došlo k následujícím problémům:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Osoby, které mají atribut '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Filtruje se %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Filtruje se %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Filtruje se %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "osoby s nekompletními jmény" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "osoby bez známého data narození" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "odpojené osoby" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Zapisují se rodiny" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unikátní příjmení" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "osoby s médii" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "odkazy na média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unikátní média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "chybějící média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "třídit média podle velikosti" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "Seznam osob" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtruje se %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Typ jména" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +msgid "birth event but no date" +msgstr "událost narození bez data" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +msgid "missing birth event" +msgstr "chybí událost narození" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +msgid "Media count" +msgstr "Počet médií" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikátní média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +msgid "Missing Media" +msgstr "Chybějící média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Velikost v bajtech" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznam." +msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamy." +msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Otcovská linie osoby %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +#, fuzzy +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Přímá linie mužských potomků" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Linie matek osoby %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, fuzzy +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou RNA." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Přímá linie ženských potomků" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "CHYBA: Strom má příliš mnoho úrovní (smyčka?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Žádný vztah k dítěti" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Neznámé pohlaví" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Události k %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Události pouze v tento konkrétní den" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Další události k tomuto dni/měsící v minulosti" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Další události roku %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Žádné další události v roce %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Zobrazit osoby a věk v konkrétní den" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Shoda atributu" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Všechny události" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Všechny rodinné události" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Zobrazit události rodiny a jejích členů." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Vztah k výchozí osobě" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Zobrazit vybraná data" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Linie otců" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Zobrazí linii otců" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Linie matek" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Zobrazí linii matek" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "On This Day" +msgstr "Dnes" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Zobrazit události v konkrétní den" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Odkazy" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Zobrazit odkazy pro %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +#, fuzzy +msgid "Link References" +msgstr "Odkazy" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Zobrazit odkazy pro %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +#, fuzzy +msgid "Repository References" +msgstr "Odkaz na archiv" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +#, fuzzy +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Stejná příjmení" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Stejná křestní jména" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Stejná křestní jména" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Zobrazit sourozence osoby." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Odkazy pro tento %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +#, fuzzy +msgid "Link References for this note" +msgstr "Odkazy pro tento %s" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#, fuzzy +msgid "Link check" +msgstr "Místo" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +#, fuzzy +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Chybějící mediální objekt:" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#, fuzzy +msgid "No link references for this note" +msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Type of media" +msgstr "Typ média" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Call number" +msgstr "Signatura" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Obecné filtry" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Podřetězec:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby s příjmením '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující jménu " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Osoby s příjmením '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Existuje %d osoba tohoto jména.\n" +msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n" +msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Sourozenci osoby %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Sourozenec" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "vlastní" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Český kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Vypočítá vztahy mezi osobami" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dánský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Německý kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Španělský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Francouzský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Italský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Maďarský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Holandský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugalský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Ruský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovenský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Švédský kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +msgid "Translation" +msgstr "Překlad" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Report svátků a narozenin" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Zobrazené vztahy k %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +msgid "Title text" +msgstr "Text titulku" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Název kalendáře" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Title text style" +msgstr "Styl textu titulku" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +msgid "Data text display" +msgstr "Styl textu data" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Day text style" +msgstr "Styl textu dne" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Month text style" +msgstr "Styl textu měsíce" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Initial Text" +msgstr "Počáteční text" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Text, který bude zobrazen nahoře." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Middle Text" +msgstr "Prostřední text" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Text, který bude zobrazen uprostřed" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Final Text" +msgstr "Závěrečný text" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +msgid "Text to display last." +msgstr "Text, který bude zobrazen nakonci." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "pí. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "Číslo musí být:" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +#, fuzzy +msgid "Simple numbering" +msgstr "Čísla dnů v kalendáři" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#, fuzzy +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Čísla dnů v kalendáři" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#, fuzzy +msgid "Show marriage info" +msgstr "Zobrazit informace o sňatku" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +#, fuzzy +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - poznámky" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:378 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, v/na %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:381 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:383 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:523 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:490 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Manžel(ka): %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Vztah k osobě: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Použít přezdívku místo jména" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Používat plná data místo pouze roků" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Zobrazit děti" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Zda zahrnout seznam dětí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Compute death age" +msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Zda počítat věk." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynechat duplicitní předky" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Zda vynechat duplicitní předky." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Použít rozvité věty" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925 +msgid "Include" +msgstr "Zahrnout" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include notes" +msgstr "Zahrnout poznámky" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Zda zahrnout poznámky." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +msgid "Include attributes" +msgstr "Zahrnout atributy" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Zda zahrnout atributy." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Zda zahrnout obrázky." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Zahrnout alternativní jména" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Zda zahrnout další jména." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +msgid "Include events" +msgstr "Zahrnout události" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Zda zahrnout události." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Include addresses" +msgstr "Zahrnout adresy" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Zda zahrnout adresy." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Include sources" +msgstr "Zahrnout archivy" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Prameny mající poznámek" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 +msgid "Missing information" +msgstr "Chybějící informace" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradit chybějící data s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:254 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Čísla dnů v kalendáři" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#, fuzzy +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Použít rozvité věty" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include spouses" +msgstr "Včetně manželů(ek)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:531 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +msgid "Marriage:" +msgstr "Sňatek:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "♂" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "♀" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dN" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Zpráva o rodině" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Center Family" +msgstr "Ústřední rodina" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivní" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Events" +msgstr "Události rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresy rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Záznamy rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributy rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternativní jména rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Sňatek rodičů" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Data příbuzných" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Sňatky dětí" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Missing Information" +msgstr "Chybějící informace" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Akce" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuální fakta" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s v %s." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:280 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:392 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Sňatky/Děti" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s - shrnutí" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Zobrazit události chronologicky" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Včetně archivní informace" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Zda citovat prameny." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Události" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:726 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:737 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Maximální počet generací potomků" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Maximální počet generací předků" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Zda zahrnout chotě" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include cousins" +msgstr "Zahrnout blízké příbuzné" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Zpráva Značky pro %s položek" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Značka použitá pro zprávu" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Počet předků osoby %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s" +msgstr[1] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s" +msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Zpráva o místech" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Ulice: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Místo: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Město: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Okres: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Kraj: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Země: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Události, které se stay na tomto místě" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +msgid "Type of Event" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Osoby asociované s tímto místem" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:261 +msgid "Select using filter" +msgstr "Vybrat použitím filtru" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vybrat místa použitím filtru" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:269 +msgid "Select places individually" +msgstr "Vybrat místa jednotlivě" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Seznam míst pro zprávu" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:300 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:314 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Styl používaný pro název místa." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:326 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:338 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Styl používaný pro název sloupce." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:352 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Styl použitý pro každou sekci." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:375 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "book|Title" +msgstr "Název" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Název knihy" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Řetězec pro název knihy." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Řetězec pro podtitul knihy." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +msgid "Footer" +msgstr "Patička" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Text patičky stránky." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost obrázku" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Styl požitý pro podtitul." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl používaný pro patičku." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Sumarizační zpráva databáze" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Počet jednotlivců: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Muži: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Ženy: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Jednotlivci s nekompletním jménem: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Nepřipojené osoby: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unikátní příjmení: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Počet rodin: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Celková velikost objektů médií: %d B" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zpráva o předcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastní text" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Přidat položku do knihy" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobná zpráva o předcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Zpráva Poslední předek" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Úplná zpráva o osobě" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Příbuzenská zpráva" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Marker Report" +msgstr "Zpráva značek" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Zpráva o počtu předků" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulní stránka" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytne přehled současné databáze" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Searching family names" +msgstr "Hledají se jména rodin" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nebyly provedeny změny" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196 +msgid "Original Name" +msgstr "Původní jméno" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 +msgid "Building display" +msgstr "Aktualizuji zobrazení" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Změnit typy události" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Proíhá analýza událostí" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +msgid "Change types" +msgstr "Změněnit typy" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Žádná událost nebyla změněna." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." +msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." +msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Ověřit integritu" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Probíhá kontrola databázi" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Soubor:\n" +" %(file_name)s \n" +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" +msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n" +msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistující dítě" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" +msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" +msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistující osoba" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" +msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" +msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" +msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" +msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" +msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" +msgstr[1] "%d data byla opravena\n" +msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n" +msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n" +msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" +msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n" +msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" +msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" +msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" +msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" +msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n" +msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" +msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" +msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" +msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n" +msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n" +msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" +msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" +msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"Odstraněno %d prázdných objektů:\n" +" %d objektů osob\n" +" %d objektů rodin\n" +" %d objektů událostí\n" +" %d objektů pramenů\n" +" %d objektů médií\n" +" %d objektů míst\n" +" %d objektů archivů\n" +" %d objektů poznámek\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Výsledky ověření integrity" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prohlížeč potomků: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Prohlížeč potomků" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Porovnat jednotlivé události..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Filter selection" +msgstr "Výběr filtru" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nástroj porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Comparing events" +msgstr "Porovnávám události" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +msgid "Selecting people" +msgstr "Vybírám osoby" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:271 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Výsledky porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +msgid " Date" +msgstr "Datum" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 +msgid " Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Porovnávají se události" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 +msgid "Building data" +msgstr "Vytvářejí se data" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:385 +msgid "Select filename" +msgstr "Zvolte jméno souboru" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 +msgid "Event name changes" +msgstr "Změny jména události" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +msgid "Modifications made" +msgstr "Provedené změny" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s popis události byl přidán" +msgstr[1] "%s popisy události byly přidány" +msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "Spojené státy americké" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +msgid "Place title" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Rozbalit data místa" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Kontrolují se názvy míst" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Hledají se pole míst" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:277 +msgid "Tool settings" +msgstr "Nastavení nástroje" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Najít duplicitní nástroj" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Nebyly nalezeny shody" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Hledat duplikáty" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Pravděpodobná shoda" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "First Person" +msgstr "První osoba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Sloučit" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Neuvolněný objekt" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Počet odkazujících se %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d odkazuje na" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Správce médií..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Správce médií" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Správce médií" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Vybírá se operace" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" +"\n" +"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n" +"\n" +"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" +"\n" +"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +msgid "Affected path" +msgstr "Ovlivněná cesta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operace skončila úspěšně." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operace selhala" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Následující akce bude provedena:\n" +"\n" +"Operace:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Nahradit:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +msgid "_With:" +msgstr "Za:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Následující akce bude provedena:\n" +"\n" +"Operace:\t%s\n" +"Záměna:\t\t%s\n" +"Za:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Nesouvisející..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Nastavuje se značka pro %d osob" +msgstr[1] "Nastavuje se značka pro %d osob" +msgstr[2] "Nastavuje se značka pro %d osob" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Hledá se %d osoba" +msgstr[1] "Hledají se %d osoby" +msgstr[2] "Hledá se %d osob" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Hledá se jméno pro %d osobu" +msgstr[1] "Hledá se jméno pro %d osoby" +msgstr[2] "Hledá se jméno pro %d osob" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor vlastníka databáze" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Získávají se údaje ze jmen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analzuji jména" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Přegenerovat sekundární indexy..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Sekundární indexy přegenerovány" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Regeneruji mapy odkazů..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vztah k: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Společným předkem je %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Společnými předky jsou: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Nepoužívané objekty" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:464 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Přeskupují se Gramps ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Přeskupují se ID osob" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Přeskupují se ID rodin" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Přeskupují se ID událostí" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Přeskupují se ID pramenů" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Přeskupují se ID míst" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Přeskupují se ID archivů" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Přeskupují se ID poznámek" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Přeskupit Gramps ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 +msgid "Sort Events" +msgstr "Setřídit události" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Setřídit změny událostí" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Třídím osobní události..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Třídím rodinné události..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +msgid "Tool Options" +msgstr "Nastavení nástroje" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Vyberte osobu pro třídění" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Sort descending" +msgstr "Setřídit sestupně" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Nastavit třídění" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Include family events" +msgstr "Včetně rodinných událostí" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generátor kódů SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Přejmenovat typy událostí" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrola a oprava databáze" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Porovnat jednotlivé události" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Získat popisy událostí z data události" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Získat popisy událostí z data události" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Získat informace o místě z názvu místa" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Bez vztahu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Získat informaci ze Jmen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Přegenerovat mapy odkazů" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Přegeneruje mapy odkazů" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Setřídí události" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Ověřit data" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Ověřit data..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Nástroj kontroly databáze" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databáze" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561 +msgid "_Show all" +msgstr "_Zobrazit vše" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Skrýt označené" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Křest před narozením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Smrt před křestem" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Pohřeb před narozením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 +msgid "Burial before death" +msgstr "Pohřeb před smrtí" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 +msgid "Death before birth" +msgstr "Smrt před narozením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Pohřeb před křestem" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912 +msgid "Old age at death" +msgstr "Věk při úmrtí" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Vícenásobné rodičovství" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +msgid "Married often" +msgstr "Často se ženící/vdávající" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Starý a svobodný" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 +msgid "Too many children" +msgstr "Příliš mnoho dětí" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Alternativní sňatek" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +msgid "Female husband" +msgstr "Manžel ženského pohlaví" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031 +msgid "Male wife" +msgstr "Manželka mužského pohlaví" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Sňatek před narozením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Sňatek po smrti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179 +msgid "Early marriage" +msgstr "Předčasný sňatek" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211 +msgid "Late marriage" +msgstr "Pozdní sňatek" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +msgid "Old father" +msgstr "Praděd" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 +msgid "Old mother" +msgstr "Prabába" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317 +msgid "Young father" +msgstr "Mladý otec" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 +msgid "Young mother" +msgstr "Mladá matka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359 +msgid "Unborn father" +msgstr "Nenarozený otec" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Nenarozená matka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407 +msgid "Dead father" +msgstr "Mrtvý otec" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mrtvá matka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Uvolněný jedinec" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Neplatné datum narození" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Neplatné datum úmrtí" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +msgid "Add a new event" +msgstr "Přidat novou událost" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upravit vybranou událost" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Editor filtru událostí" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Datum sňatku" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 +msgid "Add a new family" +msgstr "Přidat novou rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Upravit zvolenou rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů rodin" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Vějířový graf" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Předci" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +#, fuzzy +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Soubor nemůže být importován" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:379 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:384 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:389 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:418 +#, fuzzy +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:427 +msgid "Prior page." +msgstr "Předchozí stránka" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:431 +#, fuzzy +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Zobrazí poslední stránku" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:435 +msgid "Next page." +msgstr "Další stránka." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:443 +#, fuzzy +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Seznam míst bez souřadnic" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:478 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Soubor Graphviz" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:535 +#, fuzzy +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "" +"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:537 +#, fuzzy +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Výchozí osoba filtru." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +#, fuzzy +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Výchozí osoba filtru." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +msgid "The map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:583 +msgid "Test the network " +msgstr "Prověřit síť" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:586 +#, fuzzy +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:590 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 +msgid "The network" +msgstr "Síť" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 +msgid "Time period" +msgstr "Časové rozmezí" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 +msgid "years" +msgstr "let" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1045 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:965 +msgid "Zoom" +msgstr "Přiblížit" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1144 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154 +msgid "_Add Place" +msgstr "Přid_at místo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1146 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1156 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1151 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 +msgid "_All Places" +msgstr "Všechn_a místa" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 +msgid "_Person" +msgstr "_Osoba" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1170 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 +msgid "_Family" +msgstr "_Rodina" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 +msgid "_Event" +msgstr "Udá_lost" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1594 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Seznam míst bez souřadnic" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1595 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1598 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Zpět na předchozí stránku" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1841 +msgid "Places list" +msgstr "Seznam míst" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2095 +msgid "No location." +msgstr "Žádné místo." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2098 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2101 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Díváte se na výchozí mapu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : místo narození." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2131 +msgid "birth place." +msgstr "místo narození." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : místo úmrtí." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2169 +msgid "death place." +msgstr "místo úmrtí." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2212 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2306 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2331 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Otec : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2338 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Matka : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2349 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2357 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2363 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Všechna místa událostí pro %s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2446 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Zatím nebylo implementováno ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2595 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2596 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
    1. Your database is empty or not yet selected.
    2. You have not selected a person yet.
    3. You have no places in your database.
    4. The selected places have no coordinates.
    " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "Soubor Graphviz" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Přidat místo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +#, fuzzy +msgid "Link Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +#, fuzzy +msgid "Show Places" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Show Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +#, fuzzy +msgid "Show Family" +msgstr "Nová rodina" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Show Events" +msgstr "Setřídit události" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html View" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "Přid_at gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "Obnovit gramplet" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 +msgid "HtmlView" +msgstr "HtmlView" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Přejít na další stranu v historii" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Obnovit" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Zastavit a obnovit stránku." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
    \n" +"For example: http://gramps-project.org

    " +msgstr "" +"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a stiskěnte tlačítko Spustit
    \n" +"Například: http://gramps-project.org?

    " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů médií" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Odstranit vybranou poznámku" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů poznámek" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "pokř." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "konv." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "pohř." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1243 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Přejít na dítě..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256 +msgid "Jump to father" +msgstr "Přejít na otce" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Přejít na matku" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1708 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +msgid "Show images" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Zobrazit informace o sňatku" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792 +#, fuzzy +msgid "Show unknown people" +msgstr "(neznámá osoba)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Tree style" +msgstr "Styl stromu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Setswana" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842 +#, fuzzy +msgid "Compact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849 +msgid "Expanded" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860 +msgid "Tree size" +msgstr "Velikost stromu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generace" +msgstr[1] "%d generace" +msgstr[2] "%d generací" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887 +msgid "Tree direction" +msgstr "Směr stromu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Přidat nové rodiče..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menu rodin" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +#, fuzzy +msgid "People Tree View" +msgstr "Náhled rodokmenu" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Rozbalit všechny uzly" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Sbalit všechny uzly" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Rozbalit tuto skupinu" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Sbalit tuto skupinu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "_Reorder" +msgstr "Pře_skupit" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Upravit zvolenou osobu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/plugins/view/relview.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Přidat partnera..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:409 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Přidá nové rodiče" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 +#: ../src/plugins/view/relview.py:415 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Vybrat existující rodiče..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +msgid "Alive" +msgstr "Naživu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "Změnit rodiče" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Přeskupit rodiče" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "Změnit rodinu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "Přeskupit rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d sourozenec)" +msgstr[1] " (%d sourozenci)" +msgstr[2] " (%d sourozenců)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 bratr)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(1 sestra)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 sourozenec)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (only child)" +msgstr " (jedináček)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1389 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1393 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Vztah: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1372 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "(%d dítě)" +msgstr[1] "(%d děti)" +msgstr[2] "(%d dětí)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1374 +msgid " (no children)" +msgstr "(bez dětí)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +msgid "Use shading" +msgstr "Použít stínování" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +#, fuzzy +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Zobrazit editor jmen" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "View links as website links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "okolo" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit detaily" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Zobrazit sourozence" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +msgid "Home URL" +msgstr "Domů" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Search URL" +msgstr "Hledat URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Přidat nový archiv" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Odstranit zvolený archiv" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů archivů" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Vytvořit nový pramen" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Odstranit zvolený pramen" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů pramenů" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Prameny nelze sloučit." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Odkaz události" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Typ média" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Velikost poznámky" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Soubor nemůže být importován" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Vztah" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Náhled rodokmenu" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +#, fuzzy +msgid "Person Tree View" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Archivy" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Odkaz na pramen" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternativní _lokace" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +msgid "State/ Province" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:636 +msgid "Sealed to " +msgstr "Závislý na" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:953 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Vytvořeno v GRAMPS, %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 +#, fuzzy, python-format +msgid "
    Created for %s" +msgstr "Vytvořeno pro osobu %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 +msgid "Html|Home" +msgstr "Domů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3097 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969 +msgid "Surnames" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5945 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4844 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4946 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresář" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Narrative" +msgstr "Vyprávění" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4875 +msgid "Web Links" +msgstr "Webové odkazy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1521 +#, fuzzy +msgid "Link/ Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590 +msgid "Confidence" +msgstr "Důvěryhodnost" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na pramen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1905 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 +msgid "Letter" +msgstr "Písmeno" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#, fuzzy +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +#, fuzzy +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Zeměpisná délka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2401 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2455 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2725 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2734 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2953 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Chybějící mediální objekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Příjmení dle počtu osob" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3019 +msgid "Number of People" +msgstr "Počet osob" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3185 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Název pramene" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3270 +msgid "Publication information" +msgstr "Informace o publikaci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3336 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Poznámka k médiu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Typ náhledu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +msgid "Last Modified" +msgstr "Poslední změna" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 +msgid "Ancestors" +msgstr "Předci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873 +msgid "Associations" +msgstr "Asociace" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070 +msgid "Nick Name" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108 +msgid "Age at Death" +msgstr "Age at Death" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Poznámka ke archivu" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5094 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5127 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neplatný název souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5137 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5196 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Chybějící mediální objekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5373 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky míst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky médií" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5514 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765 +msgid "Web site title" +msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Můj rodokmen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Název webové stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5771 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Katalog stylů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 +#, fuzzy +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Horizontální (zleva doprava)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Otcovský" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +msgid "Navigation Layout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Zahrnout graf předků" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generační graf" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Page Generation" +msgstr "Vytváření stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Home page note" +msgstr "Poznámka domovské stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 +msgid "Home page image" +msgstr "Obrázek domovské stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +msgid "Introduction note" +msgstr "Úvodní text" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Záznam použitý jako úvod" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857 +msgid "Introduction image" +msgstr "Úvodní obrázek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875 +msgid "HTML user header" +msgstr "Uživatelská HTML hlavička" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Uživatelská HTML patička" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5902 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Potlačit Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 +msgid "Living People" +msgstr "Žijící osoby" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyjmout" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5921 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Zahrnout pouze příjmení" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5923 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Zahrnout pouze celá jména" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5926 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Jak jednat s živými osobami" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5930 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 +msgid "Include download page" +msgstr "Zahrnout možnost stažení" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Stahnout soubor #1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Popis tohoto stažení" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Smithův rodokmen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5967 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Vložit popis souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Johnsonův rodokmen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Licence pro stahování" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5973 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5982 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Znaková sada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Kódování webových stránek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990 +#, fuzzy +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 +#, fuzzy +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5999 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6007 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6019 +#, fuzzy +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Třídit záložky v abecedním pořadí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6023 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Vkládat prázdné stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6027 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Vkládat prázdné stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6028 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6035 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Zahrnout adresy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6036 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "" + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Počítají se svátky pro rok %d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:460 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:464 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:512 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:537 +msgid "html|Home" +msgstr "Domů" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Roční souhrn" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:582 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:847 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatting months ..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:915 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, souhrn" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:929 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Jeden den v roce" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s a %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Zpráva Webový kalendář" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Název kalendáře" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Kalendář mé rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Název kalendáře" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +msgid "Content Options" +msgstr "Nastavení obsahu" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Home link" +msgstr "Domů" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Poznámky pro leden - červen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "January Note" +msgstr "Poznámka pro leden" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Poznámka pro měsíc leden" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "February Note" +msgstr "Poznámka pro únor" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Poznámka pro měsíc únor" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "March Note" +msgstr "Poznámka pro březen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Poznámka pro měsíc březen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "April Note" +msgstr "Poznámka pro duben" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Poznámka pro měsíc duben" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +msgid "May Note" +msgstr "Poznámka pro květen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Poznámka pro měsíc květen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "June Note" +msgstr "Poznámka pro červen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Poznámka pro měsíc červen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "July Note" +msgstr "Poznámka pro červenec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "August Note" +msgstr "Poznámka pro srpen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "September Note" +msgstr "1. září" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Poznámka pro měsíc září" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "October Note" +msgstr "Poznámka pro říjen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +msgid "November Note" +msgstr "Poznámka pro listopad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +msgid "December Note" +msgstr "Poznámka pro prosinec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "předpona" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "starý" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1737 +msgid "birth" +msgstr "narození" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1744 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, sňatek" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1747 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, výročí %(years)d rok" +msgstr[1] "%(couple)s, výročí %(years)d roky" +msgstr[2] "%(couple)s, výročí %(years)d let" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Vyprávěné WWW stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednoho nebo více jednotlivců" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Webový kalendář" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -19505,27 +20370,36 @@ msgstr "" "POZOR: Příliš málo argumentů filtru '%s'!\n" "Aplikace se pokusí jen nahrát s podmnožinou argumentů." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" -" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude " -"upgradován." +" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s v %s." + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s obsahuje" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "Klávesa %s není přiřazena" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" @@ -19543,12 +20417,9 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objekty změněné po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19556,12 +20427,8 @@ msgstr "Neplatný formát data nebo času" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž " -"časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19592,14 +20459,6 @@ msgstr "Objekty s " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s daným atributem konkrétní hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Typ události:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19611,17 +20470,6 @@ msgstr "Typ události:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Place:" -msgstr "Místo:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19650,27 +20498,13 @@ msgstr "Vyhovují události konkrétních parametrů" msgid "Event filters" msgstr "Filtry událostí" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Objekt s " -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují osoby se uvedeným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 @@ -19685,8 +20519,7 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -19694,18 +20527,7 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Počet referencí musí být:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Reference count:" -msgstr "Počet referencí:" +msgstr "x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " @@ -19715,18 +20537,6 @@ msgstr "Objekty s počtem referencí rovným " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Vyhovují objekty s určitým počtem odkazů" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulární výrazy:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Objekty se záznamy obsahujícími " @@ -19743,18 +20553,6 @@ msgstr "Objekty označené jako důvěrné" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 -msgid "Filter name:" -msgstr "Název filtru:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Objekty odpovídající filtru " @@ -19768,22 +20566,19 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objekty s " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Značka:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Má značku" @@ -19797,21 +20592,41 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby měněné před " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +#, fuzzy +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Vztah mezi " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry vztahů" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "" -"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Vybírám osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -19830,18 +20645,6 @@ msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Počet instancí:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Number must be:" -msgstr "Číslo musí být:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "Osoby s adresami" @@ -19858,11 +20661,6 @@ msgstr "Osoby s asociacemi" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Osobní atribut:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Lidé s osobním " @@ -19884,8 +20682,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -19923,11 +20720,6 @@ msgstr "Osoby s " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Osobní událost:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Lidé s osobní " @@ -19936,12 +20728,6 @@ msgstr "Lidé s osobní " msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Rodinné atributy:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "Lidé s rodinným " @@ -19950,12 +20736,6 @@ msgstr "Lidé s rodinným " msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Rodinná událost:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Lidé s rodinou " @@ -19979,7 +20759,8 @@ msgstr "Osoba s " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním ID GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 @@ -20063,12 +20844,6 @@ msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující reg. výr msgid "Number of relationships:" msgstr "Počet vztahů:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ vztahu:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Počet dětí:" @@ -20095,17 +20870,14 @@ msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtry" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" +#, fuzzy +msgid "People with sources" msgstr "Osoby s prameny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v pramenu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID pramene:" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -20163,13 +20935,6 @@ msgstr "Předkové osob vyhovujících " msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Zahrnout:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Předci " @@ -20215,11 +20980,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20241,35 +21003,20 @@ msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" msgid "Matches all females" msgstr "Je žena" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Počet generací:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více " -"než N generací" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -20277,9 +21024,7 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -20287,12 +21032,8 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " -"vzdálení" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20303,9 +21044,7 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -20313,11 +21052,8 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -20351,17 +21087,11 @@ msgstr "Svědkové" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Název filtru událostí:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Osoby s událostmi vyhovujícími " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Vyhovují osoby mající události odpovídající určitému filtru" @@ -20378,12 +21108,8 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo " -"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20442,7 +21168,8 @@ msgid "People with matching regular expression" msgstr "Osoby s vyhovujícím reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Osoby jejichž GRAMPS ID vyhovuje reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 @@ -20461,30 +21188,21 @@ msgstr "Vyhovují jména osob odpovídající reg. výrazu" msgid "Relationship path between " msgstr "Vztah mezi " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtry vztahů" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " -"cesta mezi dvěma osobami." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak " -"vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20499,12 +21217,9 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20517,7 +21232,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Rodiny s dítětem s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID dítěte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 @@ -20533,9 +21249,7 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " -"jménem" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -20550,7 +21264,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Rodiny s otcem s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID otce" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 @@ -20567,8 +21282,7 @@ msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20599,7 +21313,8 @@ msgid "Family with " msgstr "Rodiny s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 @@ -20640,8 +21355,7 @@ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -20660,11 +21374,13 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Vyhovují rodiny mající vztah určitého typu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" +#, fuzzy +msgid "Families with sources" msgstr "Rodiny s pramenů" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v pramenu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 @@ -20688,7 +21404,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodiny s matkou s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID matky" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 @@ -20705,8 +21422,7 @@ msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -20714,15 +21430,11 @@ msgstr "Rodiny u kterých jméno otce odpovídá " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" -"Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " -"" +msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " -"jménem" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -20733,9 +21445,7 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -20743,9 +21453,7 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -20753,9 +21461,7 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -20763,7 +21469,8 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Rodiny s odpovídajícímu reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 @@ -20779,12 +21486,9 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Události změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20794,11 +21498,6 @@ msgstr "Události označené jako důvěrné" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Vyhovují události označené jako důvěrné" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribut události:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " msgstr "Události s atributem " @@ -20828,7 +21527,8 @@ msgid "Event with " msgstr "Událost s " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 @@ -20853,8 +21553,7 @@ msgstr "Události mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci" +msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -20862,8 +21561,7 @@ msgstr "Události se záznamy obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -20873,6 +21571,16 @@ msgstr "Události s počtem odkazů rovným " msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Vyhovují události s určitým počtem odkazů" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with sources" +msgstr "Rodiny s pramenů" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v pramenu" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" msgstr "Události určitého typu" @@ -20889,17 +21597,6 @@ msgstr "Události odpovídající filtru " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Název filtru osob:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Včetně rodinných událostí" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Události osob odpovídající filtru " @@ -20908,26 +21605,21 @@ msgstr "Události osob odpovídající filtru " msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenéímu filtru osob" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Název filtru pramenů:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Události s pramenem odpovádajícím filtru " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" +msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují události jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 @@ -20938,13 +21630,15 @@ msgstr "Všechna místa" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Události změněné po " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20959,7 +21653,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Místa s " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje místo se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 @@ -21057,13 +21752,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a " -"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -21078,11 +21768,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Places of events matching the " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -21097,7 +21784,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují místa jejichž GRAMPS ID odpovídá reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 @@ -21113,12 +21801,9 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Prameny změněné před " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21133,7 +21818,8 @@ msgid "Source with " msgstr "Prameny s " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 @@ -21150,8 +21836,7 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -21159,8 +21844,7 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -21170,6 +21854,16 @@ msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Odkaz na archiv" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -21177,7 +21871,8 @@ msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -21215,7 +21910,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují prameny jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 @@ -21231,17 +21927,9 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objekty médií změněné po " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:" -"mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribut média:" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -21256,7 +21944,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Mediální objekt s id " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -21283,20 +21972,15 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " -"podřetězci" +msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " -"regulárnímu výrazu" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21327,9 +22011,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21344,19 +22028,17 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Archivy změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Archiv s " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 @@ -21372,8 +22054,7 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -21410,7 +22091,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují archivy jejichž GRAMPS ID vyhovuje regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 @@ -21434,19 +22116,17 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +#, fuzzy +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Poznámka s " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 @@ -21477,11 +22157,6 @@ msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající reg. výrazu" msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Typ události:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Poznámky vyhovující parametrům" @@ -21511,7 +22186,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují poznámky s GRAMPS ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 @@ -21524,7 +22200,7 @@ msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21535,7 +22211,7 @@ msgstr "Použít regulární výrazy" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21548,8 +22224,8 @@ msgstr "Vlastní filtr" msgid "any" msgstr "jakýkoli" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" @@ -21571,224 +22247,9 @@ msgid "Church parish" msgstr "Farní kostel" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "PSČ" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtry osob" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtry rodin" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtry událostí" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtry míst" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtry pramenů" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtry mediálních objektů" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtry archivů" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtry poznámek" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor vlastních filtrů" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Odstranit filtr?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění " -"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Odstranit filtr" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Definovat filtr" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "menší než" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "rovná se" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "větší než" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vybrat %s ze seznamu" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 -msgid "Include original person" -msgstr "Včetně původní osoby" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Použít přesnou velikost písmen" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Použít regulární výraz" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 -msgid "Rule Name" -msgstr "Název pravidla" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:633 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:644 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtru" - -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Údaj je důvěrný" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Záznam je veřejný" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -msgid "Expand this section" -msgstr "Rozbalit tuto skupinu" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Sbalit tuto skupinu" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Kliknutí levým tlačítkem označí aktivní osobu\n" -"Kliknutí pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Ikony pro úpravu je možné aktivovat v dialogu Nastavení" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "Pravopis" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "Po_slat email ..." - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva (italic)" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržené" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Vymazat značku" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Select font color" -msgstr "Vybrat barvu písma" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Select background color" -msgstr "Vyberat barvu pozadí" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Toto pole je povinné" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zavřít okno náhledu před tiskem" @@ -21833,9 +22294,12 @@ msgstr "Přizpůsobí velikost šířce stránky" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Přizpůsobí velikost náhledu celé straně" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -21847,22 +22311,33 @@ msgstr "Obrázek" msgid "Preferred name" msgstr "Preferované jméno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "Přez_dívka:" @@ -21874,9 +22349,12 @@ msgstr "Upravit preferované jméno" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" @@ -21886,29 +22364,26 @@ msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Jméno po otci: část jména osoby založená na jméně otce, děda ...atd. \n" -"Titul: Většinou akademický titul, nebo znak dosaženého vzdělání jako " -"například 'Ing.', 'Mgr.' nebo 'Dr.'" +"Titul: Většinou akademický titul, nebo znak dosaženého vzdělání jako například 'Ing.', 'Mgr.' nebo 'Dr.'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " -"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Předpona: nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při " -"třídění, např. \"de\" nebo \"van\"\n" +"Předpona: nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"\n" "Přípona: nepovinná přípona za jménem, napč \"ml.\" nebo \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Křestní jméno osoby" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" @@ -21916,46 +22391,55 @@ msgstr "_Rodina:" msgid "_Gender:" msgstr "Po_hlaví:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "_Značka:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří" +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z pohledu" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Kliknutím rozbalit/sbalit" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Klikněte pro přesun, táhněte odpojení" @@ -21976,10 +22460,11 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -21988,8 +22473,10 @@ msgstr "Náhled" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Změnit na relativní cestu" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 msgid "_Title:" msgstr "Titul:" @@ -22007,14 +22494,8 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Příště se již neptat" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " -"nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se " -"chybějících souborů médií se neobjeví." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -22044,23 +22525,23 @@ msgstr "Vybrat soubor" msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definice formátu:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "Jmé_no formátu:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Detaily definice formátu" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -22110,58 +22591,48 @@ msgid "Dua_l dated" msgstr "Dvojí _datování" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "January 1" -msgstr "1. leden" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "March 1" -msgstr "1. březen" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "March 25" -msgstr "25. březen" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" msgstr "Mě_síc" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "Začátek no_vého roku: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Starý styl/Nový styl" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "September 1" -msgstr "1. září" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentář:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Y_ear" msgstr "R_ok" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "_Day" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" @@ -22185,7 +22656,8 @@ msgstr "Okraje" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -22197,8 +22669,10 @@ msgstr "Nastavení písma" msgid "Indentation" msgstr "Identifikace" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 @@ -22303,31 +22777,31 @@ msgstr "_Nahoru" msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:1 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Version description" msgstr "Popis verze" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:2 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Rodokmeny - GRAMPS" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Rodokmeny - Gramps" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:3 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "O_pravit" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:4 -msgid "Revision comment - GRAMPS" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Komentář k revizi - GRAMPS" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 msgid "_Load Family Tree" msgstr "N_ahrát rodokmen" -#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:8 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" @@ -22339,26 +22813,24 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u " -"všech objektů které jej sdílí." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech objektů které jej sdílí." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Referenční informace" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Sdílená informace" @@ -22378,39 +22850,63 @@ msgstr "_Asociace:" msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Farní _kostel:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "Co_unty:" msgstr "Ok_res:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Země:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 #: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "S_treet:" msgstr "Ulice" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "_State:" msgstr "_Kraj:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -msgid "_Zip/Postal code:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Internet Address:" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Link Type:" +msgstr "předpona" + #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -22463,9 +22959,12 @@ msgstr "Ad_resa:" msgid "C_ity/County:" msgstr "_Město/Okres:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" @@ -22473,22 +22972,16 @@ msgstr "_Datum:" msgid "_State/Province:" msgstr "_Kraj:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_PSČ:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 #: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u " -"všech jejích účastníků." +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -22507,28 +23000,29 @@ msgid "Corner 2: X" msgstr "Roh 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Pokud je médium obrázek, vyberte odkazovanou oblast. Bod (0,0) je levý horní " -"roh. Výběr provedete označením dvou rohů po úhlopříčce pravoúhlé oblasti, " -"kterou chcete použít." +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Pokud je médium obrázek, vyberte odkazovanou oblast. Bod (0,0) je levý horní roh. Výběr provedete označením dvou rohů po úhlopříčce pravoúhlé oblasti, kterou chcete použít." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "De_scription:" msgstr "Popi_s:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "_Place:" msgstr "_Místo:" @@ -22558,19 +23052,16 @@ msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do zprávy. " -"Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. " -"tabulky). \n" -"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení " -"automaticky očištěny." +"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do zprávy. Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. tabulky). \n" +"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "_Předformátováno" @@ -22595,12 +23086,8 @@ msgid "_Place Name:" msgstr "Název _místa:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u " -"všech objektů, které se na něj odkazují." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u všech objektů, které se na něj odkazují." #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -22679,13 +23166,17 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Zkratka:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Sloučit a up_ravit" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Místo 1" @@ -22695,8 +23186,7 @@ msgid "Place 2" msgstr "Místo 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -22888,10 +23378,11 @@ msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" "u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" @@ -22902,13 +23393,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " -"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět " -"prostřednictvím operace Zpět." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět prostřednictvím operace Zpět." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22939,12 +23425,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Editor vlastních filtrů" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " -"filtrů." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22996,23 +23478,16 @@ msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - kódování GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Osoby:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " -"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " -"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -23043,14 +23518,13 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Používat kódy SoundEx" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " -"získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -23250,877 +23724,1527 @@ msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Najít neval_idní datum" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS - genealogický systém" +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Genealogický systém Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a analýzy" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "Databáze GRAMPS" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "XML databáze Gramps" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Databáze Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 #: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Balíček Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgid "Adding Children
    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPS děti, nastavte jednoho z " -"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " -"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " -"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " -"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " -"jako dítě aktivní osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " -"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " -"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " -"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +#, fuzzy +msgid "Adding Images
    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " -"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " -"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " -"společní předci." +#, fuzzy +msgid "Ancestor View
    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Změna preferovaného jména: V GRAMPS je jednoduché spravovat osoby s " -"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " -"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " -"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " -"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " -"jako preferované'." +#, fuzzy +msgid "Book Reports
    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy > Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Přispívání k GRAMPS: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " -"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " -"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " -"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " -"vývojářské konference GRAMPS gramps-devel a představte se. Pokyny k " -"přihlášení najdete na lists.sf.net." +#, fuzzy +msgid "Bookmarking Individuals
    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are twelve different views for navigating your " -"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " -"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Různé pohledy: V GRAMPS Je celkem dvanáct různých pohledů na " -"informace: Gramplety, Osoby, Vztahy, Rodiny, Rodokmen, Události, Prameny, " -"Místa, Média, Archivy, Poznámky a HTML mapy. Každý z nich vám pomůže " -"dosáhnout jednoho nebo více specifických cílů." +#, fuzzy +msgid "Calculating Relationships
    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." +msgid "Changing the Active Person
    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." msgstr "" -"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít " -"možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné " -"osoby zadané do databáze více než jednou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Úprava vztahu potomka: Ne všechny děti jsou vlastní. Vztah mezi " -"dítětem a každým z rodičů můžete měnit po zvolení dítěte aktivní osobou. V " -"pohledu Vztahy klikněte na třetí ikonu doprava od "Rodiče". Otevře " -"se editor rodin. Nyní vyberte dítě, stiskněte pravé tlačítko myši a použijte " -"volbu "Upravit vztah". Zde můžete nastavit vztah mezi potomkem a " -"jeho otcem nebo matkou. Vztah může být cokoli z Adoptovaný, Narozený, " -"Pěstounský, Žádný, Podporovaný, Nevlastní a Neznámý." +#, fuzzy +msgid "Contributing to Gramps
    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Přispívání k GRAMPS: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPS gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrování osob: v pohledu Osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " -"základě mnoha kritérií. Přejděte na Filtr (doprava od ikony Osoby) a vyberte " -"si z řady přednastavených filtrů. Např. všechny adoptované osoby ve vašem " -"rodokmenu. Osoby bez data narození mohou být také takto nalezeny. Výsledky " -"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " -"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Postranní lišta filtru." +#, fuzzy +msgid "Directing Your Research
    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistitli. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Emailová konference GRAMPS: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPS? " -"Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže " -"odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji " -"GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na " -"list.sf.net." +#, fuzzy +msgid "Duplicate Entries
    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." +#, fuzzy +msgid "Editing Objects
    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " -"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " -"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Zprávy GRAMPS: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " -"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " -"vaší rodiny." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " -"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " -"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " -"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Vylepšování GRAMPS: Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali " -"požadavky na vylepšení GRAMPS. Požadavek na novou funkci může být podán přes " -"mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření " -"požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Preferována je poslední " -"varianta." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " -"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " -"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " -"spustíte editor data." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " -"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " -"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " -"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Zde můžete vkládat " -"informace o velkém množství událostí jako adopcích, křtu (a jiných " -"náboženských obřadů), pohřbu, příčině úmrtí, zvolení, emigracích, vojenské " -"službě, šlechtických titulech, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, " -"náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " -"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " -"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " -"Úpravy > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit " -"GRAMPS vašim potřebám." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -"Změny v pohledu Rodiny: Změna aktivní osoby v pohledu Vztahy je " -"jednoduchá. Provedete ji dvojklikem myši na jméno osoby, která se tím stane " -"novou aktivní." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " -"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " -"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " -"zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a " -"tak zobrazit všechny osoby v databázi." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " -"problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj " -"SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně " -"znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání " -"dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-" -"li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje " -"> Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je " -"vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat " -"nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy " -"a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " -"mohou být vašimi nejdůležitějšími archivu informací. Obvykle vědí věci o " -"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " -"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " -"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " -"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " -"GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " -"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " -"rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v " -"GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v " -"příručce GRAMPS wiki." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " -"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " -"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " -"databázi." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu "od 4. ledna 2000 do 20. " -"března 2003"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " -"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " -"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit výchozí jméno'.." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " -"správce souborů nebo webového prohlížeče." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy " -"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " -"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " -"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " -"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " -"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k " -"potvrzení přesnosti přepisu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " -"jejich uspořádáním pomocí myši." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému "" -"zásuvných modulů". Více informací lze nalézt na http://developers." -"gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Nezapomeňte si přečíst příručku GRAMPS, Nápověda > Uživatelská " -"příručka. Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla " -"co nejintuitivnější, příručka i tak přetéká informacemi, které váš výzkum " -"učiní ještě produktivnějšími." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v pohledu " -"Osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " -"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " -"být vytvořeny v Úpravy > Editor filtrů osob." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " -"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " -"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " -"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " -"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " -"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " -"uživateli jiných genealogických programů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " -"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " -"místo mnoha html souborů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat " -"chyby a konzistenci databáze, podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi " -"jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení " -"potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" -"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk " -"ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " -"GRAMPS restartuje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS má některé jedinečné vlastnosti, včetně možnosti přímého zadání " -"jakékoli informace. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" -"přeuspořádána tak, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a " -"doplňování chybějících vztahů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " -"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " -"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " -"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " -"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " -"tisíc osob." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " -"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " -"systému, kam byly tyto programy přeneseny." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " -"procházet použitím tlačítek Přejít > Vpřed a Přejít > Vzad." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " -"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " -"a export souborů GEDCOM triviální." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " -"zobrazovány." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"Pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GTK, pracuje GRAMPS dokonce i v " -"prostředí KDE." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " -"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " -"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, " -"vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistitli. Fakta, která máte po ruce, " -"často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " -"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné " -"neprobádané stopy." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " -"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " -"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPS? Přihlaste se do " -"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "" -"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " -"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Filtering People
    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrování osob: v pohledu Osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Přejděte na Filtr (doprava od ikony Osoby) a vyberte si z řady přednastavených filtrů. Např. všechny adoptované osoby ve vašem rodokmenu. Osoby bez data narození mohou být také takto nalezeny. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Postranní lišta filtru." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Filters
    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v pohledu Osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Úpravy > Editor filtrů osob." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Gramps Announcements
    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPS? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Gramps Mailing Lists
    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Emailová konference GRAMPS: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPS? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports
    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Zprávy GRAMPS: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gramps Tools
    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze, podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Gramps Translators
    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " -"jméno v manželství nebo přezdívky." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -"languages." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Hello, привет or 喂
    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Improving Gramps
    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Vylepšování GRAMPS: Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali požadavky na vylepšení GRAMPS. Požadavek na novou funkci může být podán přes mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Preferována je poslední varianta." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Incorrect Dates
    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor data." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Inverted Filtering
    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Keeping Good Records
    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts
    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPS má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Listing Events
    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné ve více než patnácti jazycích." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Locating People
    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Making a Genealogy Website
    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Managing Names
    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" -"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " -"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " -"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy > Knižní zpráva, dovoluje " -"uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se " -"rozšiřuje snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Managing Places
    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres nebo Kraj." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " -"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " -"při respektování licence volně dostupný." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovskou stránku GRAMPS najdete na http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " -"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " -"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " -"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " -"osobu pravým tlačítkem." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " -"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres nebo Kraj." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Managing Sources
    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." msgstr "" "Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " -"jednotlivci na něj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Media View
    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Merging Entries
    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Navigating Back and Forward
    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Přejít > Vpřed a Přejít > Vzad." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "No Speaka de English?
    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu GRAMPS restartuje." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Open Source Software
    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." msgstr "" -"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování " -"chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." msgstr "" -"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " -"funkcí GRAMPS má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " -"vždy na pravé straně menu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Privacy in Gramps
    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Read the Manual
    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Nezapomeňte si přečíst příručku GRAMPS, Nápověda > Uživatelská příručka. Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla co nejintuitivnější, příručka i tak přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnějšími." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Record Your Sources
    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Reporting Bugs in Gramps
    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" msgstr "" -"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte obě (druhá osoba může být " -"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " -"Úpravy > Rychle sloučit." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Show All Checkbutton
    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak zobrazit všechny osoby v databázi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "So What's in a Name?
    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "SoundEx can help with family research
    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Starting a New Family Tree
    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími archivu informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "The Family View
    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "The GEDCOM File Format
    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "The Gramps Code
    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The Gramps Homepage
    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovskou stránku GRAMPS najdete na http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "The Gramps Software License
    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML Package
    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPS, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPS. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "The Home Person
    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy > Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Unsure of a Date?
    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v příručce GRAMPS wiki." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree Format
    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "What's That For?
    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Who Was Born When?
    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Working with Dates
    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"K běhu GRAMPS potřebujete mít nainstalováno GTK. Prostředí GNOME ale " -"používat nemusíte." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " -"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Poslední změna" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPS, což je zkomprimovaný " -"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " -"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " -"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " -"GRAMPS. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " -"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +#, fuzzy +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " -"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " -"publikaci na webu." +#, fuzzy +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Odkaz na archiv" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " -"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show spouses in the report." +#~ msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." -#~ msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -#~ msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor." +#, fuzzy +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" -#~ msgid "Common constants for html files." -#~ msgstr "Společné konstanty pro html soubory." +#, fuzzy +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Poznámka domovské stránky" -#~ msgid "CSS file" -#~ msgstr "Soubor CSS" +#, fuzzy +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu" +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v pramenu" +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "1. leden" +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "1. březen" +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "25. březen" +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "1. září" +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s a %s" +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Export Django" +#, fuzzy +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Volby stahování" +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s a %s je stejná osoba." +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob" +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "Vypočtená odhadovaná data" +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "Pramen o odebrání a/nebo přidání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "Odstranit dříve přidané datumy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "přidáno narození %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "událost narození bez data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "událost narození bez data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "přidáno úmrtí %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "Přidat odhadovaná data narození" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "Přidat odhadovaná data narození" +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Maximální věk" +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "Maximální věk, který může osoba žít" +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "Průměrný počet let mezi dvěma generacemi" +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "Odhadovaná data" +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "Přibližně (okolo)" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Nápověda" +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "Vypočítat odhadovaný datum" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vybrat vše" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Zrušit výběr" +#~ msgid "Toggle Selection" +#~ msgstr "Přepnout výběr" +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "Přidat vybrané události" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "Odstranit vybranou osobu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "Vybrat otce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "Výpis výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "Bydliště" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Příbuzní" +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "Zpracovávání...\n" +#~ msgid "Removing '%s'..." +#~ msgstr "Odstraňuji '%s'..." + +#, fuzzy +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "Hotovo!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "Odstranit existující jméno" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Vybrat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting..." +#~ msgstr "Vybrat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "Přidat novou událost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "chybí událost narození" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "Přidat novou událost" + +#, fuzzy +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "Vybrat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "Vybrat existující rodiče..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "přidáno narození %s" +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "Odhadovaný datum narození" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "přidáno úmrtí %s" +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "Odhadovaný datum úmrtí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "Vypočítat odhady data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "Přidat novou událost" +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "Odhadovaná data" +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí." +#~ msgid "Version A" +#~ msgstr "Verze A" +#~ msgid "Version B" +#~ msgstr "Verze B" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatický" +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "Verze C" +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Poloviční sourozenci" +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Nevlastní sourozenci" +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "Vkládat nevlastní sourozence na samostatné stránky" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" +#~ msgstr "Zda přidat nevlastní sourozence rodičům a sourozencům" +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Požadovaný uživatel nebyl nalezen." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uživatel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Soubor neexistuje" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Přidat událost" +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Přidat jméno" +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Přidat pramen" +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Přidat poznámku" +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Přidat atribut" +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Přidat adresu" +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Přidat galerii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Přidat událost" +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Přidat asociaci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "Přidat" +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s" +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "*. %s" +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "†. %s" +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "Editor sloupců" +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "Formát zobrazení" +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "Detaily vlastního formátu" +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "Použít stínování v Pohledu vztahů" +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "Stav _zásuvných modulů" +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtr" +#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +#~ msgstr "Ikony pro úpravu je možné aktivovat v dialogu Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_abbrev)s %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_abbrev)s %(birth_date)s" +#~ msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_abbrev)s %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_abbrev)s %(death_date)s" +#~ msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy osoby" +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy rodin" +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy událostí" +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy míst" +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy pramenů" +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy médií" +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy archivů" +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Zpracovávají se záznamy poznámek" +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "manžel(é/ky) osoby %s" +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Zobrazit detailní výsledky" +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Ukázat podrobnosti pro každý vložený datum" +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Nastavení" +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Minimální počet let mezi dvěma generacemi" +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Výsledky" +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Přemisťuje se...\n" +#~ msgid "Calculating...\n" +#~ msgstr "Běží výpočet...\n" +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Počítají se odhadovaná data..." +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Příčina úmrtí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump Gender Statistics" +#~ msgstr "Statistiky importu" +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Ladicí okno pythonu" +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Testcases for Persons and Families" +#~ msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "Editor sloupců" +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce události" +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce rodiny" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "Náhled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "Třídím data..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "Zvolit " +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Nastavit sloupce na _1" +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "Nastavit sloupce na _1" +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Nastavit sloupce na _1" +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce" +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce poznámky" +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce osoby" +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce archivu" +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce pramene" +#~ msgid "Plugin Status" +#~ msgstr "Stav zásuvných modulů" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in Gramps make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPS děti, nastavte jednoho " +#~ "z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě " +#~ "již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu " +#~ "dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko " +#~ "odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude " +#~ "automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Změna preferovaného jména: V GRAMPS je jednoduché spravovat osoby " +#~ "s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam " +#~ "a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +#~ "manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, " +#~ "pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit " +#~ "vybrané jméno jako preferované'." +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Různé pohledy: V GRAMPS Je celkem dvanáct různých pohledů na " +#~ "informace: Gramplety, Osoby, Vztahy, Rodiny, Rodokmen, Události, Prameny, " +#~ "Místa, Média, Archivy, Poznámky a HTML mapy. Každý z nich vám pomůže " +#~ "dosáhnout jednoho nebo více specifických cílů." +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " +#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " +#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " +#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " +#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" +#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " +#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " +#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " +#~ "Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Úprava vztahu potomka: Ne všechny děti jsou vlastní. Vztah mezi " +#~ "dítětem a každým z rodičů můžete měnit po zvolení dítěte aktivní osobou. " +#~ "V pohledu Vztahy klikněte na třetí ikonu doprava od "Rodiče". " +#~ "Otevře se editor rodin. Nyní vyberte dítě, stiskněte pravé tlačítko myši " +#~ "a použijte volbu "Upravit vztah". Zde můžete nastavit vztah " +#~ "mezi potomkem a jeho otcem nebo matkou. Vztah může být cokoli z " +#~ "Adoptovaný, Narozený, Pěstounský, Žádný, Podporovaný, Nevlastní a Neznámý." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. " +#~ "Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které " +#~ "vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events " +#~ "option. This space can be used to include a wide range of options ranging " +#~ "from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, " +#~ "causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +#~ "databáze přes Osoba > Upravit > Události. Zde můžete vkládat " +#~ "informace o velkém množství událostí jako adopcích, křtu (a jiných " +#~ "náboženských obřadů), pohřbu, příčině úmrtí, zvolení, emigracích, " +#~ "vojenské službě, šlechtických titulech, zaměstnání, vysvěcení, " +#~ "vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " +#~ "Úpravy > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a " +#~ "přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "Změny v pohledu Rodiny: Změna aktivní osoby v pohledu Vztahy je " +#~ "jednoduchá. Provedete ji dvojklikem myši na jméno osoby, která se tím " +#~ "stane novou aktivní." +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " +#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "" +#~ "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu "od 4. ledna 2000 do " +#~ "20. března 2003"" +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +#~ "požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu " +#~ "pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit výchozí jméno'.." +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +#~ "jejich uspořádáním pomocí myši." +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the "" +#~ "plugin" system. More information on custom reports can be found at " +#~ "http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému "" +#~ "zásuvných modulů". Více informací lze nalézt na http://developers." +#~ "gramps-project.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +#~ "(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty " +#~ "ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, " +#~ "KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into Gramps. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS má některé jedinečné vlastnosti, včetně možnosti přímého zadání " +#~ "jakékoli informace. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +#~ "přeuspořádána tak, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a " +#~ "doplňování chybějících vztahů." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným " +#~ "standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky " +#~ "kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GTK, pracuje GRAMPS dokonce " +#~ "i v prostředí KDE." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu " +#~ "mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro " +#~ "vypálení na CD." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +#~ "jméno v manželství nebo přezdívky." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné ve více než patnácti jazycích." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte obě (druhá osoba může být " +#~ "vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +#~ "Úpravy > Rychle sloučit." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "K běhu GRAMPS potřebujete mít nainstalováno GTK. Prostředí GNOME ale " +#~ "používat nemusíte." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "" +#~ "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná " +#~ "elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "%(calendar_type)s kalendář, setříděný podle %(sortby)s" +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Kalendář pro určení rozpětí let" +#~ msgid "SQLite Export" +#~ msgstr "Export SQLite" + +#, fuzzy +#~ msgid "SQLite is a common local database format" +#~ msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky." +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "*. %(birth_date)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "†. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr " †. %(death_date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Potomci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Kolekce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet rodokmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet python" +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Python Shell" +#~ msgid "SQLite Import" +#~ msgstr "Import SQLite" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Names of All People" +#~ msgstr "Počet osob" + +#, fuzzy +#~ msgid "All names of all people" +#~ msgstr "Seznam osob" +#~ msgid "b." +#~ msgstr "*." +#~ msgid "d." +#~ msgstr "†." +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Vybrat mapy OpenStreetMap" +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "Mapy _Google" +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Vybrat mapy Google." +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Grafy" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(type)s of %(name)s" +#~ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Exif Tags/ Keys" +#~ msgstr "Odstranit {0} vybraných štítků?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to add exif tags to the media page or not?" +#~ msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" +#~ msgid "Gram_ps package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" +#~ msgid "Gramps id" +#~ msgstr "Gramps id" +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Mapy Eniro nejsou pro %s dostupné" +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Pouze pro Švédsko a Dánsko" +#~ msgid "males" +#~ msgstr "muži" +#~ msgid "females" +#~ msgstr "ženy" +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "všechny rodiny" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +#~ "their type, date (if one is present), and person’s surname. " +#~ "Clicking on an event’s type will take you to that event’s " +#~ "page. Clicking on a person’s name will take you to that " +#~ "person’s page. The person’s name will only be shown once for " +#~ "their events." +#~ msgstr "" +#~ "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " +#~ "Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." + +#, fuzzy +#~ msgid "Address Book List" +#~ msgstr "Seznam knih" +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "začíná %s" +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Internetové mapy" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být " +#~ "připojeni do Internetu" +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "" +#~ "Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na " +#~ "vašich datech." +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView používá OpenStreetMap a jednoho dalšího poskytovatele map.\n" +#~ "Vyberte jednoho z následujících poskytovatelů map:" +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Mapy Google" +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy Yahoo!" +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy Microsoft" +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "Změny vstoupí v platnost po restartu GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Přidat záložku" +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "mapy _OpenLayer" +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Vybrat mapy OpenLayers." +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy _Yahoo!" +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Vybrat mapy Yahoo." +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "mapy _Microsoft" +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Vybrat mapy Microsoft" +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Značek ke zobrazení je %d. Budou rozděleny po %d značkách na %d stránek : " +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Nelze vystředit mapu. Není vztažné místo se souřadnicemi." +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Rodina aktivní osoby nemá žádná místa se souřadnicemi." +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "Žádná osoba není aktivní." +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Aktivní osoba nemá v seznamu žádné místo se souřadnicemi." +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Přejít na výchozí osobu" +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Upravit zvolenou osobu" +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce" +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Vybrat archiv" +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Kniha GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu GEDCOM XML" +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML databáze" +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Importovat data z GRAMPS balíčků" +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Nastavení CSV tabulky" +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu Web Family Tree" +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu GEDCOM" +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu GeneWeb" +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu balíčku GRAMPS" +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu vCalendar" +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Nastavení exportu vCard" +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Vítejte v GRAMPS!" +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps id" +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "Dokument CSV" +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "Zda používat místo číslování stylu Henry styl Záznam." +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s v %(place)s. " +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Správce médií GRAMPS" +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Hledá se %d osob" +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Hledá se jméno pro %d osob" +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +#~ "příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Přeskupují se GRAMPS ID" +#~ msgid "EventType" +#~ msgstr "Typ události" +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common Name" +#~ msgstr "Běžný název" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšířené" +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Tiskne se v lednu" +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Tiskne se v únoru" +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Tiskne se v březnu" +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Tiskne se v dubnu" +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Tiskne se v květnu" +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Tiskne se v červnu" +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Tiskne se v červenci" +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Tiskne se v srpnu" +#~ msgid "Sep Note" +#~ msgstr "Poznámka pro září" +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Tiskne se v září" +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Tiskne se v říjnu" +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Tiskne se v listopadu" +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Tiskne se v prosinci" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "svobodný" +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "občanský svazek" +#~ msgid "He" +#~ msgstr "On" +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ona" +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "*. %(birth_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Narozen: %(birth_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr " †. %(death_date)s." +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr " †. %(death_place)s." +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "PSČ" +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_PSČ:" +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "Databáze GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, " +#~ "GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše " +#~ "úpravy byly ztraceny." +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD je zásuvný modul GNOME, Vy ale GNOME nepoužíváte" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalována" +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportovat na CD" +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl " +#~ "být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na " +#~ "soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor " +#~ "nový." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +#~ "Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně " +#~ "přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami." +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "_Export na CD (přenosné XML)" +#~ msgid "Zip/ Postal Code" +#~ msgstr "PSČ" +#~ msgid "Download Filename #2" +#~ msgstr "Stahnout soubor #2" +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Instalace GRAMPS je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +#~ "schéma GRAMPS správně nainstalováno." +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Značka '' není v šabloně" +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Chyba šablony" +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu otevřít %s\n" +#~ "Použiji výchozí šablonu" +#~ msgid "Click on the image to see the full size version" +#~ msgstr "Kliknutím na obrázek bude zobrazen v plné velikosti" +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Typ" +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s v/na %(place)s" +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr "v/na %(place)s" +#~ msgid "
    %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
    %(type)s: %(value)s" +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Šablona" +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Uživatelem definovaná šablona" +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Vybrat soubor" +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Výchozí šablona" +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Uživatelem definovaná šablona" #~ msgid "Open in %(program_name)s" #~ msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s" - #~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" #~ msgstr "Otevře 'kartor.eniro.se' pro místa v Dánsku a Švédsku" - #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Vytvářejí se rok %d kalendáře" - #~ msgid "" #~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " #~ "years is selected, then only twenty years at any given time" #~ msgstr "" #~ "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno " #~ "více let, pak pouze dvacet let v daném čase" - #~ msgid "Print a copy" #~ msgstr "Vytisknout kopii" - #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Otevřít aplikací" - #~ msgid "Open with default application" #~ msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" - #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Juliánský" - #~ msgid "" #~ "Female\n" #~ "Male\n" @@ -24129,7 +25253,6 @@ msgstr "" #~ "Muž\n" #~ "Žena\n" #~ "Neznámé" - #~ msgid "" #~ "January 1\n" #~ "March 1\n" @@ -24140,7 +25263,6 @@ msgstr "" #~ "1. března\n" #~ "25. března\n" #~ "1. září\n" - #~ msgid "" #~ "Very Low\n" #~ "Low\n" @@ -24153,7 +25275,6 @@ msgstr "" #~ "standardní\n" #~ "Vysoká\n" #~ "Velmi vysoká" - #~ msgid "" #~ "All rules must apply\n" #~ "At least one rule must apply\n" @@ -24162,7 +25283,6 @@ msgstr "" #~ "Všechna pravidla odpovídají\n" #~ "Alespoň jedno pravidlo odpovídá\n" #~ "Přesně jedno pravidlo odpovídá" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ToDo\n" @@ -24171,10 +25291,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "ToDo\n" #~ "Nesouvisející" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "" #~ "default\n" #~ "ANSEL\n" @@ -24187,271 +25305,168 @@ msgstr "" #~ "ANSI (iso-8859-1)\n" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" - #~ msgid "Copy from DB to Preferences" #~ msgstr "Kopírovat z DB do Nastavení" - #~ msgid "Copy from Preferences to DB" #~ msgstr "Kopírovat z Nastavení do DB" - #~ msgid "Exclude _sources" #~ msgstr "Vynechat _prameny" - -#~ msgid "Quick Report" -#~ msgstr "Rychlá zpráva" - #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "TITUL" - #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..." - #~ msgid "title" #~ msgstr "název" - #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Nelze zobrazit %s" - #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS nemůže najít aplikaci ke zobrazení souboru typu %s." - #~ msgid "bap." #~ msgstr "kř." - #~ msgid "chr." #~ msgstr "kost." - #~ msgid "bur." #~ msgstr "pohř." - #~ msgid "crem." #~ msgstr "krem." - #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Pokus o označení polohy v Google Maps" - #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "*. %s" - #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(1 dítě)" - #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Otevřít v %s" - #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Otevřít s %s" - #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Děti" - #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtrují se data..." - #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Nezahrnovat svátky" - #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "Bylo změněno %d událostí." - #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" - #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" - #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" - #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" - #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných osob nebylo nalezeno\n" - #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných archivů nebulo nalezeno\n" - #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" - #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" - #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" - #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" - #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" - #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" - #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" - #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných míst nebylo nalezeno\n" - #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkzovaných pramenů nebylo nalezeno\n" - #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d poznámek bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" - #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na formát jména: %d\n" - #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Spustit test data?" - #~ msgid "" #~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " #~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "" #~ "Tento test vytvoří mnoho osob a událostí v databázi. Opravdu jej chcete " #~ "spustit?" - #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Spustit test" - #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Probíhá test data" - #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generují se data" - #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Zásuvný modul Test data" - #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualizováno" - #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Vložte výrazy python" - #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Vložit SQL dotaz" - #~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Číst novinky z GRAMPS wiki" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Načítá se " - -#~ msgid "Python Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet python" - -#~ msgid "Python Shell" -#~ msgstr "Python Shell" - #~ msgid "News" #~ msgstr "Novinky" - -#~ msgid "Active Person's Relatives" -#~ msgstr "Vztahy zvolené osoby" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet Často kladené otázky" - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "FAQ" - #~ msgid "Query" #~ msgstr "Dotaz" - #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "zda komprimovat strom" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " - #~ msgid "%dU" #~ msgstr "%dU" - #~ msgid "No uncollected objects\n" #~ msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" - #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Vytvořit XHTML zprávy" - #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtruje se" - #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Generace %d zahrnuje 1 osobu. (%3.2f%%)" - #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Velikonoce" - #~ msgid "Daylight Saving begins" #~ msgstr "Letní čas začíná" - #~ msgid "Daylight Saving ends" #~ msgstr "Letní čas končí" - #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Prázdný kalendář" - #~ msgid "" #~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "Vytvořeno v GRAMPS dne %(date)s" - #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Svátek" - #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Prázdný kalendář" - #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Vytváří se prázdné roční kalendáře" - #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Vytvoří XHTML kalendáře" - #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře" - #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře WebCal" - #~ msgid "birthday" #~ msgstr "narozeniny" - #~ msgid "anniversary" #~ msgstr "výročí" #, fuzzy #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk." - #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk." - #~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" #~ msgstr "Zda vytvořit plný roční kalendář pro tisk." - #~ msgid "in." #~ msgstr "in." @@ -24462,34 +25477,24 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" - #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" - #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "Přípona:" - #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" - #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Kraj(okres)" - #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "Tele_fon:" - #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" - #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Město:" - #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" - #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" @@ -24512,45 +25517,34 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Matches sources that have a note" #~ msgstr "Vyhovují lidé mající poznámku" - #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pro otevření nebyl vybrán validní rodokmen\n" #~ "\n" - #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "Databáze GRAMPS" - #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" - #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" - #~ msgid "Cannot import from current file" #~ msgstr "Z tohoto souboru nelze provést import" - #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Všechny soubory GRAMPS" - #~ msgid "GRAMPS 2.x databases" #~ msgstr "Databáze GRAMPS 2.x" - #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML databáze" - #~ msgid "GEDCOM files" #~ msgstr "Soubory GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Všechny události" - #~ msgid "Simply Red" #~ msgstr "Prostě červený" - #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "v   %(place)s" @@ -24561,7 +25555,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" - #~ msgid "" #~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " #~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -24574,31 +25567,22 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " #~ "tlačítko Zapsat na CD." - #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Exportovat na CD" - #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "soubory CSV tabulky" - #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "soubory vCard" - #~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" #~ msgstr "Vytváří se prázdný roční kalendář pro tisk" - #~ msgid "Getting information from holidays file" #~ msgstr "Získávají se údaje ze souboru svátků" - #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Dívčí jména u žen" - #~ msgid "Attempt to use maiden names of women" #~ msgstr "Pokud o použití dívčích jmen žen." - #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_r" - #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Led" @@ -24625,155 +25609,112 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Ne" - #~ msgid "" #~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento archiv je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze." - #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "O_dstranit událost" - #~ msgid "" #~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " #~ "will be removed from the database and from all records that reference it." #~ msgstr "" #~ "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " #~ "smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "" #~ "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" #~ "z databáze." - #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Odstranit objekt?" - #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "O_dstranit objekt" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Toto místo je právě používáno. Pokud ho odstraníte, bude smazáno z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazováno." - #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude místo odstraněno z databáze." - #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "O_dstranit místo" - #~ msgid "" #~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " #~ "the database and from all sources that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento archiv je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude archiv odstraněn z databáze." - #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "O_dstranit zdroj" - #~ msgid "" #~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude pramen odstraněn z databáze." - #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "O_dstranit pramen" - -#~ msgid "Postal code" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "PSČ" - #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben." - #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "Byl pohřben." - #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." - #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "Byla pohřbena." - #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s byl(a) pohřben(a)." #, fuzzy #~ msgid "The style to be used for the web files" #~ msgstr "Styl používaný pro název" - #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Další možnosti" - #~ msgid "Serif font family" #~ msgstr "Rodina písma Serif" - #~ msgid "San-Serif font family" #~ msgstr "Rodina písma Sans-Serif" - #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obrázek pozadí" - #~ msgid "The image to be used as the page background" #~ msgstr "Obrázek, který bude použit jako pozadí stránky" - #~ msgid "Image Repeat" #~ msgstr "Opakovat obrázek" - #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "neopakovat" - #~ msgid "repeat" #~ msgstr "opakovat" - #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "opakovat-x" - #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "opakovat-y" - #~ msgid "Whether to repeat the background image" #~ msgstr "Zda opakovat obrázek na pozadí" - #~ msgid "Months 1-6 Notes" #~ msgstr "Poznámky, měsíce 1-6" - #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Poznámky, měsíce 7-12" - #~ msgid "" #~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " #~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." #~ msgstr "" #~ "Styl, který bude použit pro titulek (\"Můj rodinný kalendář\") na " #~ "stránce. Barva pozadí bude pozadím stránky. Okraje NEFUNGUJÍ." - #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "Omezit" #, fuzzy #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Návrat do indexu osob" - #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Zahrnout badatele a datum" @@ -24784,98 +25725,66 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Zda zahrnout jméno badatele, e-mailovou adresu a datum vytvoření na " #~ "spodek zprávy." - #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Zápisník" - #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Vybrat písmo" #, fuzzy #~ msgid "place|at" #~ msgstr " %s superblok v " - #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Aktualizace zobrazení..." - #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "Z galerie" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" - #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPS" - #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Adresář" - #~ msgid "2.54" #~ msgstr "2.54" - #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automaticky otevřít okno se stavem zásuvného modulu" - #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění nedokončených položek v seznamu" - #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění dokončených položek v seznamu" - #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu" - #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu" - #~ msgid "Date display format" #~ msgstr "Formát zobrazení data" - #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" - #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID rodiny" - #~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" - #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID osoby" - #~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID místa" - #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Výchozí adresář pro sestavy" - #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID archivy" - #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID pramene" - #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Výchozí styl hádání příjmení" - #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Výchozí adresář webu" - #~ msgid "Display Filter controls" #~ msgstr "Zobrazit ovládání filtru" - #~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" - #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Zobrazit informační zprávu při modifikaci osoby" - #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Nedotazovat se při ukládání" - #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu" @@ -24886,20 +25795,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enables the display of portability warning." #~ msgstr "Zobrazit menu" - #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Umožnit použití transakcí" - #~ msgid "" #~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " #~ "speed." #~ msgstr "" #~ "Umožní použití transakcí. Tato vlastnost zvýší bezpečnost dat a zlepší " #~ "odezvu." - #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Plná cesta výchozí složky zpráv." - #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Plná cesta výchozí složky webu." @@ -24984,120 +25889,82 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Height of the url editor interface." #~ msgstr "Návrat do indexu míst" - #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Při startu skrýt varování o beta verzi" - #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Skrýt upozornění o chybějícím vlastníku databáze." - #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." #~ msgstr "" #~ "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena " #~ "nástrojová lišta" - #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Zobrazit text u tlačítek na postranní liště" - #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Údaje zobrazené ve stavové liště" - #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Poslední GRAMPS databáze s níž bylo pracováno" - #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Adresář, ze kterého byl proveden poslední import" - #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Adresář, do kterého byl proveden poslední export" - #~ msgid "Last view displayed" #~ msgstr "Poslední zobrazený pohled" - #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Při startu nahrát poslední databázi" - #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Formát zobrazení jména" - #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" - #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" - #~ msgid "Preferred format for text reports" #~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů" - #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů" - #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Preferovaná velikost stránky" - #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Preferovaná velikost stránky." - #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr " Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher country" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher name" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Informace o badateli" - #~ msgid "Researcher street address." #~ msgstr "Informace o badateli." - #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Bylo zkontrolováno rozlišení obrazovky" - #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny" - #~ msgid "Show siblings on the Family View" #~ msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" - #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Postranní panel" @@ -25172,13 +26039,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" - #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Použít online mapy" - #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" - #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena" @@ -25207,7 +26071,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Width of the family editor interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" - #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" @@ -25262,3 +26125,4 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Width of the url editor interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" +