From d43ff6191343f3490f599fef1e871863827592fd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anthony Fok
Date: Thu, 26 Feb 2015 14:36:07 -0800
Subject: [PATCH] Chinese (simplified) translation update, for gramps41
---
po/zh_CN.po | 13416 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 6739 insertions(+), 6677 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c0730f6b4..fd35259d9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# Chinese (PRC) translation for Gramps
-# $Id$
+# Chinese (simplified) translation for Gramps
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-# grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010.
-# 黄友诚 , 2010, 2011.
+# 陈欣(Celia), 2009.
+# 黄晓敏 (武汉工业职业技术学院管理工程系会计0801班), 2009.
+# 赖洁(Lexi), 2009.
+# 黄友诚 , 2009, 2010, 2011.
+# Yin Hoe TAN 2014.
+# Anthony Fok (霍东灵) , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Gramps 4.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0800\n"
-"Last-Translator: 黄友诚 \n"
-"Language-Team: zh \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-25 08:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 15:08-0700\n"
+"Last-Translator: Anthony Fok \n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
-msgstr ""
+msgstr "Gramps 家谱软件,既简单易用,又功能全面,适合入门爱好者以至专业族谱研究人员使用。"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
@@ -42,29 +40,32 @@ msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Genealogy System"
-msgstr "GRAMPS 家谱系统 "
+msgstr "家谱系统"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
-msgstr "GRAMPS 家谱系统 "
+msgstr "Gramps 家谱系统"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "管理家谱信息,实施家谱搜索和分析"
+msgstr "管理家谱信息,进行家谱搜索和分析"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
+msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
+msgstr "Genealogy;家谱;族谱;宗谱;Family History;家族史;Research;研究;Family Tree;家族树;家庭树;GEDCOM;"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
-msgstr "Gramps数据库"
+msgstr "Gramps 数据库"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
-msgstr "GRAMPS包 "
+msgstr "Gramps 包"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
-msgstr "GRAMPS XML 数据库 "
+msgstr "Gramps XML 数据库"
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71
@@ -79,19 +80,20 @@ msgstr "GeneWeb"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
-msgstr "GeneWeb 来源文件"
+msgstr "GeneWeb 源文件"
+# FIXME
#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "处理日期数据
你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。"
+msgstr "如何录入日期
您可以通过使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003" 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。"
#: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "编辑对象
大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。"
+msgstr "编辑对象
大多数情况下,双击一个名字、来源、地点或者媒体,将会弹出一个窗口允许您编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。"
#: ../data/tips.xml.in.h:3
msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "添加图像
图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档和其他数字来源。"
+msgstr "添加图像
图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖放,来添加到图库和媒体查看。事实上,您可以用同样方法添加任何其他类型的文件,特别适合扫描文档和其他数字来源。"
#: ../data/tips.xml.in.h:4
msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
@@ -99,23 +101,23 @@ msgstr "为子女在家庭中排序
家庭中子女的出生顺序可
#: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "与你亲属进行对话,小心别太迟了
你最大的亲属可能是你最重要的信息来源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将对话记录下来。"
+msgstr "与您亲属进行对话,小心别太迟了
您最年长亲属可能是您最重要的信息来源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为对话录音(或者至少笔录)!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "筛查成员
在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 "编辑 > 成员筛查编辑器" 你可以命名你的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个筛查器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存你的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击应用。如果筛查器边栏不可见,选择视图 >筛查器。"
+msgstr "筛查成员
在成员视图中,您可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 “编辑 > 成员筛查编辑器”。您可以命名您的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,您可以定义一个筛查器并在家族树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存您的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击 “应用”。如果筛查器边栏不可见,选择 “视图 > 筛查器”。"
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "倒置的筛查器
筛查器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’筛查,你可以选择所有没有孩子的成员。"
+msgstr "倒置的筛查器
筛查器使用“倒置”选项可以很容易转换。比如,通过转换“有孩子的成员”筛查,您可以选择所有没有孩子的成员。"
#: ../data/tips.xml.in.h:8
msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "定位成员
默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。"
+msgstr "定位成员
默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合您输入的字符的位置。"
#: ../data/tips.xml.in.h:9
msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "家庭视图
家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩子"
+msgstr "家庭视图
家庭视图用于显示典型的家庭单位,即一对父母以及他们的子女。"
#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
@@ -123,11 +125,11 @@ msgstr "变更激活的成员
在视图中变更激活的成员非
#: ../data/tips.xml.in.h:11
msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。"
+msgstr "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。"
#: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "Gramps 工具
GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单"工具" 进入。"
+msgstr "Gramps 工具
Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单 "工具" 进入。"
#: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
@@ -139,15 +141,15 @@ msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "设定你的偏好
"编辑 > 首选项..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"查看 > 设定视图..."中设定。"
+msgstr "设置您的首选项
"编辑 > 首选项..." 允许您修改若干设置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。每种分别的视图可以在 "查看 > 配置视图..." 中配置"
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "GRAMPS 报告
GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。"
+msgstr "Gramps 报告
Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。"
#: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "开始一个新的家谱树
开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入数据库以后,(使用"编辑 >添加..."或者在成员按钮下按添加按钮).点击关系视图并为成员建立联系。"
+msgstr "开始一个新的家族树
开始一个新的家族树的一个好方法是,先使用“成员视图”把所有成员输入数据库(使用 "编辑 >添加..." 或者在“成员视图”里点击“添加”按钮)。然后,进入“关系视图”并为成员建立关系。"
#: ../data/tips.xml.in.h:18
msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
@@ -155,11 +157,11 @@ msgstr "这是作什么用的?
不确定按钮是作什么的?很
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "你不能确认的日期?
如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:" &about ; 大约 1908" ;在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。"
+msgstr "您不能确认的日期?
如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:"大约 1908" 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入选项的完整说明。"
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "重复的录入
"工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许你定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。"
+msgstr "重复的录入
"工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许您定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。"
#: ../data/tips.xml.in.h:21
msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
@@ -167,71 +169,71 @@ msgstr "合并
"编辑 > 比较与合并..."功能可以
#: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "整理视图
很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单."
+msgstr "整理视图
很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示您的数据。每种视图可以配置为您喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者 "视图" 菜单。"
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "向前和向后浏览
GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。"
+msgstr "向前和向后浏览
Gramps 保持一张之前活跃的人员名单。您可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。"
#: ../data/tips.xml.in.h:24
msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "键盘快捷键
是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边."
+msgstr "键盘快捷键
是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?Gramps 为很多功能设置了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边。"
#: ../data/tips.xml.in.h:25
msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "阅读手册
不要忘记阅读GRAMPS手册, "Help > User Manual" 开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让你操作时更加有效率。"
+msgstr "阅读手册
不要忘记阅读 Gramps 手册,"Help > User Manual"。虽然开发者已经尽力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让您操作时更加有效率。"
#: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "添加子女
在Gramps中有两种方式添加子女。你可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。"
+msgstr "添加子女
在 Gramps 中有两种方式添加子女。您可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。您也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。"
#: ../data/tips.xml.in.h:27
msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "编辑父母-子女关系
你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子女和未知等。"
+msgstr "编辑父母-子女关系
您可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是“收养”、“亲生”、“领养”、“无”、“资助”、“继子女”和“未知”。"
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "显示所有勾选按钮
当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。"
+msgstr "显示所有勾选按钮
当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。假如 Gramps 作出了错误的选项,您可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。"
#: ../data/tips.xml.in.h:29
msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr "改善Gramps
我们鼓励用户提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。"
+msgstr "改善 Gramps
我们鼓励用户提出增强 Gramps 功能的建议。您可以通过 gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表提出增强功能的建议,或者访问 http://bugs.gramps-project.org/ 并创建一项新功能建议 (Feature Request)。提交新功能建议固然很棒,不过有时候在邮件列表中讨论您的想法也是一个好主意。"
#: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "GRAMPS邮件列表
: 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"."
+msgstr "Gramps 邮件列表
您有关于 Gramps 的问题想得到解答吗?那就看看 gramps-users 邮件列表吧!列表中有很多热心的朋友们,所以您的问题很可能很快就得到解答。如果您有任何与开发 Gramps 有关的问题,尝试 gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择 "帮助 > Gramps 邮件列表"。"
#: ../data/tips.xml.in.h:31
msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "协助 Gramps
你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己开始。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。"
+msgstr "对 Gramps 作出贡献
您是否期望帮助 Gramps 但是却不会写程序?没有关系!像 Gramps 这样的大型项目需要各样才能的人。贡献的方式有很多,例如撰写文档、测试开发中版本、协助完善网站等等。可以从订阅 Gramps 开发邮件列表 gramps-devel,并介绍您自己开始。订阅信息可以在 "帮助 > Gramps 邮件列表" 找到。"
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "姓名中包含什么?
姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。"
+msgstr "命名的内里乾坤
Gramps 这个名字是由原始开发者 Don Allingham 根据其父亲建议而起的。Gramps 一词在英语除了是“祖父”的简称外,它也可以语带双关地当作一个缩写,解读为 Genealogical Research and Analysis Management Program System,意即“家谱研考分析管理编程系统”。它是一套功能全面的族谱程序,允许您保存、编辑和研究族谱数据。Gramps 数据库后端非常稳健强大,一些用户甚至使用它来管理含有几十万成员的族谱呢!"
#: ../data/tips.xml.in.h:33
msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "个体书签
“书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到"书签 >添加书签 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。"
+msgstr "个体书签
“书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到 "书签 >添加书签 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他对象。"
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr "错误的数据
每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定 "
+msgstr "错误的日期
每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,您可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过 "编辑 > 选项 > 显示" 设置。"
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr "列举事件
事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。"
+msgstr "列举事件
事件通过打开 "成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。您可以通过在文本区域添加您自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。"
#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr "管理名字
在Gramps中及时成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,你可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设定为喜爱的姓名。"
+msgstr "管理名字
在 Gramps 中即使成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,您可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设置为首选的姓名。"
#: ../data/tips.xml.in.h:37
msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "家世视图
家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。"
+msgstr "家世视图
家世视图显示了一个传统的家世表。悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设置。尝试设置了解不同的选项。"
#: ../data/tips.xml.in.h:38
msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr "管理信息源
来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用筛查器分组你的来源信息。"
+msgstr "管理信息源
来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.您可以使用筛查器分组您的来源信息。"
#: ../data/tips.xml.in.h:39
msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
@@ -243,303 +245,305 @@ msgstr "媒体视图
媒体视图显示了数据库中所有多媒体
#: ../data/tips.xml.in.h:41
msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "筛查器
筛查器允许你限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于你的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"."
+msgstr "筛查器
筛查器允许您限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于您的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"。"
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "GEDCOM 文件格式
GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。"
+msgstr "GEDCOM 文件格式
Gramps 允许您导入和导出 GEDCOM 格式。业界标准 GEDCOM 版本 5.5 获广泛支持,因此您可以和其他族谱程序交换 Gramps 信息。Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Gramps XML 数据包
你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导入和导出时没有信息丢失."
+msgstr "Gramps XML 数据包
您可以导出您的家族树为 Gramps XML 包。这是一个压缩文件,包含您的家族树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等。这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他 Gramps 用户共享。相比 GEDCOM 格式而言,这个格式的优势在于导入和导出时完全不会丢失任何信息。"
#: ../data/tips.xml.in.h:44
msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Web Family Tree 格式
GRAMPS可以输出数据到Web Family Tree (WFT)格式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。"
+msgstr "Web Family Tree 格式
Gramps 可以输出数据到 Web Family Tree (WFT) 格式。这种格式允许家族树以一个单独文件在线显示,而不是很多 HTML 文件。"
#: ../data/tips.xml.in.h:45
msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr "建立基因网站
将你的家庭树转换成为网页是一件很容易的事情. 你可以选择整个数据库,家庭线或者选中的个人会被收集,并用于上传到网络. Gramps计划可以提供免费的主网站便于家谱网页的挂靠。"
+msgstr "建立家谱网站
将您的家族树转换成为网页是一件很容易的事情。您可以选择整个数据库、家庭线或者选中的成员,生成一系列的网页,上传到您的家谱网站上。"
#: ../data/tips.xml.in.h:46
msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Gramps中汇报错误
在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统"
+msgstr "汇报 Gramps 的错误
汇报 Gramps 错误的最有效的方式是,登录 http://bugs.gramps-project.org/ 使用 Gramps 的报告追踪系统"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "Gramps 主页
GRAMPS主页是 http://gramps-project.org/"
+msgstr "Gramps 主页
Gramps 主页是 http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Gramps中的隐私
GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。"
+msgstr "Gramps 中的隐私
Gramps 允许您用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。Look for the padlock which toggles records between private and public."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "保持良好的记录
当记录下基因信息时要十分精确。当记录重要信息时不要作假设,记下你确实看到的。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。使用推荐的拉丁‘sic’确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。 "
+msgstr "保持良好的记录
记录家譜信息时,必須力求精确。当记录第一手信息时,不要作任何假设,而应如实记下您的所见所闻。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。推荐使用拉丁文 [sic],即“原文如此”,以确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。"
#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "额外报告和工具
其他工具和报告可以在"插件"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。"
+msgstr "额外报告和工具
其他工具和报告可以在 "插件" 中添加到 Gramps 系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具" 中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。"
#: ../data/tips.xml.in.h:51
msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "书册报告
书册报告在"报告 > 书册 > 书册报告...", 允许你收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。"
+msgstr "书册报告
书册报告在 "报告 > 书册 > 书册报告...",允许您收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。"
#: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Gramps 声明
当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-announce邮件列表,请登录"帮助 > Gramps 邮件例表""
+msgstr "Gramps 声明
当有新版本 Gramps 软件时,是否希望被通知到?请看 "帮助 > Gramps 邮件例表" 加入 gramps-announce 邮件列表。"
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "记录你的信息来源
收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。"
+msgstr "记录您的信息来源
收集到的您的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。"
#: ../data/tips.xml.in.h:54
msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "指导你的研究
从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间,"
+msgstr "指导您的研究
从您知道的到您所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当您有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间,"
#: ../data/tips.xml.in.h:55
msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "你的家谱的‘如何和为什么’
族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。"
+msgstr "您的家谱的“如何和为什么”
族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。"
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "不会讲英语?
志愿者们已经将Gramps翻译成20多种语言。如果GRAMPS支持你的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。"
+msgstr "不会讲英语?
志愿者们已经将 Gramps 翻译成 20 多种语言。如果 Gramps 支持您的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启 Gramps。"
#: ../data/tips.xml.in.h:57
msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "Gramps 翻译者
GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Gramps 翻译者
Gramps 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果您有兴趣参与,请发邮件到 gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Hello, привет or 喂
GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可以正确的显示。"
+msgstr "“Hello”, “привет” 或“喂”
无论您使用什么文字,Gramps 完善的 Unicode 支持,所有语言的字符都可以正确的显示。"
#: ../data/tips.xml.in.h:59
msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "一家之主
在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员."
+msgstr "主人翁
在 Gramps 中,任何人都可以被选为“主人翁”。可以在“人员视图”中使用 "编辑 > 设置主人翁"。主人翁是打开数据库时,或者“家庭”按钮被按下时,所选中的人员。"
#: ../data/tips.xml.in.h:60
msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Gramps 代码
GRAMPS使用的计算机语言称为Python,其图形界面可以调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。"
+msgstr "Gramps 代码
Gramps 以 Python 计算机语言写成,并使用 GTK+ 和 GNOME 库作图形界面。Gramps 已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。"
#: ../data/tips.xml.in.h:61
msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "开源软件
免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的.因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金和开源机构。"
+msgstr "开源软件
免费/自由和开源软件 (FLOSS) 开发模型意味着 Gramps 可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的。因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金会 (Free Software Foundation) 及开放源代码促进会 (Open Source Initiative)。"
#: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "Gramps 软件许可
你有权免费使用并与其他人分享。GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgstr "Gramps 软件许可
您有权自由地使用并与其他人分享 Gramps。Gramps 基于 GNU 通用公共许可证 (GNU General Public License) 自由发布,请参见 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL 阅读此许可证的权利和约束。"
#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps 在 Gnome 或 KDE环境?
对于Linux 用户,Gramps可以在任何你喜欢桌面环境下运行。只要你安装了所需的GTK库,它就能很好的运行。"
+msgstr "Gramps 在 GNOME 或 KDE 环境?
对于 Linux 用户,Gramps 可以在任何您喜欢桌面环境下运行。只要您安装了所需的 GTK+ 库,它就能很好的运行。"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
-msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称."
+msgstr ""
+"错误:家族树 '%s' 已经存在。\n"
+"不可使用 '-C' 选项。"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:235
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
msgstr ""
-"错误: 输入家族树\"%s\" 不存在。\n"
-"如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 选项将其导入家谱树."
+"错误:输入家族树 \"%s\" 不存在。\n"
+"若是 GEDCOM、Gramps-xml 或者 grdb 格式,可使用 -i 选项将其导入家族树。"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:251
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr "错误:导入文件 %s未找到"
+msgstr "错误:导入文件 %s 未找到。"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:269
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s"
+msgstr "错误:无法识别类型:\"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"警告:导出的文件已经存在!\n"
-"警告:该文件将会被覆盖:\n"
-" %(name)s"
+"警告:该文件将会被覆盖:\n"
+" %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
msgid "OK to overwrite?"
-msgstr "打算覆盖吗?(是/否)"
+msgstr "真的打算覆盖吗?"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "no"
-msgstr "无"
+msgstr "否"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215
msgid "yes"
-msgstr "年份"
+msgstr "是"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:298
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "将会覆盖现有文件:%s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:318
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:400
#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "家族树数据库路径"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:407
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Gramps XML家庭树"
+msgstr "Gramps 家族树:"
+#. We have to construct the line elements together, to avoid
+#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:954
+#: ../gramps/gui/configure.py:1385
msgid "Family Tree"
msgstr "家族树"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:415
+#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "家谱树"
+msgstr "家族树 \"%s\":"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:419
+#, python-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "执行选中的行动"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:455
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:462
msgid "Exiting."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:466
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525
msgid "Error opening the file."
-msgstr "打开文件出错"
+msgstr "打开文件出错。"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526
msgid "Exiting..."
-msgstr "选择... "
+msgstr "退出... "
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:505
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:523
#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
msgstr "操作成功完成."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:537
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "数据库被锁定,无法打开"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " 信息: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "需要恢复数据库,无法打开!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:690
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:592 ../gramps/cli/arghandler.py:640
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:619
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "未知性别"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:621
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:618
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:670
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr "有效条目菜单"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:667
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:664
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "未知性别"
+msgstr "未知工具名称。"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:669
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:666
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:697
#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
msgstr "未知性别"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:708
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "未知的."
#: ../gramps/cli/argparser.py:54
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -569,8 +573,8 @@ msgid ""
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
-"应用: gramps.py [OPTION...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"用法:gramps.py [选项...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... 要载入的动态模块\n"
"\n"
"帮助选项\n"
" -?, --help 显示本帮助信息\n"
@@ -578,20 +582,24 @@ msgstr ""
"\n"
"应用选项\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE 打开家族树\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE 创建新的家族树\n"
" -i, --import=FILENAME 导入文件\n"
" -e, --export=FILENAME 导出文件\n"
-" -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n"
-" -a, --action=ACTION 指定动作\n"
+" -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n"
+" -a, --action=ACTION 指定动作\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING 指定选项\n"
-" -d, --debug=LOGGER_NAME 调试日志有效\n"
-" -l 列表家庭树\n"
-" -L 详细列出家庭树\n"
-" -u, --force-unlock 强制解锁家庭树\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] 显示/设定 设置参数\n"
-" -v, --version 显示版本和设定\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME 启用调试日志\n"
+" -l 列表家族树\n"
+" -L 详细列出家族树\n"
+" -t 列出家族树,以跳格(Tab)分隔\n"
+" -u, --force-unlock 强制解锁家族树\n"
+" -s, --show 显示配置参数\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] 设置配置参数并启动 Gramps\n"
+" -y, --yes 不询问确认,直接执行危险动作(限于非图形界面模式)\n"
+" -q, --quiet 抑制进度指示输出(仅限于非图形界面模式)\n"
+" -v, --version 显示版本信息\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -637,55 +645,12 @@ msgid ""
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Example of usage of Gramps command line interface\n"
-"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
-"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
-"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
-"\n"
-"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
-"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
-"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
-"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
-"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
-"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
-"\n"
-"7. To generate a summary of a database:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
-"\n"
-"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
-"To learn about available report names, use name=show string.\n"
-"\n"
-"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
-"\n"
-"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
-"\n"
-"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
-"gramps\n"
-"\n"
-"Note: These examples are for bash shell.\n"
-"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382
+#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384
msgid "Error parsing the arguments"
-msgstr "应用参数错误"
+msgstr "解析参数错误"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:245
+#: ../gramps/cli/argparser.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -694,85 +659,81 @@ msgstr ""
"解析参数错误:%s \n"
"输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:254
+#: ../gramps/cli/argparser.py:255
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/argparser.py:288
+#: ../gramps/cli/argparser.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "未知的."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:297
+#: ../gramps/cli/argparser.py:298
msgid "setup debugging"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/argparser.py:308
+#: ../gramps/cli/argparser.py:309
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/argparser.py:326
+#: ../gramps/cli/argparser.py:327
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#. does a user want the default config value?
-#: ../gramps/cli/argparser.py:333
+#: ../gramps/cli/argparser.py:334
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. translators: indent "New" to match "Current"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:340
+#: ../gramps/cli/argparser.py:341
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/argparser.py:349
+#: ../gramps/cli/argparser.py:350
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/argparser.py:383
+#: ../gramps/cli/argparser.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
-"引用参数错误:%s \n"
-"命令模式下,至少应用一个输入文档进行处理。"
+"引用参数错误: %s \n"
+"命令模式下,至少应用一个输入文件进行处理。"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
-"错误: %s \n"
-" %s"
+"错误:%s \n"
+" %s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:214
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
msgid "Number of people"
-msgstr "成员数"
+msgstr "人数"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "Locked?"
-msgstr "被 %s 锁定"
+msgstr "被锁定?"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:218
+msgid "Bsddb version"
+msgstr "PyBSDDB 版本"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
-#, fuzzy
-msgid "Bsddb version"
-msgstr "版本"
-
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:220
-#, fuzzy
msgid "Schema version"
-msgstr "移除版本"
+msgstr "数据库 Schema 版本"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:222
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:221
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
@@ -781,30 +742,29 @@ msgstr "移除版本"
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:303
msgid "Last accessed"
msgstr "上次修订时间"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:279
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "开始导入, %s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:286
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:285
msgid "Import finished..."
msgstr "导入完成..."
#. Create a new database
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334
msgid "Importing data..."
msgstr "导入数据中..."
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:418
-#, fuzzy
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:417
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "无法重命名家族树"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:453
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:451
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,20 +776,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1289
msgid "Never"
msgstr "从不"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:520
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:518
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "被 %s 锁定"
-#. not all families have a spouse.
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
@@ -838,39 +797,38 @@ msgstr "被 %s 锁定"
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:187
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:190
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:191
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:772
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:470
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1025
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1072
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -885,59 +843,67 @@ msgid "ERROR: %s"
msgstr "错误:%s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188
-#: ../gramps/gui/dialog.py:222
+#: ../gramps/gui/dialog.py:214
msgid "Low level database corruption detected"
-msgstr "侦测到低级别数据库崩溃"
+msgstr "侦测到低层数据库损坏"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189
-#: ../gramps/gui/dialog.py:223
+#: ../gramps/gui/dialog.py:215
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 "
+msgstr "Gramps 侦测到在 Berkeley 数据库中有一个问题。可以从“家族树管理器”中修复。选择“数据库”并点击“修复”按钮"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295
msgid "Read only database"
msgstr "只读数据库"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:296
msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "你没有写入该文档的权限."
+msgstr "您没有写入该文档的权限。"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392
msgid "Cannot open database"
msgstr "不能打开数据库"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:396
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "无法打开文件: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
msgid "Could not load a recent Family Tree."
-msgstr "无法载入最近打开的家族树."
+msgstr "无法载入最近打开的家族树。"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:249
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
-msgstr "家族树不存在,可能已经被删除."
+msgstr "家族树不存在,可能已经被删除。"
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:254
+msgid "The database is locked."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:255
+msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use."
+msgstr ""
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:334
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "遇到错误:%s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:336 ../gramps/cli/grampscli.py:344
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " 详细内容: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:341
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "引用参数错误:%s"
@@ -975,9 +941,8 @@ msgid "=name"
msgstr "姓"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
-#, fuzzy
msgid "Style name."
-msgstr "风格名称(_A)"
+msgstr "样式名称。"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#, fuzzy
@@ -1082,50 +1047,58 @@ msgstr ""
msgid "Failed to write report. "
msgstr "写报告失败。"
-#: ../gramps/gen/config.py:290
+#: ../gramps/gen/config.py:291
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/config.py:299
+#: ../gramps/gen/config.py:301
msgid "Missing Given Name"
msgstr "缺失的名"
-#: ../gramps/gen/config.py:300
+#: ../gramps/gen/config.py:302
msgid "Missing Record"
msgstr "遗失的记录"
-#: ../gramps/gen/config.py:301
+#: ../gramps/gen/config.py:303
msgid "Missing Surname"
msgstr "缺失的姓"
-#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310
+#: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312
msgid "Living"
-msgstr "活"
+msgstr "健在"
-#: ../gramps/gen/config.py:309
+#: ../gramps/gen/config.py:311
msgid "Private Record"
-msgstr "私人信息"
+msgstr "私人记录"
-#: ../gramps/gen/const.py:197
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/const.py:196
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序."
+msgstr ""
+"Gramps\n"
+"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
+"家谱研考分析管理编程系统"
-#: ../gramps/gen/const.py:219
+#: ../gramps/gen/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
-"陈欣(Celia) 2009\n"
+"陈欣 (Celia), 2009\n"
"黄晓敏 2009 武汉工业职业技术学院管理工程系会计0801班\n"
-"赖洁(Lexi) 2009\n"
-"黄友诚,20090620\n"
-"翻译不是很完善,所以如果有建议请随时邮件告知我。谢谢\n"
-"另,如果有会用python编写农历的朋友,请帮助完善一下Gramps 程序.\n"
-"十分感谢!"
+"赖洁 (Lexi), 2009\n"
+"黄友诚 ,2009-06-20\n"
+" 翻译不是很完善,所以如果有建议请随时邮件告知我。谢谢!\n"
+" 另,如果有会用 Python 编写农历的朋友,\n"
+" 请帮助完善一下 Gramps 程序。\n"
+" 十分感谢!\n"
+"YH Tan, 2014\n"
+"霍东灵 Anthony Fok , 2015\n"
+"\n"
+"————————————————————————————\n"
+" "
-#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231
+#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none"
msgstr "无"
@@ -1141,7 +1114,7 @@ msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#. format 0 - must always be ISO
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""
@@ -1149,37 +1122,35 @@ msgstr ""
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
-#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69
-#, fuzzy
+#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
msgid "date format|Numerical"
-msgstr "日期格式"
+msgstr "数字格式"
#. Full month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74
msgid "Month Day, Year"
-msgstr ""
+msgstr "月 日,年"
#. Abbreviated month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
msgid "MON DAY, YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "月 日,年"
#. Day, full month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
msgid "Day Month Year"
-msgstr "一年中的一天"
+msgstr "日 月 年"
#. Day, abbreviated month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "DAY MON YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "日 月 年 "
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1187,82 +1158,94 @@ msgstr ""
#. first date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "from"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "to"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "between"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "and"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "before"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187
+#. If "before " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "after"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
+#. If "after " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "about"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
+#. If "about " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a span
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223
+#. If "before " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
+#. If "after " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
+#. If "about " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1271,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355
msgid "from-date|"
msgstr ""
@@ -1280,21 +1263,20 @@ msgstr ""
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362
msgid "to-date|"
-msgstr "日期"
-
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348
-msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364
+msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+
#. If there is no special inflection for "between " in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377
#, fuzzy
msgid "between-date|"
msgstr "在...之间"
@@ -1304,271 +1286,250 @@ msgstr "在...之间"
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384
msgid "and-date|"
-msgstr "日期"
-
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370
-msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
-#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your
-#. language, don't translate this string.
-#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#. key appearing above in the FORMATS_... dict
-#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#. TODO are there languages for which the inflections for the different
-#. modifiers are different?!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386
+msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgstr "{date_quality}介于{date_start}与{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之间"
+
+#. If there is no special inflection for "before "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397
#, fuzzy
msgid "before-date|"
msgstr "以前"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387
+#. If there is no special inflection for "after "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402
+#, fuzzy
+msgid "after-date|"
+msgstr "之后"
+
+#. If there is no special inflection for "about "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407
+#, fuzzy
+msgid "about-date|"
+msgstr "大约"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "今天"
-# zhēngyuè, 一
+# yīyuè
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
msgid "localized lexeme inflections||January"
-msgstr "正"
+msgstr "一月"
# èryuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
msgid "localized lexeme inflections||February"
-msgstr "二"
+msgstr "二月"
# sānyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
msgid "localized lexeme inflections||March"
-msgstr "三"
+msgstr "三月"
# sìyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
msgid "localized lexeme inflections||April"
-msgstr "四"
+msgstr "四月"
# wǔyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
msgid "localized lexeme inflections||May"
-msgstr "五"
+msgstr "五月"
# liùyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
msgid "localized lexeme inflections||June"
-msgstr "六"
+msgstr "六月"
# qīyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
msgid "localized lexeme inflections||July"
-msgstr "七"
+msgstr "七月"
# bāyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
msgid "localized lexeme inflections||August"
-msgstr "八"
+msgstr "八月"
# jiǔyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
msgid "localized lexeme inflections||September"
-msgstr "九"
+msgstr "九月"
# shíyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
msgid "localized lexeme inflections||October"
-msgstr "十"
+msgstr "十月"
# shíyīyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
msgid "localized lexeme inflections||November"
-msgstr "十一"
+msgstr "十一月"
# shí'èryuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76
msgid "localized lexeme inflections||December"
-msgstr "十二"
+msgstr "十二月"
-# liùyuè
+# yīyuè
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
-msgstr "六"
+msgstr "一月"
# èryuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
-msgstr "二"
+msgstr "二月"
# sānyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
-msgstr "三"
+msgstr "三月"
# sìyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
-msgstr "四"
+msgstr "四月"
# wǔyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
-msgstr "五"
+msgstr "五月"
# liùyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
-msgstr "六"
+msgstr "六月"
# qīyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
-msgstr "七"
+msgstr "七月"
# bāyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
-msgstr "八"
+msgstr "八月"
# jiǔyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
-msgstr "九"
+msgstr "九月"
# shíyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
-msgstr "十"
+msgstr "十月"
# shíyīyuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
-msgstr "十一"
+msgstr "十一月"
# shí'èryuè
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
-#, fuzzy
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
-msgstr "十二"
+msgstr "十二月"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for January||"
-msgstr "用于一月的笔记"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
-msgstr "用于二月的笔记"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
-msgstr "用于九月的笔记"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
-msgstr "用于十月的笔记"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
-msgstr "用于十一月的笔记"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
-msgstr "用于十二月的笔记"
+msgstr ""
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
msgid "calendar|Gregorian"
-msgstr "阳历"
+msgstr "公历(额我略历)"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591
msgid "calendar|Julian"
@@ -1576,15 +1537,15 @@ msgstr "儒略历"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592
msgid "calendar|Hebrew"
-msgstr "希伯来日历"
+msgstr "希伯来历"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593
msgid "calendar|French Republican"
-msgstr "法属圭亚那日历"
+msgstr "法国共和历"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594
msgid "calendar|Persian"
-msgstr "波斯日历"
+msgstr "伊朗历"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595
msgid "calendar|Islamic"
@@ -1592,7 +1553,7 @@ msgstr "伊斯兰历"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596
msgid "calendar|Swedish"
-msgstr "瑞典日历"
+msgstr "瑞典历"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -1812,73 +1773,69 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "date modifier|before "
-msgstr ""
+msgstr "以前 "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
-#, fuzzy
msgid "date modifier|after "
-msgstr "上次修订"
+msgstr "以后 "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
-#, fuzzy
msgid "date modifier|about "
-msgstr "上次修订"
+msgstr "大约 "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
-#, fuzzy
msgid "date quality|estimated "
-msgstr "添加估算日期"
+msgstr "据估计 "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgid "date quality|calculated "
-msgstr ""
+msgstr "据计算 "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期天"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "次要的"
+msgstr "星期一"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "星期六"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
msgid "Add child to family"
msgstr "添加孩子到家庭"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove child from family"
msgstr "从家庭中移除孩子"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove Family"
msgstr "移除家庭"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1773
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
msgid "Remove father from family"
msgstr "从家庭中移除父亲"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1775
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
msgid "Remove mother from family"
msgstr "从家庭中移除母亲"
@@ -1891,7 +1848,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
-"本版本的GRAMPS 不支持数据库的版本.\n"
+"此版本的 Gramps 不支持数据库的版本.\n"
"请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102
@@ -1925,8 +1882,8 @@ msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps 检测到一个错误,当打开Berkeley数据库的环境时。 可能的原因是数据库由旧版本的Berkeley数据库生成的,你现在使用的是新版本的。 也可能你的数据库还不是由Gramps改变的。\n"
-"如果可能,你可以通过支持的软件转换你的旧版本的Gramps;输出你的数据库成XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入XML文件。 由此,也可以使用Berkeley 数据库恢复工具 "
+"Gramps 打开 Berkeley 数据库的“环境”时检测到问题。可能的原因是数据库由旧版本的 Berkeley 数据库生成的,您现在使用的是新版本的。也可能您的数据库还不是由 Gramps 改变的。\n"
+"如果可能,您可以通过支持的软件转换您的旧版本的 Gramps;输出您的数据库成 XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入 XML 文件。由此,也可以使用 Berkeley 数据库恢复工具。"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201
#, python-format
@@ -1961,7 +1918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2325
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2357
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "撤销(_U) %s"
@@ -1969,49 +1926,49 @@ msgstr "撤销(_U) %s"
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299
#, python-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "重作 %s(_R)"
+msgstr "重作(_R) %s"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:379
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:381
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:383
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
#, python-format
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:769
#, fuzzy
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "已导入的新对象的数量:\n"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:775
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2021,12 +1978,11 @@ msgid ""
"information"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:779
msgid "Upgrade Statistics"
-msgstr "导入统计"
+msgstr "升级统计"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1307
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1334
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
@@ -2035,162 +1991,161 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1379
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1409
msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "重建参考地图"
+msgstr "重建参照地图"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2178
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2210
#, python-format
msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/display/name.py:117
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714
msgid ","
-msgstr ", "
+msgstr ","
-#: ../gramps/gen/display/name.py:340
+#: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义) "
+msgstr "默认格式(由 Gramps 首选项定义) "
-#: ../gramps/gen/display/name.py:341
+#: ../gramps/gen/display/name.py:355
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "姓名"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
-#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
+#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637
+#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
-#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "Given"
msgstr "名"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:343
+#: ../gramps/gen/display/name.py:359
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "继承的姓"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
-#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
-#: ../gramps/gen/display/name.py:346
+#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
+#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../gramps/gen/display/name.py:349
+#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "取自父的,祖名"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "Person|title"
msgstr "头衔"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
+#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "given"
msgstr "名"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
+#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "surname"
msgstr "姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
+#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "suffix"
msgstr "后缀"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
+#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703
msgid "Name|call"
msgstr "称呼"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
+#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705
msgid "Name|common"
msgstr "常用称呼"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
+#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708
msgid "initials"
msgstr "称谓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
+#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710
msgid "Name|primary"
msgstr "主要的名称"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
+#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "主要的"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
+#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "主要信息来源"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
+#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "主要的"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
+#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
msgid "patronymic"
msgstr "取自父的姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
+#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "取自父的姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
+#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "取自父的姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
+#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "取自父的姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
+#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
msgid "notpatronymic"
msgstr "并非取自父的姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
+#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "其他姓名"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
+#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "prefix"
msgstr "家族前缀"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
+#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732
msgid "rawsurnames"
msgstr "原始姓"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
+#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
msgid "nickname"
msgstr "昵称"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
+#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
msgid "familynick"
msgstr "家庭昵称"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1083
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1087
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
#, fuzzy
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "寻找无效名称格式"
@@ -2210,13 +2165,13 @@ msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
-"警告: 筛选器'%s'包含过少的参数\n"
-" 尝试继续载入,希望能够被升级."
+"警告:筛选器 '%s' 包含过少的参数!\n"
+" 尝试继续载入,希望能够被升级。"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!"
+msgstr "错误:筛选器 %s 无法正常载入。请编辑筛选器!"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
@@ -2239,7 +2194,7 @@ msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
@@ -2277,7 +2232,9 @@ msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
@@ -2299,7 +2256,7 @@ msgstr "错误的日期时间格式"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接受。%s 不能满足。"
+msgstr "只接受 ISO 格式为 yyyy-mm-dd hh:mm:ss(时间部分可选)的日期时间。%s 不能满足。"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
@@ -2310,26 +2267,24 @@ msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "卷/页(_V):"
+msgstr "卷/页:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259
@@ -2337,20 +2292,18 @@ msgstr "卷/页(_V):"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319
msgid "Date:"
-msgstr "日期"
+msgstr "日期:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331
-#, fuzzy
msgid "Confidence:"
-msgstr "隐私(_F):"
+msgstr "可信度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Citations matching parameters"
-msgstr "笔记匹配参数"
+msgstr "匹配参数的引用"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
@@ -2373,11 +2326,11 @@ msgstr "匹配符合特定参数的笔记"
msgid "Citation/source filters"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
@@ -2390,9 +2343,9 @@ msgstr "事件筛查器"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number must be:"
-msgstr "需要一定是:"
+msgstr "数值必须是:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
@@ -2401,9 +2354,9 @@ msgstr "需要一定是:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
msgid "Number of instances:"
-msgstr "例子的数量"
+msgstr "例子的数量:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
@@ -2419,9 +2372,10 @@ msgstr "例子的数量"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:243
msgid "ID:"
-msgstr "ID编号:"
+msgstr "ID 编号:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
@@ -2435,7 +2389,7 @@ msgstr "ID编号:"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237
msgid "Text:"
-msgstr "文本"
+msgstr "文本:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
@@ -2444,26 +2398,26 @@ msgstr "文本"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
-msgstr "支线:"
+msgstr "子字符串:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Reference count must be:"
-msgstr "参考计数一定为:"
+msgstr "参照计数必须为:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
msgid "Reference count:"
-msgstr "参考计数:"
+msgstr "参照计数:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Source ID:"
-msgstr "来源 ID编号:"
+msgstr "来源 ID 编号:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
@@ -2475,9 +2429,9 @@ msgstr "来源 ID编号:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
msgid "Filter name:"
-msgstr "筛选名称:"
+msgstr "筛选名称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
@@ -2488,20 +2442,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Source filter name:"
-msgstr "来源筛选名称:"
+msgstr "来源筛选名称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
-msgstr "多样性筛查器"
+msgstr "杂项筛查器"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:925
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467
msgid "No description"
msgstr "没有描述"
@@ -2528,6 +2482,7 @@ msgstr "匹配数据库中的所有人"
msgid "Changed after:"
msgstr "修改顺序"
+# FIXME
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
@@ -2571,14 +2526,13 @@ msgstr "匹配对象中定义为私有的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Confidence level:"
-msgstr "隐私等级:"
+msgstr "可信程度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
-#, fuzzy
msgid "Citations with media"
-msgstr "含有 媒介的家庭"
+msgstr "含有 媒体的引用"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
@@ -2637,6 +2591,9 @@ msgstr "匹配对象含有特定的索引计数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218
@@ -2646,7 +2603,7 @@ msgstr "匹配对象含有特定的索引计数"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237
msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
+msgstr "标题:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427
@@ -2656,7 +2613,7 @@ msgstr "标题:"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+msgstr "作者:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958
@@ -2664,7 +2621,7 @@ msgstr "作者:"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319
msgid "Abbreviation:"
-msgstr "缩写:"
+msgstr "缩写:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001
@@ -2672,7 +2629,7 @@ msgstr "缩写:"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Publication:"
-msgstr "出版:"
+msgstr "出版:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
@@ -2720,14 +2677,14 @@ msgstr "匹配对象笔记含有匹配表达式的文字"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Tag:"
msgstr "标签:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with the "
-msgstr "笔记,带有标签 "
+msgstr "笔记,带有标签 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
#, fuzzy
@@ -2756,7 +2713,7 @@ msgstr "匹配仓库,笔记含有一个子字串的文本"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
msgstr "仓库筛查Gramplet"
@@ -2826,9 +2783,10 @@ msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "匹配显示为私人的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Event attribute:"
-msgstr "事件属性:"
+msgstr "事件属性:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
@@ -2836,7 +2794,7 @@ msgstr "事件属性:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+msgstr "值:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
msgid "Events with the attribute "
@@ -2856,48 +2814,47 @@ msgstr "事件中数据位"
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "匹配含有特定值数据的事件"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Event type:"
-msgstr "事件类型:"
+msgstr "事件类型:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319
msgid "Place:"
-msgstr "地点:"
+msgstr "地点:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+msgstr "描述:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
msgid "Events with "
msgstr "事件中数据位"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "匹配含有特定值数据的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
msgstr "每周第一天"
@@ -2914,7 +2871,7 @@ msgstr "匹配含有特定值数据的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with media"
-msgstr "含有媒介的事件"
+msgstr "含有 媒体的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
@@ -2972,7 +2929,7 @@ msgstr "匹配在来源中拥有特定数量来源相关连的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "笔记,带有标签 "
+msgstr "笔记,带有标签 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
#, fuzzy
@@ -2996,15 +2953,15 @@ msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "匹配特定筛选名称的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Include Family events:"
-msgstr "包含家庭事件:"
+msgstr "包括家庭事件:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Person filter name:"
-msgstr "人员筛选名称:"
+msgstr "人员筛选名称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the "
@@ -3015,10 +2972,10 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "匹配特定人员筛选名称的人员事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
-msgstr "来源筛选名称:"
+msgstr "来源筛选名称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
#, fuzzy
@@ -3032,7 +2989,7 @@ msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
-msgstr "至少包含一个直接来源的事件>= "
+msgstr "至少包含一个直接来源的事件 >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -3053,7 +3010,7 @@ msgstr "对象中记录含有字串"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的时间"
+msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的事件"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
msgid "Every family"
@@ -3069,13 +3026,13 @@ msgstr "改变于 之后的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个时间日期)。"
+msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个日期时间)。"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
-msgstr "人员ID编号:"
+msgstr "人员 ID 编号:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
#, fuzzy
@@ -3084,7 +3041,7 @@ msgstr "拥有笔记中包含 的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
-msgstr "匹配子女中拥有特定GRAMPS ID编号的家庭"
+msgstr "匹配子女中拥有特定 Gramps ID 编号的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
@@ -3137,10 +3094,10 @@ msgstr "匹配父亲拥有特定(或者部分的)名字的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Family attribute:"
-msgstr "家庭属性:"
+msgstr "家庭属性:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family "
@@ -3161,16 +3118,16 @@ msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Family event:"
-msgstr "家庭事件:"
+msgstr "家庭事件:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr "主要参与者"
@@ -3185,7 +3142,7 @@ msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with media"
-msgstr "含有 媒介的家庭"
+msgstr "含有 媒体的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
@@ -3242,10 +3199,10 @@ msgstr "匹配拥有特定索引计算的家庭对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Relationship type:"
-msgstr "关系类型:"
+msgstr "关系类型:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
@@ -3391,33 +3348,33 @@ msgstr "母亲姓名匹配 的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
msgid "Every media object"
-msgstr "每个媒介对象"
+msgstr "每个媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
-msgstr "匹配数据库中每一个媒介对象"
+msgstr "匹配数据库中每一个媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
msgid "Media objects changed after "
-msgstr "修改于 之后的媒介物"
+msgstr "修改于 之后的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒介物"
+msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Media attribute:"
-msgstr "媒介属性:"
+msgstr "媒体属性:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute "
-msgstr "媒介对象属性"
+msgstr "媒体对象属性"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr "匹配含有特定数值属性的媒介对象"
+msgstr "匹配含有特定数值属性的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#, fuzzy
@@ -3431,7 +3388,7 @@ msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with "
-msgstr "媒介对象ID编号为"
+msgstr "媒体对象ID编号为"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
@@ -3440,7 +3397,8 @@ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID编号的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:319
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259
@@ -3450,46 +3408,46 @@ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID编号的媒体对象"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
msgid "Type:"
-msgstr "类别:"
+msgstr "类别:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
msgid "Path:"
-msgstr "路径:"
+msgstr "路径:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
-msgstr "媒介对象匹配参数"
+msgstr "媒体对象匹配参数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
-msgstr "匹配含有特定参数的媒介对象"
+msgstr "匹配含有特定参数的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "笔记中含有 字串 的媒介物"
+msgstr "笔记中含有 字串 的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "符合 笔记中含有文本匹配字串的多媒体媒介"
+msgstr "符合 笔记中含有文本匹配字串的多媒体媒体"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "笔记中含有 字串 的媒介物"
+msgstr "笔记中含有 字串 的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "匹配媒介对象,笔记含有匹配正则表达式文本的"
+msgstr "匹配媒体对象,笔记含有匹配正则表达式文本的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of "
-msgstr "媒介对象,拥有一个参考统计 的"
+msgstr "媒体对象,拥有一个参考统计 的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
-msgstr "匹配特定索引计算的媒介对象"
+msgstr "匹配特定索引计算的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
@@ -3513,19 +3471,19 @@ msgstr "匹配 拥有特定配偶的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the "
-msgstr "媒介对象标签为 "
+msgstr "媒体对象标签为 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Matches media objects with the particular tag"
-msgstr "匹配含有特定标签的媒介对象"
+msgstr "匹配含有特定标签的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the "
-msgstr "媒介对象,匹配 的"
+msgstr "媒体对象,匹配 的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
-msgstr "匹配特定筛选名称的媒介对象"
+msgstr "匹配特定筛选名称的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
#, fuzzy
@@ -3539,16 +3497,16 @@ msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
-msgstr "媒介对象标识为私有的"
+msgstr "媒体对象标识为私有的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
-msgstr "匹配媒介对象,显示为私有的"
+msgstr "匹配媒体对象,显示为私有的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing "
-msgstr "媒介对象标签为 "
+msgstr "媒体对象标签为 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -3580,10 +3538,10 @@ msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的笔记"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Note type:"
-msgstr "笔记类型:"
+msgstr "笔记类型:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
@@ -3603,7 +3561,7 @@ msgstr "匹配符合特定索引计算的笔记"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
msgid "Notes with the "
-msgstr "笔记,带有标签 "
+msgstr "笔记,带有标签 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Matches notes with the particular tag"
@@ -3661,7 +3619,7 @@ msgstr "笔记包含字串"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的笔记"
+msgstr "匹配 Gramps ID 编号 符合正则表达式的笔记"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after "
@@ -3708,7 +3666,7 @@ msgstr "断开成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "匹配成员, 与数据库中其他人没有任何家庭关系。"
+msgstr "匹配成员,与数据库中其他人没有任何家庭关系。"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
@@ -3751,10 +3709,10 @@ msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "匹配拥有特定相关性数量的人"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Personal attribute:"
-msgstr "个人属性:"
+msgstr "个人属性:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal "
@@ -3764,11 +3722,11 @@ msgstr "拥有共同属性的成员"
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "匹配个人属性符合某个特定值的成员"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the "
msgstr "拥有共同出生日期的成员"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "匹配出生日期符合特定值的成员"
@@ -3810,19 +3768,19 @@ msgstr "拥有共同符合 祖先的成员"
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "匹配拥有符合过滤条件的共同的祖先的成员"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
-msgid "People with the "
-msgstr "拥有死亡日期的成员"
-
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
+msgid "People with the "
+msgstr "拥有死亡日期 的成员"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "匹配死亡日期为某个特定日的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Personal event:"
-msgstr "个人事件:"
+msgstr "个人事件:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#, fuzzy
@@ -3830,7 +3788,7 @@ msgid "Main Participants:"
msgstr "主要参与者"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "主要信息来源"
@@ -3851,17 +3809,17 @@ msgstr "人员的家庭 "
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "匹配家庭属性为某个特定值的成员"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
-msgid "People with the family "
-msgstr "拥有家庭事件的成员"
-
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
+msgid "People with the family "
+msgstr "拥有家庭事件 的成员"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "匹配家庭事件为某个特定值的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with media"
-msgstr "拥有份媒体资料的成员"
+msgstr "拥有 份媒体资料的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
@@ -3870,16 +3828,16 @@ msgstr "匹配在图库中有一定数量栏目的人"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with "
-msgstr "ID编号为的成员 "
+msgstr "ID 编号为 的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "匹配拥有特定Gramps ID编号的人"
+msgstr "匹配拥有特定 Gramps ID 编号的人"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with LDS events"
-msgstr "LDS 时间为 的成员"
+msgstr "LDS 事件为 的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
@@ -3887,23 +3845,23 @@ msgstr "匹配符合特定数量的 LDS 事件的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
-msgstr "名"
+msgstr "名:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
-msgstr "家庭全称"
+msgstr "完整姓氏:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "person|Title:"
-msgstr "头衔:"
+msgstr "头衔:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
-msgstr "后缀"
+msgstr "后缀:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
-msgstr "称呼:"
+msgstr "称呼:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
@@ -3911,28 +3869,28 @@ msgstr "昵称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
-msgstr "前缀"
+msgstr "前缀:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
-msgstr "单独的姓"
+msgstr "单独的姓:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
msgid "Connector"
-msgstr "连接器"
+msgstr "连词"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
-msgstr "以父姓的:"
+msgstr "取自父名的姓:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
-msgstr "家族昵称"
+msgstr "家族昵称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the "
-msgstr "成员使用姓名"
+msgstr "成员使用姓名 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
@@ -3940,28 +3898,28 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "匹配特定(部分的)名字的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Surname origin type:"
-msgstr "名字来源类型:"
+msgstr "名字来源类型:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the "
-msgstr "成员使用姓名"
+msgstr "成员使用姓名 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "比对特定原始名的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Name type:"
msgstr "名字类型:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the "
-msgstr "成员使用姓名类型"
+msgstr "成员使用姓名类型 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
@@ -3977,7 +3935,7 @@ msgstr "匹配成员拥有一个昵称的"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having notes"
-msgstr "拥有 条笔记的成员"
+msgstr "拥有 条笔记的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
msgid "Matches people having a certain number of notes"
@@ -3985,7 +3943,7 @@ msgstr "匹配拥有特定数量笔记的人"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing "
-msgstr "笔记中含有 字串 的成员"
+msgstr "笔记中含有 字串 的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
@@ -4054,9 +4012,9 @@ msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "匹配符合特定标签的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Case sensitive:"
-msgstr "区分大小写:"
+msgstr "区分大小写:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing "
@@ -4101,9 +4059,9 @@ msgstr "匹配姓或者名缺失的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Inclusive:"
-msgstr "包含:"
+msgstr "包含:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of "
@@ -4198,10 +4156,10 @@ msgstr "符合成员 某个人两次或者多次的先辈"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:621
msgid "Females"
-msgstr "女性"
+msgstr "女"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females"
@@ -4213,7 +4171,7 @@ msgstr "匹配所有女性"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
msgid "Number of generations:"
msgstr "后代数目"
@@ -4252,10 +4210,10 @@ msgstr "匹配特定人员,其后代不超过 N 代记录"
#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617
msgid "Males"
-msgstr "男性"
+msgstr "男"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
@@ -4321,9 +4279,9 @@ msgstr "匹配符合任何事件的目击者的成员"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Event filter name:"
-msgstr "事件过滤条件:"
+msgstr "事件筛选名称:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the "
@@ -4452,7 +4410,7 @@ msgstr "的关系路径"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员, 并生成两个人的关系表"
+msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员,并生成两个人的关系表"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
@@ -4492,9 +4450,44 @@ msgstr "成员使用标签 "
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "匹配出生日期符合特定值的成员"
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248
+#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
+#, fuzzy
+msgid "Place type:"
+msgstr "名字类型:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:490
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
+msgid "Code:"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
+msgid "Places matching parameters"
+msgstr "地点匹配参数"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
+msgid "Matches places with particular parameters"
+msgstr "匹配地点含有特定参数"
+
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with media"
-msgstr "含有媒介的地点"
+msgstr "含有媒体的地点"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
@@ -4510,7 +4503,7 @@ msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的地点"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
-msgstr "未给定经度,纬度的地点"
+msgstr "未给定经度或纬度的地点"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
#, fuzzy
@@ -4547,19 +4540,9 @@ msgstr "地点,拥有的笔记含有字段 "
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "匹配地点,其中笔记含有符合特定表达式的文字"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493
-#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
-#, fuzzy
-msgid "place|Name:"
-msgstr "地名(_P):"
-
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
-msgstr "街道:"
+msgstr "街道:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
@@ -4567,39 +4550,31 @@ msgstr "位置:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
-msgstr "城市:"
+msgstr "城市:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
-msgstr "县/郡:"
+msgstr "县/郡:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
-msgstr "状态: "
+msgstr "省/州:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
-msgstr "国家:"
+msgstr "国家:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "邮编:"
+msgstr "邮编:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
-msgstr "教区:"
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
-msgid "Places matching parameters"
-msgstr "地点匹配参数"
-
-#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
-msgid "Matches places with particular parameters"
-msgstr "匹配地点含有特定参数"
+msgstr "教会堂区:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of "
-msgstr "地点,含有索引的计数"
+msgstr "地点,含有参照的计数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
@@ -4635,25 +4610,37 @@ msgstr "成员使用标签 "
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "匹配符合特定标签的成员"
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Places matching a title"
+msgstr "地点匹配筛查器"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Matches places with a particular title"
+msgstr "匹配符合特定标签的成员"
+
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262
msgid "Latitude:"
-msgstr "纬度:"
+msgstr "纬度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:337
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
msgid "Longitude:"
-msgstr "纬度:"
+msgstr "经度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
-msgstr "矩形高度:"
+msgstr "矩形高度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
-msgstr "矩形宽度:"
+msgstr "矩形宽度:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
@@ -4724,7 +4711,7 @@ msgstr "符合 修改于特定日期/时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with "
-msgstr "仓库ID编号:"
+msgstr "ID 编号为 的仓库"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
@@ -4759,17 +4746,16 @@ msgstr "匹配仓库,含特定参考统计"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
-#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
-msgstr "姓名:"
+msgstr "姓名:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+msgstr "地址:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
@@ -4782,7 +4768,7 @@ msgstr "匹配仓库,含特定参数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with the "
-msgstr "笔记,带有标签 "
+msgstr "笔记,带有标签 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
#, fuzzy
@@ -4842,7 +4828,7 @@ msgstr "匹配 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后或者
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
-msgstr "来源含有的媒介数量为 "
+msgstr "来源含有的媒体数量为 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
@@ -4912,7 +4898,7 @@ msgstr "匹配来源含有特定字段文本的来源"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with the "
-msgstr "笔记,带有标签 "
+msgstr "笔记,带有标签 "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
#, fuzzy
@@ -4968,13 +4954,13 @@ msgstr "匹配显示设为私有的来源"
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
msgid "Custom"
msgstr "定制"
@@ -4987,22 +4973,21 @@ msgstr "种姓,阶级"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -5023,8 +5008,8 @@ msgid "Social Security Number"
msgstr "社会安全号"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
-#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
-#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640
+#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
@@ -5038,10 +5023,10 @@ msgid "Agency"
msgstr "中介"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "年龄"
@@ -5062,38 +5047,38 @@ msgstr "证物,证人"
msgid "Time"
msgstr "年线"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:80
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:292
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:637
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212
msgid "Birth"
msgstr "出生"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Adopted"
msgstr "收养"
@@ -5120,27 +5105,27 @@ msgstr "抚养"
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
-#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522
+#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:523
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:530
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:537
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:580
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:581
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:675
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
#, fuzzy, python-format
-msgid "less than %s years"
+msgid "greater than %s years"
msgstr "少于 1"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
@@ -5169,8 +5154,8 @@ msgstr "在...之间"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1006
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146
msgid "and"
msgstr "和"
@@ -5186,33 +5171,33 @@ msgstr "大于"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:413
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{number_of}岁"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:205
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
msgid ", "
-msgstr ", "
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{number_of}个月"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{number_of} 日"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
msgid "0 days"
@@ -5224,17 +5209,17 @@ msgstr "计算的"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
msgid "estimated"
-msgstr "预测的"
+msgstr "推测的"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:297
msgid "about"
msgstr "关于"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:296
msgid "after"
msgstr "之后"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:296
msgid "before"
msgstr "以前"
@@ -5244,7 +5229,7 @@ msgstr "范围"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
msgid "span"
-msgstr "期间 "
+msgstr "期间"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
msgid "textonly"
@@ -5257,15 +5242,15 @@ msgstr "主要的"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy"
-msgstr "僧侣,牧师"
+msgstr "神职人员/僧侣"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
-msgstr "司仪神父"
+msgstr "主礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
-msgstr "助手,副官"
+msgstr "助手、副官"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Bride"
@@ -5276,259 +5261,258 @@ msgid "Groom"
msgstr "新郎"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
-#, fuzzy
msgid "Role|Family"
-msgstr "移除家庭"
+msgstr "家庭"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Informant"
msgstr "线人"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140
-#, fuzzy
+#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
msgid "Life Events"
-msgstr "事件"
+msgstr "人生大事"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756
-#: ../gramps/gui/configure.py:531
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gui/clipboard.py:757
+#: ../gramps/gui/configure.py:529
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:154
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
msgid "Family"
msgstr "家庭"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "宗教信仰"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "位置"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Academic"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Travel"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Legal"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2757
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723
msgid "Residence"
msgstr "居住地"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661
msgid "Other"
msgstr "其余"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 ../gramps/plugins/view/relview.py:673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215
msgid "Death"
msgstr "死亡"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
-msgid "Adult Christening"
-msgstr "成年受礼"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
-msgid "Baptism"
-msgstr "基督教,洗礼"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
-msgid "Bar Mitzvah"
-msgstr "男孩成人13岁成人礼"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
-msgid "Bat Mitzvah"
-msgstr "女孩成人13岁成人礼"
-
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
+msgid "Adult Christening"
+msgstr "成年洗礼"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
+msgid "Baptism"
+msgstr "洗礼"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
+msgid "Bar Mitzvah"
+msgstr "犹太男孩成人礼"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
+msgid "Bat Mitzvah"
+msgstr "犹太女孩成人礼"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Blessing"
msgstr "祝福"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Burial"
msgstr "埋葬"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Cause Of Death"
msgstr "死亡原因"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Census"
msgstr "人口普查"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Christening"
msgstr "命名典礼"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
-msgstr "\"基督教\"坚信礼"
+msgstr "坚振圣事/坚信礼"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Cremation"
msgstr "火葬"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Degree"
msgstr "学位"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Education"
msgstr "文化程度"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
-msgid "Elected"
-msgstr "被\"上帝\"选择的"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
-msgid "Emigration"
-msgstr "移民"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
-msgid "First Communion"
-msgstr "第一次圣餐礼"
-
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
-msgid "Immigration"
-msgstr "移居"
-
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
+msgid "Elected"
+msgstr "获选"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
+msgid "Emigration"
+msgstr "迁出"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
+msgid "First Communion"
+msgstr "初领圣体/初领圣餐"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
+msgid "Immigration"
+msgstr "迁入"
+
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Graduation"
msgstr "毕业"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Medical Information"
msgstr "医学信息"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Military Service"
msgstr "服兵役"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
msgid "Naturalization"
-msgstr "自然化,归化"
+msgstr "归化"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
msgid "Nobility Title"
msgstr "册封贵族头衔"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
msgid "Number of Marriages"
msgstr "结婚次数"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:130
msgid "Occupation"
msgstr "职业"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Ordination"
msgstr "委任,”基督教“按手礼"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Probate"
-msgstr "遗嘱"
+msgstr "遗嘱认证"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Property"
msgstr "财产"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:132
msgid "Religion"
msgstr "宗教信仰"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Retirement"
msgstr "退休"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Will"
-msgstr "意愿"
+msgstr "遗嘱"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
msgid "Marriage"
msgstr "婚姻"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "夫妇财产契约"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Marriage License"
msgstr "结婚证"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Marriage Contract"
msgstr "婚姻合同"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Marriage Banns"
msgstr "结婚预告"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
msgid "Engagement"
msgstr "订婚"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
msgid "Divorce"
msgstr "离婚"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
msgid "Divorce Filing"
msgstr "离婚文书"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
msgid "Annulment"
-msgstr "婚姻宣告无效"
+msgstr "宣告婚姻无效"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "替代婚姻"
@@ -5539,26 +5523,26 @@ msgstr "替代婚姻"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61
msgid "birth abbreviation|b."
-msgstr "出生于."
+msgstr "生于"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62
msgid "death abbreviation|d."
-msgstr "卒于."
+msgstr "卒于"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63
msgid "marriage abbreviation|m."
-msgstr "已婚."
+msgstr "婚于"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
-msgstr "未知的."
+msgstr "未知"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Custom abbreviation|cust."
@@ -5570,7 +5554,7 @@ msgstr "收养"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
-msgstr "成年受礼"
+msgstr "成年洗礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Baptism abbreviation|bap."
@@ -5578,11 +5562,11 @@ msgstr "洗礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
-msgstr "犹太受戒礼"
+msgstr "犹太男孩成人礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
-msgstr "犹太女孩成人仪式"
+msgstr "犹太女孩成人礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Blessing abbreviation|bles."
@@ -5590,16 +5574,15 @@ msgstr "祈佑"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Burial abbreviation|bur."
-msgstr "埋葬于."
+msgstr "埋葬"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
-#, fuzzy
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
-msgstr "死因为."
+msgstr "死因"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Census abbreviation|cens."
-msgstr "人口普查"
+msgstr "普查"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Christening abbreviation|chr."
@@ -5607,14 +5590,13 @@ msgstr "洗礼仪式"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
-msgstr "(宗教) 施以坚信礼"
+msgstr "坚振/坚信礼"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "火葬"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
-#, fuzzy
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "学位"
@@ -5627,21 +5609,18 @@ msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "选举"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
-#, fuzzy
msgid "Emigration abbreviation|em."
-msgstr "移民"
+msgstr "迁出"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
-msgstr "第一次圣餐"
+msgstr "初领圣体/圣餐"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
-#, fuzzy
msgid "Immigration abbreviation|im."
-msgstr "移居入境"
+msgstr "迁入"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
-#, fuzzy
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "毕业"
@@ -5654,9 +5633,8 @@ msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "服役"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
-#, fuzzy
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
-msgstr "入国籍 "
+msgstr "归化"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
@@ -5667,7 +5645,6 @@ msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "已婚次数"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
-#, fuzzy
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "职业"
@@ -5678,7 +5655,7 @@ msgstr "授神职"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Probate abbreviation|prob."
-msgstr "遗嘱查验"
+msgstr "遗嘱认证"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Property abbreviation|prop."
@@ -5698,7 +5675,7 @@ msgstr "退休"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgid "Will abbreviation|will."
-msgstr "意愿"
+msgstr "遗嘱"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
@@ -5714,14 +5691,13 @@ msgstr "婚姻契约"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
-msgstr "婚姻禁令"
+msgstr "婚姻预告"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
-#, fuzzy
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "订婚"
@@ -5734,13 +5710,12 @@ msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr "离婚文书"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
-#, fuzzy
msgid "Annulment abbreviation|annul."
-msgstr "周年纪念"
+msgstr "婚姻无效"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Civil Union"
-msgstr "女,同性恋已婚"
+msgstr "民事结合"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Unmarried"
@@ -5752,15 +5727,15 @@ msgstr "已婚"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
-msgstr "捐赠"
+msgstr "恩道门"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Parents"
-msgstr "归属于父母"
+msgstr "与父母印证"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Spouse"
-msgstr "归属于配偶"
+msgstr "与配偶印证"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
msgid ""
@@ -5778,11 +5753,11 @@ msgstr "取消"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "Child"
msgstr "子女"
@@ -5833,7 +5808,7 @@ msgstr "完成"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
msgid "ToDo"
-msgstr "ToDo工具"
+msgstr "ToDo"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
@@ -5845,9 +5820,9 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:163
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
@@ -5858,46 +5833,53 @@ msgstr "%(first)s %(second)s"
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+# INHERITED: name was inherited from parents
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Surname|Inherited"
-msgstr "继承的名"
+msgstr "继承父母的姓"
+# GIVEN: name was bestowed on the individual
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Given"
-msgstr "名"
+msgstr "赐姓"
+# TAKEN: name was chosen by the individual
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Taken"
-msgstr "被剥夺的姓"
+msgstr "自选的姓"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
-#: ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:648
msgid "Patronymic"
msgstr "取自父的名"
+# MATRONYMIC: name is derived from mother's given name
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
msgid "Matronymic"
-msgstr "母系的"
+msgstr "取自母名的姓"
+# FEUDAL: name refers to the holding of land in a fief
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "受封的姓"
+# PSEUDONYM: name is fictitious
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Pseudonym"
-msgstr "假名"
+msgstr "假姓"
+# PATRILINEAL: name was inherited from father's family name
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Patrilineal"
-msgstr "父子相传的"
+msgstr "继承父姓"
+# MATRILINEAL: name was inherited from mother's family name
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Matrilineal"
-msgstr "母系血统"
+msgstr "继承母姓"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:331
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -5913,16 +5895,19 @@ msgstr "出生名"
msgid "Married Name"
msgstr "婚后名"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1334
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:595
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:595
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
@@ -5941,10 +5926,10 @@ msgstr "脚本"
msgid "Source text"
msgstr "来源文字"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497
-#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:498
+#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
@@ -5955,11 +5940,11 @@ msgstr "引用"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133
msgid "Report"
-msgstr "报"
+msgstr "报告"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Html code"
-msgstr "Html 编码"
+msgstr "HTML 代码"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "notetype|To Do"
@@ -6000,7 +5985,7 @@ msgstr "事件笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Event Reference Note"
-msgstr "事件参考笔记"
+msgstr "事件参照笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Source Note"
@@ -6020,142 +6005,130 @@ msgstr "仓库笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Repository Reference Note"
-msgstr "参考仓库笔记"
+msgstr "仓库参照笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Media Note"
-msgstr "媒介笔记"
+msgstr "媒体笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Media Reference Note"
-msgstr "媒介参照笔记"
+msgstr "媒体参照笔记"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
msgid "Child Reference Note"
-msgstr "孩子引用笔记"
+msgstr "孩子参照笔记"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:566
-#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
-msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号"
+msgstr "合并 Gramps ID 编号"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365
msgid "Country"
-msgstr "国家"
+msgstr "国家/地区 (Country)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364
msgid "State"
-msgstr "州/省"
+msgstr "州 (State)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
msgid "County"
-msgstr "县/郡"
+msgstr "县/郡 (County)"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:511
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
msgid "City"
-msgstr "城市"
+msgstr "城市 (City)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
msgid "Parish"
-msgstr "教区 "
+msgstr "堂区 (Parish)"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408
msgid "Locality"
-msgstr "当地"
+msgstr "聚居地 (Locality)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
msgid "Street"
-msgstr "街道"
+msgstr "街道 (Street)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
-#, fuzzy
msgid "Province"
-msgstr "州/省"
+msgstr "省 (Province)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "宗教信仰"
+msgstr "地区 (Region)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "退休"
+msgstr "省 (Department)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "近邻社区 (Neighborhood)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "区 (District)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Borough"
-msgstr ""
+msgstr "自治市 (Borough)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
-#, fuzzy
msgid "Municipality"
-msgstr "当地"
+msgstr "市区 (Municipality)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "镇 (Town)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "村 (Village)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
msgid "Hamlet"
-msgstr ""
+msgstr "山庄 (Hamlet)"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
msgid "Farm"
-msgstr ""
+msgstr "农场"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
-#, fuzzy
msgid "Building"
-msgstr "建立视图中"
+msgstr "建筑物"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Library"
@@ -6197,7 +6170,7 @@ msgstr "保险柜"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:133
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939
@@ -6249,50 +6222,45 @@ msgid "Video"
msgstr "视频"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
-#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "字体"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
-#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "字体大小"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
-#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "字体颜色"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "高"
+msgstr "高亮"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
-#, fuzzy
msgid "Superscript"
-msgstr "脚本"
+msgstr "上标"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491
msgid "Link"
msgstr "链接"
@@ -6319,9 +6287,8 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
-#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
-msgstr "引用"
+msgstr "合并引用"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
@@ -6335,7 +6302,7 @@ msgstr "父母应当为一个父亲或者母亲。"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. "
+msgstr "一对父母和孩子无法合并。合并这些人,您必须先断开他们之间的联系。"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
@@ -6344,7 +6311,7 @@ msgstr "合并家庭"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
msgid "Merge Media Objects"
-msgstr "合并媒体物件"
+msgstr "合并媒体对象"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
@@ -6353,7 +6320,7 @@ msgstr "合并注释"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系."
+msgstr "配偶无法被合并。合并这些人,您必须先断开他们之间的联系."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
msgid "Merge Person"
@@ -6379,7 +6346,7 @@ msgstr "合并仓库"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
msgid "Merge Source"
-msgstr "合并来源 "
+msgstr "合并来源"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349
#, python-format
@@ -6416,15 +6383,15 @@ msgstr "快速报告 "
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Tool"
-msgstr "工具 "
+msgstr "工具"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Importer"
-msgstr "导入 "
+msgstr "导入器"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Exporter"
-msgstr "导出 "
+msgstr "导出器"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Doc creator"
@@ -6442,18 +6409,18 @@ msgstr "地图服务"
msgid "Gramps View"
msgstr "Gramps 视图"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:149
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116
msgid "Relationships"
-msgstr "关系:"
+msgstr "关系"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:611
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:969
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet 图表"
@@ -6464,9 +6431,9 @@ msgstr "侧边栏"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "不同种类的,混杂的"
+msgstr "杂项"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114
#, python-format
@@ -6481,12 +6448,12 @@ msgstr "错误:无法读取插件注册 %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "错误:插件文件 %(filename)s 适用于版本 \"%(gramps_target_version)s\",无法配合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时"
+msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174
#, python-format
@@ -6504,7 +6471,7 @@ msgstr "未指出文件名"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
-msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。"
+msgstr "文件 %s 已打开,请先关闭。"
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
@@ -6522,27 +6489,27 @@ msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。"
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1473
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
-#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
-#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
-#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
-#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
+#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "无法创建 %s"
@@ -6560,32 +6527,32 @@ msgstr "默认的"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "PostScript/Helvetica"
+msgstr "PostScript / Helvetica"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
#, fuzzy
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "垂直的"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
#, fuzzy
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "垂直的"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "水平(从左到右)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "水平(从左到右)"
@@ -6646,11 +6613,11 @@ msgstr "底部"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "GraphViz Layout排版"
+msgstr "Graphviz 排版"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:500
msgid "Font family"
msgstr "字体字形"
@@ -6659,13 +6626,13 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS
msgstr "选择字体家族,如果国际符号无法显示,使用FreeSans字体. FreSans 可从 http://www.nongnu.org/freefont/ 获取"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
msgid "The font size, in points."
-msgstr "字体尺寸,点数."
+msgstr "字体尺寸,点数。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
msgid "Graph Direction"
@@ -6673,7 +6640,7 @@ msgstr "图形走向"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右."
+msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
msgid "Number of Horizontal Pages"
@@ -6681,7 +6648,7 @@ msgstr "水平页面数量"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效."
+msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
msgid "Number of Vertical Pages"
@@ -6689,7 +6656,7 @@ msgstr "垂直页面数量"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效."
+msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
msgid "Paging Direction"
@@ -6697,17 +6664,17 @@ msgstr "页面方向"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候."
+msgstr "图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195
msgid "GraphViz Options"
-msgstr "GraphViz 选项"
+msgstr "Graphviz 选项"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "外观比例"
+msgstr "宽高比"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
msgid ""
@@ -6737,7 +6704,7 @@ msgstr "节点间距"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。"
+msgstr "节点之间最小的英寸距离,对于垂直图表,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
msgid "Rank spacing"
@@ -6745,7 +6712,7 @@ msgstr "阶层间距"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "不同等级间最小数量的自由空格,英尺。对于垂直图形,这将应用到行间距离,对于水平图形,将应用到列间距离。"
+msgstr "等级之间的最小间隔,以英寸为单位。分别对应为垂直图表的行距,以及水平图表的列距。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
msgid "Use subgraphs"
@@ -6753,35 +6720,37 @@ msgstr "使用子图"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "子图表可以帮助GraphViz 位置的配偶在一起,并且对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。"
+msgstr "子图表可以帮助 Graphviz 把配偶放在一起,但对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。"
#. ###############################
#. 3
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401
-#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:402
+#: ../gramps/gui/configure.py:543 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1053
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:372
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:342
msgid "Note"
msgstr "摘录"
@@ -6792,7 +6761,7 @@ msgstr "添加到图像的笔记"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "文本将被添加到曲线."
+msgstr "文本将被添加到图表。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
msgid "Note location"
@@ -6829,7 +6798,7 @@ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)"
+msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014
msgid "JPEG image"
@@ -6845,7 +6814,7 @@ msgstr "PNG image"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032
msgid "Graphviz File"
-msgstr "Gramphviz 文件"
+msgstr "Graphviz 文件"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgid "paper size|Letter"
@@ -6871,9 +6840,9 @@ msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117
msgid "Unsupported"
-msgstr "未得到支持"
+msgstr "未支持"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
@@ -6899,11 +6868,11 @@ msgstr "书册"
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
-#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126
+#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:629
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:634 ../gramps/gui/configure.py:1138
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477
msgid "Text"
msgstr "文本"
@@ -6912,28 +6881,28 @@ msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:340
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "后代页眉的样式."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "尾注来源显示基本风格."
+msgstr "尾注来源显示基本样式."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "用于应用笔记的显示基本风格."
+msgstr "用于应用笔记的显示基本样式."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "尾注索引显示基本风格."
+msgstr "尾注索引显示基本样式."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "尾注索引显示基本风格."
+msgstr "尾注索引显示基本样式."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133
msgid "Endnotes"
@@ -6945,78 +6914,78 @@ msgstr "翻译"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53
msgid "The translation to be used for the report."
-msgstr "要用于报告的翻译"
+msgstr "要用于报告的翻译。"
#. label for the combo
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:968
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356
msgid "Name format"
msgstr "姓名格式"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360
msgid "Select the format to display names"
msgstr "选择用于显示姓名的格式"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:597
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2141
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "无法向页面添加照片"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261
msgid "PERSON"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "整个数据库"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:371
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s 的后代"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s 的后代家庭"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
-msgstr " %s 的祖先"
+msgstr "%s 的祖先"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
-msgstr "拥有共同祖先%s的人"
+msgstr "和 %s 拥有共同祖先的人"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236
msgid "Updated"
-msgstr "已升级"
+msgstr "已更新"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248
#, fuzzy
@@ -7026,17 +6995,17 @@ msgstr "日期"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "无法打开'%s'"
+msgstr "无法打开 '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
-msgstr "读取 %s 出错"
+msgstr "读取 '%s' 出错"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "错误:无法打开'%s'"
+msgstr "错误:无法打开 '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313
#, python-format
@@ -7051,27 +7020,27 @@ msgstr "检查 '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "'%s'文件错误:无法读取"
+msgstr "'%s' 文件错误:无法读取。"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS."
+msgstr "'%s' 适用于此版本 Gramps。"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS."
+msgstr "'%s' 不适用于此版本 Gramps。"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
-msgstr "适合版本 %d.%d"
+msgstr "适用于版本 %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'..."
+msgstr "错误:'%s' 缺少 gramps_target_version..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366
#, python-format
@@ -7081,13 +7050,13 @@ msgstr "安装 '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
-msgstr "注册的'%s'"
+msgstr "已注册 '%s'"
-#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917
+#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
@@ -7097,14 +7066,14 @@ msgstr "注册的'%s'"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:445
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:412
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686
@@ -7112,14 +7081,15 @@ msgstr "注册的'%s'"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
@@ -7133,7 +7103,7 @@ msgid "Private"
msgstr "私有"
#: ../gramps/gen/relationship.py:829
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "侦测到环状关系"
@@ -7148,30 +7118,30 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/relationship.py:959
msgid "Relationship loop detected:"
-msgstr "环状关系侦测:"
+msgstr "环状关系侦测:"
#: ../gramps/gen/relationship.py:960
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "成员%(person)s 通过 %(relation)s的关系和自己联系到了一起"
+msgstr "成员 %(person)s 通过 %(relation)s 的关系和自己连接到了一起"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1236
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
msgid "husband"
msgstr "丈夫"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "wife"
msgstr "妻子"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
msgid "gender unknown|spouse"
-msgstr "配偶性别未知"
+msgstr "配偶"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
msgid "ex-husband"
@@ -7183,51 +7153,51 @@ msgstr "前妻"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
msgid "gender unknown|ex-spouse"
-msgstr "前配偶性别未知"
+msgstr "前配偶"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
msgid "unmarried|husband"
-msgstr "未婚|丈夫"
+msgstr "男伴"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
msgid "unmarried|wife"
-msgstr "未婚|妻子"
+msgstr "女伴"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1755
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
-msgstr "配偶性别未知,未婚"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
msgid "unmarried|ex-husband"
-msgstr "未婚|前夫"
+msgstr "前男伴"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
msgid "unmarried|ex-wife"
-msgstr "未婚|前妻"
+msgstr "前女伴"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1762
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
-msgstr "未知性别,未婚|前配偶"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
msgid "male,civil union|partner"
-msgstr "男,同性恋已婚|同居密友"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
msgid "female,civil union|partner"
-msgstr "女,同性恋已婚|同居密友"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1769
msgid "gender unknown,civil union|partner"
-msgstr "未知性别,已婚同性恋|同居密友"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
msgid "male,civil union|former partner"
-msgstr "男,已婚同性恋|前同居密友"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
msgid "female,civil union|former partner"
-msgstr "女性,已婚同性恋|前同居密友"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1776
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
@@ -7235,40 +7205,40 @@ msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
msgid "male,unknown relation|partner"
-msgstr "男性伴侣"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
msgid "female,unknown relation|partner"
-msgstr "女性伴侣"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1783
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
-msgstr "同居密友"
+msgstr "伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
msgid "male,unknown relation|former partner"
-msgstr "前男性伴侣"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
msgid "female,unknown relation|former partner"
-msgstr "女性,未知关系|前同居密友"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
-msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友"
+msgstr "前伴侣"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1886
#, python-format
msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
-msgstr ""
+msgstr "尚未有 “%s” 的亲属关系翻译器,暂时使用 “english” 版的。"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "death date"
msgstr "死亡日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
msgid "birth date"
msgstr "出生日期"
@@ -7282,45 +7252,39 @@ msgstr "兄弟姐妹死亡日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
msgid "sibling birth-related date"
-msgstr "堂兄弟出生相关日期"
+msgstr "兄弟姐妹出生相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
msgid "sibling death-related date"
-msgstr "堂兄弟死亡相关日期"
+msgstr "兄弟姐妹死亡相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
-#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
-msgstr "先辈出生相关日期"
+msgstr "配偶出生相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
-#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
-msgstr "先辈相关死亡日期"
+msgstr "配偶死亡相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse"
msgstr "配偶相关事件"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
-#, fuzzy
msgid "descendant birth date"
msgstr "后代出生日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
-#, fuzzy
msgid "descendant death date"
msgstr "后代死亡日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
-#, fuzzy
msgid "descendant birth-related date"
-msgstr "后代出生相关出生日期"
+msgstr "后代出生相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
-#, fuzzy
msgid "descendant death-related date"
-msgstr "后代相关死亡日期"
+msgstr "后代死亡相关日期"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
#, python-format
@@ -7361,12 +7325,12 @@ msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:287 ../gramps/gen/utils/db.py:306
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:533 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s"
@@ -7405,9 +7369,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
-#, fuzzy
msgid "English (USA)"
-msgstr "英语"
+msgstr "英语(美国)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "English"
@@ -7431,158 +7394,163 @@ msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
-#, fuzzy
msgid "Gaelic"
-msgstr "曼岛语"
+msgstr "盖尔语"
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯莱"
+msgstr "希伯来语"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Croatian"
-msgstr "克罗埃西亚语"
+msgstr "克罗地亚语"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#. Windows has no translation for Macedonian
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "挪威语"
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "挪威语(书面)"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "挪威尼诺斯克语"
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "挪威语(新)"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "葡萄牙语"
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr "葡萄牙语"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "葡萄牙语(葡萄牙)"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
-msgid "Russian"
-msgstr "俄罗斯语"
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亞語"
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
+msgid "Slovenian"
+msgstr "斯洛文尼亚语"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚人"
-#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
+#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "中文(简体)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "成员"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "字体字形"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "出生地点"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "每个事件"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "每个仓库"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "所有笔记"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "媒体"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "出生来源"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "父亲筛选器"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:856
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "显示细节 %s"
-#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
+#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired."
msgstr ""
@@ -7590,8 +7558,8 @@ msgstr ""
msgid "Person|TITLE"
msgstr "头衔"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
msgid "Person|Title"
msgstr "头衔"
@@ -7600,28 +7568,28 @@ msgstr "头衔"
msgid "GIVEN"
msgstr "名"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
-#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
msgid "SURNAME"
msgstr "姓"
#. show surname and first name
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612
-#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:613
+#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637
+#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
+#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:645
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
-#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2868
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3947
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208
msgid "Surname"
msgstr "姓"
@@ -7637,9 +7605,9 @@ msgstr "称呼"
msgid "Name|COMMON"
msgstr "常用名字"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:639
+#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:651
msgid "Name|Common"
msgstr "常用名字"
@@ -7655,14 +7623,14 @@ msgstr "首字目"
msgid "SUFFIX"
msgstr "后缀"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637
-#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
-#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:635
+#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
+#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
@@ -7745,7 +7713,7 @@ msgstr "取自父的名"
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "原始姓"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:656
msgid "Rawsurnames"
msgstr "原始姓"
@@ -7764,8 +7732,8 @@ msgstr "前缀"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
@@ -7784,40 +7752,40 @@ msgstr "家庭昵称"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
-msgstr "%(north_latitude)s 北"
+msgstr "北纬 %(north_latitude)s"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
-msgstr "%(south_latitude)s 南"
+msgstr "南纬 %(south_latitude)s"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
-msgstr "%(east_longitude)s 东"
+msgstr "东经 %(east_longitude)s"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
-msgstr "%(west_longitude)s 西"
+msgstr "西经 %(west_longitude)s"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373
msgid "male"
-msgstr "男性"
+msgstr "男"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5374
msgid "female"
-msgstr "女性"
+msgstr "女"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
msgid "gender|unknown"
@@ -7871,7 +7839,7 @@ msgstr "未明确的男女之间的关系"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复."
+msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复。"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@@ -7895,9 +7863,9 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n"
+"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
"\n"
-"GRAMPS 将要终止."
+"Gramps 将要终止。"
#: ../gramps/grampsapp.py:151
#, fuzzy
@@ -7907,15 +7875,14 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n"
+"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
"\n"
-"GRAMPS 将要终止."
+"Gramps 将要终止。"
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
#: ../gramps/grampsapp.py:432
-#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
-msgstr "设置错误"
+msgstr "配置错误:"
#: ../gramps/grampsapp.py:381
msgid "Error reading configuration"
@@ -7930,7 +7897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"关于 %s 的MIME格式定义无法找到\n"
"\n"
-"可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确. "
+"可能 Gramps 程序安装不完整。请确保 Gramps 的 MIME 格式安装正确。"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -7939,7 +7906,7 @@ msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76
msgid "==== Authors ====\n"
-msgstr "==== 作者====\n"
+msgstr "==== 作者 ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77
msgid ""
@@ -7947,7 +7914,7 @@ msgid ""
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
"\n"
-"==== 贡献者====\n"
+"==== 贡献者 ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
msgid ""
@@ -7957,68 +7924,69 @@ msgid ""
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"很多Gramps的 成果来源于\n"
-"Tango计划或者从Tango项目衍伸\n"
-"而来。本成果是基于\n"
+"很多 Gramps 的美术插图来自\n"
+"Tango 项目或者从 Tango 项目衍伸\n"
+"而来。这些美术插图是基于\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
-"许可发布的。"
+"(知识共享“署名-相同方式共享” 2.5)\n"
+"许可协议发布的。"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
-msgstr "GRAMPS 主页 "
+msgstr "Gramps 主页"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:73
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
-msgstr "使用剪贴板(_C)"
+msgstr "使用剪贴板"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:491
msgid "Unavailable"
msgstr "无效"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:509
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143
-#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
+#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:128
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6722
msgid "Address"
msgstr "地址"
#. 0 this order range above
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:539
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:403
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970
msgid "Event"
msgstr "事件"
#. 5
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:531
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80
-#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
@@ -8026,100 +7994,103 @@ msgstr "事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
msgid "Place"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:434
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:435
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
msgid "Family Event"
msgstr "家庭事件"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:450
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
msgid "Url"
-msgstr "Url"
+msgstr "URL"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:481
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:482
msgid "Family Attribute"
msgstr "家庭属性"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:512
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:513
msgid "not available|NA"
msgstr "无效的"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:521
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:522
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:542
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:543
msgid "Repository ref"
-msgstr "仓库参考"
+msgstr "仓库参照"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:560
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:561
msgid "Event ref"
-msgstr "事件参考"
+msgstr "事件参照"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:578
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:579
msgid "Place ref"
-msgstr "地点 1"
+msgstr "地点参照"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:597 ../gramps/gui/configure.py:508
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:957
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6410
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. 2
#. add media column
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:169
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
@@ -8127,33 +8098,32 @@ msgstr "名字"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:524
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4509
msgid "Media"
msgstr "媒体"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:671
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:672
msgid "Media ref"
-msgstr "媒体参考"
+msgstr "媒体参照"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:689
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:690
msgid "Person ref"
-msgstr "成员参考"
+msgstr "成员参照"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:708
msgid "Child ref"
-msgstr "子女"
+msgstr "子女参照"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:716
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(date)s ,%(place)s"
@@ -8165,13 +8135,13 @@ msgstr "%(date)s ,%(place)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:729 ../gramps/gui/configure.py:527
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:176
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
@@ -8188,40 +8158,42 @@ msgstr "%(date)s ,%(place)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5991
msgid "Person"
msgstr "成员"
#. 7
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:786 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:691
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799
msgid "Source"
msgstr "来源"
#. 6
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:813 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
@@ -8230,24 +8202,25 @@ msgstr "仓库"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:944
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:945
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
@@ -8255,8 +8228,10 @@ msgstr "仓库"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
@@ -8264,8 +8239,11 @@ msgstr "仓库"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
@@ -8273,66 +8251,70 @@ msgstr "仓库"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6650
msgid "Type"
msgstr "类别"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:947
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:948 ../gramps/gui/configure.py:1003
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:131
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:950
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:951
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1373 ../gramps/gui/clipboard.py:1379
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1417 ../gramps/gui/clipboard.py:1461
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1503 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "显示细节 %s"
#. ---------------------------
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1509 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "创建筛查其 从所选择的 %s ..."
@@ -8347,9 +8329,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "拖放条栏改变顺序"
#. #################
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1112
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
msgid "Display"
msgstr "显示"
@@ -8357,23 +8339,23 @@ msgstr "显示"
msgid "Column Name"
msgstr "条目名称"
-#: ../gramps/gui/configure.py:81
+#: ../gramps/gui/configure.py:79
msgid "Father's surname"
msgstr "父亲的姓"
-#: ../gramps/gui/configure.py:83
+#: ../gramps/gui/configure.py:81
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "结合母亲和父亲的姓"
-#: ../gramps/gui/configure.py:84
+#: ../gramps/gui/configure.py:82
msgid "Icelandic style"
-msgstr "Icelandic (冰岛人)的风格"
+msgstr "冰岛式姓氏(父名后加 -sson 或 -sdótter)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108
+#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106
msgid "Display Name Editor"
msgstr "显示名称编辑器"
-#: ../gramps/gui/configure.py:110
+#: ../gramps/gui/configure.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
@@ -8414,97 +8396,94 @@ msgstr ""
" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:141
+#: ../gramps/gui/configure.py:139
msgid " Name Editor"
msgstr "名称编辑器"
-#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159
-#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157
+#: ../gramps/gui/configure.py:1477 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240
-#: ../gramps/gui/configure.py:796
+#: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238
+#: ../gramps/gui/configure.py:794
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "无效的或不完整的格式定义。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:508
+#: ../gramps/gui/configure.py:506
msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:514
+#: ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
-msgstr "县/郡 "
+msgstr "县/郡"
-#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
+#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "邮编"
-#: ../gramps/gui/configure.py:517
-#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/gui/configure.py:515
+#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
msgid "Phone"
msgstr "电话"
-#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
+#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:519
+#: ../gramps/gui/configure.py:517
msgid "Researcher"
msgstr "调查者"
-#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
+#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
msgid "Media Object"
-msgstr "媒体物"
+msgstr "媒体对象"
-#: ../gramps/gui/configure.py:547
+#: ../gramps/gui/configure.py:545
msgid "ID Formats"
msgstr "ID编号格式"
-#: ../gramps/gui/configure.py:554
+#: ../gramps/gui/configure.py:552
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
-msgstr ""
+msgstr "设置图形视图方框颜色"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:554
+msgid "Gender Male Alive"
+msgstr "健在男性方框填充色"
#: ../gramps/gui/configure.py:556
-msgid "Gender Male Alive"
-msgstr ""
+msgid "Border Male Alive"
+msgstr "健在男性边框颜色"
#: ../gramps/gui/configure.py:558
-#, fuzzy
-msgid "Border Male Alive"
-msgstr "记录家庭"
+msgid "Gender Male Death"
+msgstr "已故男性方框填充色"
#: ../gramps/gui/configure.py:560
-#, fuzzy
-msgid "Gender Male Death"
-msgstr "死亡年龄"
+msgid "Border Male Death"
+msgstr "已故男性边框颜色"
#: ../gramps/gui/configure.py:562
-#, fuzzy
-msgid "Border Male Death"
-msgstr "死亡年龄"
+msgid "Gender Female Alive"
+msgstr "健在女性方框填充色"
#: ../gramps/gui/configure.py:564
-msgid "Gender Female Alive"
-msgstr ""
+msgid "Border Female Alive"
+msgstr "健在女性边框颜色"
#: ../gramps/gui/configure.py:566
-msgid "Border Female Alive"
-msgstr ""
+msgid "Gender Female Death"
+msgstr "已故女性方框填充色"
#: ../gramps/gui/configure.py:568
-msgid "Gender Female Death"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:570
msgid "Border Female Death"
-msgstr ""
+msgstr "已故女性边框颜色"
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
@@ -8514,221 +8493,225 @@ msgstr ""
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
-#: ../gramps/gui/configure.py:580
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:578
msgid "Gender Unknown Alive"
-msgstr "未知性别"
+msgstr "健在未知性别方框填充色"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:580
+msgid "Border Unknown Alive"
+msgstr "健在未知性别边框颜色"
#: ../gramps/gui/configure.py:582
-msgid "Border Unknown Alive"
-msgstr ""
+msgid "Gender Unknown Death"
+msgstr "已故未知性别方框填充色"
#: ../gramps/gui/configure.py:584
-#, fuzzy
-msgid "Gender Unknown Death"
-msgstr "未知性别"
+msgid "Border Unknown Death"
+msgstr "已故未知性别边框颜色"
#: ../gramps/gui/configure.py:586
-#, fuzzy
-msgid "Border Unknown Death"
-msgstr "未知父亲"
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:588
-#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: ../gramps/gui/configure.py:596
+#: ../gramps/gui/configure.py:594
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "当为子女填写父母时不提示错误"
+msgstr "当为子女填写父母时不提示错误。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:600
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:598
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
-msgstr "当取消变更数据时不提示错误."
+msgstr "当已变更数据,取消时时不提示错误。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:604
+#: ../gramps/gui/configure.py:602
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误 "
+msgstr "导入缺失调查者的 GEDCOM 数据库时不提示错误。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:609
+#: ../gramps/gui/configure.py:607
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:612
+#: ../gramps/gui/configure.py:610
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
-#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:650
msgid "Common"
msgstr "通用的,共有的"
-#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
+#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
msgid "Call"
msgstr "称"
-#: ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:648
msgid "NotPatronymic"
msgstr "并非取自父的名"
-#: ../gramps/gui/configure.py:727
+#: ../gramps/gui/configure.py:725
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
-msgstr ""
+msgstr "按回车键保存,Esc 键取消编辑"
-#: ../gramps/gui/configure.py:774
+#: ../gramps/gui/configure.py:772
msgid "This format exists already."
msgstr "本格式已经存在。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:813
+#: ../gramps/gui/configure.py:811
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: ../gramps/gui/configure.py:823
+#: ../gramps/gui/configure.py:821
msgid "Example"
-msgstr "例:"
+msgstr "例:"
-#: ../gramps/gui/configure.py:974
+#: ../gramps/gui/configure.py:972
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:486
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../gramps/gui/configure.py:984
+#: ../gramps/gui/configure.py:982
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:998
+#: ../gramps/gui/configure.py:996
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1006
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1003
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动的"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1010
+msgid "Place format"
+msgstr "地点格式"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1018
msgid "Years"
-msgstr "年(_Y)"
+msgstr "年"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1007
+#: ../gramps/gui/configure.py:1019
msgid "Years, Months"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/gui/configure.py:1008
-msgid "Years, Months, Days"
-msgstr ""
+msgstr "年、月"
#: ../gramps/gui/configure.py:1020
-#, fuzzy
-msgid "Age display precision (requires restart)"
-msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)"
+msgid "Years, Months, Days"
+msgstr "年、月、日"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1033
+#: ../gramps/gui/configure.py:1032
+msgid "Age display precision (requires restart)"
+msgstr "年龄显示精确度(需要重启)"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1045
msgid "Calendar on reports"
msgstr "报告中的日历 "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1046
+#: ../gramps/gui/configure.py:1058
msgid "Surname guessing"
-msgstr "父姓猜测"
+msgstr "子女姓氏推测"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1059
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1071
msgid "Default family relationship"
-msgstr "一个崩溃的家庭关系已被修复\n"
+msgstr "默认家庭关系"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1066
+#: ../gramps/gui/configure.py:1078
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "复合姓高度(像素)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1073
+#: ../gramps/gui/configure.py:1085
msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "当前人的姓名和ID编号"
+msgstr "当前人的姓名和 ID 编号"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1074
+#: ../gramps/gui/configure.py:1086
msgid "Relationship to home person"
-msgstr "与家主的关系:"
+msgstr "与家主的关系"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1083
+#: ../gramps/gui/configure.py:1095
msgid "Status bar"
msgstr "状态栏"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1090
+#: ../gramps/gui/configure.py:1102
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)"
+msgstr "在侧边栏显示文本信息(需要重启)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1096
+#: ../gramps/gui/configure.py:1108
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1108
+#: ../gramps/gui/configure.py:1120
msgid "Missing surname"
msgstr "缺失的姓"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1111
+#: ../gramps/gui/configure.py:1123
msgid "Missing given name"
msgstr "缺失的名"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1114
+#: ../gramps/gui/configure.py:1126
msgid "Missing record"
msgstr "缺失的记录"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1117
+#: ../gramps/gui/configure.py:1129
msgid "Private surname"
msgstr "私有的姓"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1120
+#: ../gramps/gui/configure.py:1132
msgid "Private given name"
msgstr "名(昵称)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1123
+#: ../gramps/gui/configure.py:1135
msgid "Private record"
msgstr "私人记录"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1159
+#: ../gramps/gui/configure.py:1171 ../gramps/gui/configure.py:1177
msgid "Change is not immediate"
-msgstr "改变不是立即"
+msgstr "变更并非立即生效"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1160
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效. "
+#: ../gramps/gui/configure.py:1172
+msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "变更的日期格式,要等到下次 Gramps 重启后才会生效。"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1173
+#: ../gramps/gui/configure.py:1178
+msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "变更的地点格式,要等到下次 Gramps 重启后才会生效。"
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:1191
msgid "Date about range"
msgstr "Date about range"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1176
+#: ../gramps/gui/configure.py:1194
msgid "Date after range"
msgstr "Date after range"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1179
+#: ../gramps/gui/configure.py:1197
msgid "Date before range"
msgstr "Date before range"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1182
+#: ../gramps/gui/configure.py:1200
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "最长寿命"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1185
+#: ../gramps/gui/configure.py:1203
msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "表兄弟年岁最大差距"
+msgstr "兄弟姐妹年岁最大差距"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1188
+#: ../gramps/gui/configure.py:1206
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "两代人相差最小年岁"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1191
+#: ../gramps/gui/configure.py:1209
msgid "Average years between generations"
msgstr "代与代之间的平均相差年岁"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1194
+#: ../gramps/gui/configure.py:1212
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "标记为无效日期格式"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1197
+#: ../gramps/gui/configure.py:1215
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
@@ -8745,304 +8728,314 @@ msgid ""
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date.\n"
msgstr ""
+"常用的标记包括:\n"
+"<b>粗体</b>\n"
+"<big>使字体变大</big>\n"
+"<i>斜体</i>\n"
+"<s>Strikethrough</s>\n"
+"<sub>下标</sub>\n"
+"<sup>上标</sup>\n"
+"<small>使字体变小</small>\n"
+"<tt>等宽字体</tt>\n"
+"<u>下划线</u>\n"
+"\n"
+"例:<u><b>%s</b></u>\n"
+"将显示 带下划线并加粗的日期.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1211
+#: ../gramps/gui/configure.py:1229
msgid "Dates"
msgstr "日期"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1221
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1239
msgid "Add default source on GEDCOM import"
-msgstr "在导入中,添加默认源信息"
+msgstr "导入 GEDCOM 时添加默认源信息"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1225
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1243
msgid "Add tag on import"
-msgstr "在导入中,添加默认源信息"
+msgstr "导入时添加标签"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1236
+#: ../gramps/gui/configure.py:1254
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "启用拼写检查"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1240
+#: ../gramps/gui/configure.py:1258
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1248
+#: ../gramps/gui/configure.py:1266
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "显示当日提示"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1253
+#: ../gramps/gui/configure.py:1271
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "记录上次显示视图"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1258
+#: ../gramps/gui/configure.py:1276
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "最多显示几代关系"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1264
+#: ../gramps/gui/configure.py:1282
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "相关媒体路径的基础路径"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1272
+#: ../gramps/gui/configure.py:1290
msgid "Once a month"
msgstr "每月一次"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1273
+#: ../gramps/gui/configure.py:1291
msgid "Once a week"
msgstr "每周一次"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1274
+#: ../gramps/gui/configure.py:1292
msgid "Once a day"
msgstr "每天一次"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1275
+#: ../gramps/gui/configure.py:1293
msgid "Always"
msgstr "经常的"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1280
+#: ../gramps/gui/configure.py:1298
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1286
+#: ../gramps/gui/configure.py:1304
msgid "Updated addons only"
msgstr "仅更新插件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1287
+#: ../gramps/gui/configure.py:1305
msgid "New addons only"
msgstr "仅新插件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1288
+#: ../gramps/gui/configure.py:1306
msgid "New and updated addons"
msgstr "新插件和更新的插件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1298
+#: ../gramps/gui/configure.py:1316
msgid "What to check"
msgstr "检查什么"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1303
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1321
msgid "Where to check"
-msgstr "检查什么"
+msgstr "从哪里检查"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1307
+#: ../gramps/gui/configure.py:1325
msgid "Do not ask about previously notified addons"
-msgstr "不再询问之间的插件通知"
+msgstr "不再询问已通知过的插件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1312
+#: ../gramps/gui/configure.py:1330
msgid "Check now"
msgstr "立即检查"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1322
+#: ../gramps/gui/configure.py:1340
#, fuzzy
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "检查附件..."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1323
+#: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1335
+#: ../gramps/gui/configure.py:1354
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "暂无此种有效的插件"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1336
+#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "查找 '%s'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1337
+#: ../gramps/gui/configure.py:1356
msgid "' and '"
msgstr "'和'"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../gramps/gui/configure.py:1342
+#: ../gramps/gui/configure.py:1361
msgid "new"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/configure.py:1342
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1361
msgid "update"
-msgstr "日期"
+msgstr "更新"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1355
+#: ../gramps/gui/configure.py:1374
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "家族树数据库路径"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1363
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1382
msgid "Automatically load last Family Tree"
-msgstr "自动读取上次的数据库"
+msgstr "自动载入上次使用的家族树"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1376
+#: ../gramps/gui/configure.py:1395
msgid "Select media directory"
msgstr "选择媒体目录"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1400
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Select database directory"
-msgstr "选择媒体目录"
+msgstr "选择数据库目录"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr "撤销历史警示"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:127
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr "继续导入操作将会擦除本次对话的恢复历史."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:132
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
msgid "_Proceed with import"
msgstr "继续导入(_P)"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:139
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
msgid "Gramps: Import Family Tree"
-msgstr "Gramps XML家庭树"
+msgstr "Gramps:导入家族树"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:200
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:199
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
-"GRAMPS无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n"
+" Gramps 无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n"
"\n"
-"有效文件类型包括:GRAMPS 数据库,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM和其他等."
+"有效文件类型包括:Gramps 数据库、Gramps XML、Gramps 包、GEDCOM,及其他。"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228
msgid "Cannot open file"
-msgstr "无法打开文档"
+msgstr "无法打开文件"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:223
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "所选文档是一个目录,不是一个文件.\n"
+msgstr "所选项目是一个目录,不是一个文件。\n"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:229
msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "你没有读取该文档的权限."
+msgstr "您没有读取该文件的权限。"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:238
msgid "Cannot create file"
-msgstr "不能创建文档"
+msgstr "不能创建文件"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:259
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "无法导入文件: %s"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入.请修正编码方式,并尝试再次导入"
+msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入。请修正编码方式,并尝试再次导入"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:368
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:367
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "是否确认重新选择数据?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:343
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:342
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my tree"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:354
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:353
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "是否确认重新选择数据?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:356
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:438
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:437
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:479
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:478
msgid "Automatically detected"
msgstr "已自动删除"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:488
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:487
msgid "Select file _type:"
-msgstr "选择文件类型:"
+msgstr "选择文件类型(_T):"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392
+#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:471
msgid "_Archive"
msgstr "存档(_A)"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:111
+#: ../gramps/gui/dbman.py:110
msgid "_Extract"
-msgstr "解压到(_E)"
+msgstr "解压到(_E)"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:285
+#: ../gramps/gui/dbman.py:284
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "家族树名称"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. stock_id=STOCK_COL)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:298
+#: ../gramps/gui/dbman.py:297
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:388
+#: ../gramps/gui/dbman.py:387
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?"
+msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:389
+#: ../gramps/gui/dbman.py:388
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. "
+msgstr ""
+"Gramps 发现其他人正在编辑数据库。\n"
+"该数据库已经被锁定,您不能进行编辑。\n"
+"如果确信没有人正在编辑,您可以安全的解除锁定。\n"
+"但是如果别人在编辑时您解除锁定,您可能会毁坏数据库。"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:395
+#: ../gramps/gui/dbman.py:394
msgid "Break lock"
msgstr "解锁"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:479
+#: ../gramps/gui/dbman.py:478
msgid "Rename failed"
msgstr "重命名失败"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:480
+#: ../gramps/gui/dbman.py:479
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -9053,60 +9046,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:498
+#: ../gramps/gui/dbman.py:497
msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "无法重命名家族树."
+msgstr "无法重命名家族树。"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:499
+#: ../gramps/gui/dbman.py:498
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:541
+#: ../gramps/gui/dbman.py:540
msgid "Extracting archive..."
msgstr "解压缩存档..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:546
+#: ../gramps/gui/dbman.py:545
msgid "Importing archive..."
msgstr "导入存档...."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:562
+#: ../gramps/gui/dbman.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "移除家族树 %s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:563
+#: ../gramps/gui/dbman.py:562
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "移除本家族树会永久破坏数据."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:564
+#: ../gramps/gui/dbman.py:563
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "移除家族树"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:570
+#: ../gramps/gui/dbman.py:569
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:574
+#: ../gramps/gui/dbman.py:573
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来."
+msgstr "移除这个版本可以防止未来您再将它解压缩出来."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:576
+#: ../gramps/gui/dbman.py:575
msgid "Remove version"
msgstr "移除版本"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:606
+#: ../gramps/gui/dbman.py:605
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "无法删除家族树"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:631
+#: ../gramps/gui/dbman.py:630
msgid "Deletion failed"
msgstr "删除失败"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:632
+#: ../gramps/gui/dbman.py:631
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -9117,17 +9110,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:657
+#: ../gramps/gui/dbman.py:656
#, python-format
msgid "%s (copy, %s)"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/dbman.py:679
+#: ../gramps/gui/dbman.py:678
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "修复家族树?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:681
+#: ../gramps/gui/dbman.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n"
@@ -9139,8 +9132,8 @@ msgid ""
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory."
msgstr ""
-"如果你点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复你的家庭树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家庭树 .\n"
-"你现在的家庭树已经被保存在 %s中.\n"
+"如果您点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复您的家族树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家族树 .\n"
+"您现在的家族树已经被保存在 %s中.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
@@ -9148,32 +9141,31 @@ msgstr ""
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:700
+#: ../gramps/gui/dbman.py:699
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "处理完毕,我已经备份"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:701
+#: ../gramps/gui/dbman.py:700
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:724
+#: ../gramps/gui/dbman.py:723
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "从备份文档中重建数据库"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:729
+#: ../gramps/gui/dbman.py:728
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "恢复备份数据时出错"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:764
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/dbman.py:763
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "无法创建家族树"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:881
+#: ../gramps/gui/dbman.py:880
msgid "Retrieve failed"
-msgstr "恢复失败"
+msgstr "获取失败"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:882
+#: ../gramps/gui/dbman.py:881
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -9184,11 +9176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950
+#: ../gramps/gui/dbman.py:921 ../gramps/gui/dbman.py:949
msgid "Archiving failed"
-msgstr "存档失败"
+msgstr "归档失败"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:923
+#: ../gramps/gui/dbman.py:922
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -9199,55 +9191,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:928
+#: ../gramps/gui/dbman.py:927
msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "创建存档数据..."
+msgstr "创建归档数据..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:937
+#: ../gramps/gui/dbman.py:936
msgid "Saving archive..."
-msgstr "保存存档..."
+msgstr "保存归档文件..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:951
+#: ../gramps/gui/dbman.py:950
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"尝试存档数据时失败,反馈以下信息:\n"
+"尝试归档数据时失败,反馈以下信息:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:207
+#: ../gramps/gui/dialog.py:203
msgid "Error detected in database"
msgstr "数据库中探测到一个错误"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:208
+#: ../gramps/gui/dialog.py:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS 数据库中侦测到了一个错误.可以通过运行“检查和修复数据库”工具来解决.\n"
+"Gramps 数据库中侦测到了一个错误.可以通过运行“检查和修复数据库”工具来解决.\n"
"\n"
"如果运行工具后问题依然存在,请到 http://bugs.gramps-project.org\n"
"提交错误报告.\n"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303
+#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "尝试强制关闭对话框"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:345
+#: ../gramps/gui/dialog.py:337
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
-"请不要强制关闭该重要对话框.\n"
+"请不要强制关闭该重要对话框。\n"
"请选择有效的选项"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:140
msgid "No active person"
msgstr "未选中成员"
@@ -9268,9 +9261,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "未选中来源"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "未选中媒体数据"
+msgstr "未选中引用"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
msgid "No active repository"
@@ -9290,7 +9282,7 @@ msgstr "选择一个媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
msgid "Select media object"
-msgstr "选择媒介对象"
+msgstr "选择媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Import failed"
@@ -9317,7 +9309,7 @@ msgstr "无法显示 %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏. "
+msgstr "Gramps 无法显示该图像文件,可能文件已经损坏. "
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
@@ -9340,57 +9332,58 @@ msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "下移所选地址"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:370
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:168
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:178
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 ../gramps/gui/grampsgui.py:151
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
-#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:192
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5760
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -9399,14 +9392,13 @@ msgid "_Addresses"
msgstr "地址(_A)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
msgid "Place Name"
msgstr "地名"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
msgid "Alternative Names"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr "其他名称"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
@@ -9442,23 +9434,25 @@ msgstr "属性(_A)"
#. GRAMPS ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:960
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
@@ -9471,11 +9465,11 @@ msgstr "属性(_A)"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
@@ -9485,35 +9479,37 @@ msgstr "属性(_A)"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:627 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "编号"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
-msgstr "首选项(_R)"
+msgstr "参照(_R)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
-msgstr "编辑参考"
+msgstr "编辑参照"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+#. we now construct an add menu
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:445
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:452
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1373
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1380
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1844
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420
msgid "Add"
msgstr "添加"
@@ -9524,16 +9520,16 @@ msgstr "添加"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:513 ../gramps/gui/glade/rule.glade:520
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1437
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1444
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424
msgid "Share"
msgstr "共享"
@@ -9581,34 +9577,35 @@ msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "下移所选相关性"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365
msgid "Page"
-msgstr "网页"
+msgstr "页"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "来源链接"
+msgstr "来源引用(_S)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
msgid "Cannot share this reference"
-msgstr "无法共享本参考"
+msgstr "无法共享此参照"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
@@ -9620,7 +9617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正在被编辑.\n"
"\n"
-"编辑来源索引,你需要先关闭来源."
+"编辑来源索引,您需要先关闭来源."
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
@@ -9628,21 +9625,21 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:193
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:569
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6308
msgid "Father"
msgstr "父亲"
@@ -9650,27 +9647,27 @@ msgstr "父亲"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:194
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:911
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6322
msgid "Mother"
msgstr "母亲"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
-msgstr "新增一个家庭事件 "
+msgstr "新增一个家庭事件"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
@@ -9693,17 +9690,17 @@ msgstr "上移所选事件"
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "下移所选事件"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
msgid "_Events"
-msgstr "事件 (_E)"
+msgstr "事件(_E)"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
@@ -9711,24 +9708,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n"
"\n"
-"如果编辑事件索引,你需要关闭事件."
+"如果编辑事件索引,您需要关闭事件."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "无法编辑本参考"
+msgstr "无法编辑本参照"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322
msgid "Cannot change Person"
msgstr "无法修改成员信息"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
-msgstr "你不能在家庭编辑器中改变个人事件"
+msgstr "您不能在家庭编辑器中改变个人事件"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
@@ -9736,38 +9733,38 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249
msgid "Temple"
-msgstr "寺庙"
+msgstr "圣殿"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93
msgid "_Gallery"
msgstr "图库(_G)"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "打开所在文件夹(_F)"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "设定激活 %s"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "艺术馆中未发现已存媒介"
+msgstr "艺术馆中未发现已存媒体"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319
#, fuzzy
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
@@ -9776,32 +9773,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n"
"\n"
-"如果编辑事件索引,你需要关闭事件."
+"如果编辑事件索引,您需要关闭事件."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "Drag Media Object"
-msgstr "拖动媒体物件"
+msgstr "拖动媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "创建并新增一个LDS ordinance"
+msgstr "创建并新增一个 LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "移除现有的LDS ordinance"
+msgstr "移除现有的 LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "编辑所选LDS ordinance"
+msgstr "编辑所选 LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "上移所选的LDS ordinance"
+msgstr "上移所选的 LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr "下移所选的LDS ordinanc"
+msgstr "下移所选的 LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
msgid "_LDS"
@@ -9809,7 +9806,7 @@ msgstr "LDS(_L)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "其他的地点 (_L)"
+msgstr "其他的地点(_L)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
@@ -9832,7 +9829,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "下移所选名称"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579
msgid "Group As"
msgstr "分组为"
@@ -9855,14 +9852,14 @@ msgstr "设为默认名称"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:546
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:545
#: ../gramps/gui/views/tags.py:479
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
@@ -9874,7 +9871,7 @@ msgstr "首选姓名"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Alternative names"
-msgstr "曾用名 "
+msgstr "曾用名"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
@@ -9907,7 +9904,7 @@ msgstr "下移所选笔记"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -9918,7 +9915,7 @@ msgstr "注解(_N)"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "成员"
@@ -9953,7 +9950,7 @@ msgstr "无法改变家庭"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "你无法在成员编辑器中修改家庭时间"
+msgstr "您无法在成员编辑器中修改家庭时间"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
msgid "Create and add a new association"
@@ -9985,12 +9982,20 @@ msgstr "关联性(_A)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
msgid "Godfather"
-msgstr "神父"
+msgstr "代父"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:68
msgid "Enclosed By"
msgstr ""
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:137
+msgid "Place cycle detected"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:138
+msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
+msgstr ""
+
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "创建并添加一个新的仓库"
@@ -10032,7 +10037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"仓库索引暂时无法被编辑. 或许相关的仓库正在被编辑,或者其他仓库索引正在被编辑.\n"
"\n"
-"编辑此仓库索引,你需要关闭仓库."
+"编辑此仓库索引,您需要关闭仓库."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
msgid "Create and add a new surname"
@@ -10056,9 +10061,10 @@ msgstr "下移所选名字"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Origin"
-msgstr "最初的"
+msgstr "起源"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
+#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "多个名字"
@@ -10120,11 +10126,11 @@ msgstr "属性类型不能为空"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "子女参考编辑器"
+msgstr "子女参照编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference"
-msgstr "子女参考信息"
+msgstr "子女参照信息"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
@@ -10152,9 +10158,16 @@ msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. "
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
+#, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "您正尝试使用现有存在的 Gramps ID 编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. "
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
#, fuzzy, python-format
@@ -10234,57 +10247,48 @@ msgstr "事件:%s"
msgid "New Event"
msgstr "新事件"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
msgid "Edit Event"
msgstr "编辑事件"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:236
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259
msgid "Cannot save event"
msgstr "无法保存事件"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "无法保存时间.ID编号已经存在."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
-#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. "
-
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "事件类型不能为空"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:265
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "添加事件(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:271
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "编辑事件(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:316
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "删除时间(%s)"
@@ -10297,15 +10301,16 @@ msgstr "事件索引编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:73
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
-msgstr "一般(_G)"
+msgstr "一般(_G)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247
msgid "Modify Event"
msgstr "编辑事件"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
msgid "Add Event"
msgstr "添加事件"
@@ -10319,7 +10324,7 @@ msgstr "从家庭中移除子女"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
-msgstr "编辑参考子女"
+msgstr "编辑参照子女"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
@@ -10341,30 +10346,30 @@ msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6202
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
-msgstr "父系的"
+msgstr "父亲"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
-msgstr "母系的"
+msgstr "母亲"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
@@ -10383,8 +10388,8 @@ msgstr "出生日期"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
@@ -10421,7 +10426,7 @@ msgstr "编辑关系"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
msgid "Select Child"
msgstr "选择子女"
@@ -10431,7 +10436,7 @@ msgstr "为成员添加父母"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效."
+msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当您选择父母时才会变得有效."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
msgid "Family has changed"
@@ -10443,11 +10448,11 @@ msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n"
+"您正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n"
"确认该显示的信息是否正确,显示的信息已经被更新了。您的修改已经丢失。 "
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
msgid "family"
msgstr "家庭"
@@ -10459,7 +10464,7 @@ msgstr "新家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391
msgid "Edit Family"
msgstr "编辑家庭"
@@ -10481,7 +10486,7 @@ msgstr "选择成员称谓父目"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "新增移位父亲"
+msgstr "新增一位父亲"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556
msgid "Remove the person as the father"
@@ -10501,14 +10506,14 @@ msgstr "复制家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭"
+msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果您保存,将会创建一个家庭拷贝.建议您取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:609
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1148
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1254
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"
@@ -10545,9 +10550,10 @@ msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. "
+msgstr "您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. "
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057
msgid "Add Family"
@@ -10558,7 +10564,7 @@ msgstr "添加家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "LDS Ordinance 编辑器"
+msgstr "后期圣徒教会教仪编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277
#, python-format
@@ -10577,9 +10583,9 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:778
msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "摩门教条例"
+msgstr "后期圣徒教仪"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221
msgid "Link Editor"
@@ -10587,7 +10593,7 @@ msgstr "链接编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
msgid "Internet Address"
-msgstr "因特网网址"
+msgstr "因特网地址"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
msgid "Location Editor"
@@ -10597,7 +10603,7 @@ msgstr "位置编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
#, python-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "媒体:%s"
+msgstr "媒体: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
@@ -10606,50 +10612,51 @@ msgstr "新媒体"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
msgid "Edit Media Object"
-msgstr "编辑媒介对象"
+msgstr "编辑媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object"
-msgstr "无法保存媒介对象"
+msgstr "无法保存媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "本媒介物不包含数据. 请输入数据或取消编辑."
+msgstr "本媒体对象不包含数据。请输入数据或取消编辑。"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "无法保存媒介物, ID编号已经存在."
+msgstr "无法保存媒体对象,ID 编号已经存在。"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path"
-msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. "
+msgstr "您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. "
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "添加媒介对象(%s)"
+msgstr "添加媒体对象(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "编辑媒介对象(%s)"
+msgstr "编辑媒体对象(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358
msgid "Remove Media Object"
-msgstr "移出媒体物件"
+msgstr "移除媒体对象"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "参考媒介编辑器"
+msgstr "参照媒体编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
@@ -10686,7 +10693,7 @@ msgstr "是否断开全局组命名?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "所有以%(surname)s 命名的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组."
+msgstr "所有姓“%(surname)s”的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组。"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
msgid "Continue"
@@ -10703,7 +10710,7 @@ msgstr "是否将同名的人分组?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名."
+msgstr "您可以选择用组名 %(group_name)s 为所有以 %(surname)s 为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all"
@@ -10737,7 +10744,7 @@ msgid "_Note"
msgstr "注解(_N)"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
msgid "Edit Note"
msgstr "编辑笔记"
@@ -10786,7 +10793,7 @@ msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
msgstr "编辑关于事件的信息"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395
msgid "Edit Person"
msgstr "编辑此人"
@@ -10863,7 +10870,7 @@ msgstr "人员索引编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
msgid "Person Reference"
-msgstr "成员参考"
+msgstr "成员参照"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "No person selected"
@@ -10871,85 +10878,90 @@ msgstr "未选中人员"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "你必须选择一个人员或取消编辑"
+msgstr "您必须选择一个人员或取消编辑"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:85
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:314
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493
+#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
+#, fuzzy
+msgid "place|Name:"
+msgstr "地名(_P):"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "地点:%s"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:94
msgid "New Place"
msgstr "新地点"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:157
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "无效的纬度 (syntax: 18°9'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:158
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:160
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "无效的经度 (syntax: 18°9'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:161
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348
msgid "Edit Place"
msgstr "编辑地点"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:246
msgid "Cannot save place"
msgstr "无法保存地址"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "地点中未包含数据.请输入或取消编辑."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save location. Title not entered."
-msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在."
-
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
-#, fuzzy
-msgid "You must enter a title before saving."
-msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签"
-
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
#, fuzzy
msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
#, fuzzy
msgid "You must enter a name before saving."
-msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签"
+msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "无法保存地点. ID编号已经存在."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "添加地点(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:282
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "编辑地点(%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "删除地点(%s)"
@@ -10962,7 +10974,7 @@ msgstr "名称编辑器"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
-msgstr "地名(_P):"
+msgstr "地名(_P):"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94
#, fuzzy
@@ -10974,15 +10986,21 @@ msgstr "无法保存地址"
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "标签名称不能为空"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "来源索引编辑器"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:242
#, fuzzy
-msgid "Top level place"
-msgstr "显示地点"
+msgid "Modify Place"
+msgstr "编辑地点"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr "添加地点(_A)"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?"
@@ -10990,7 +11008,12 @@ msgstr "是否保存修改?"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "如果未保存关闭,你刚作的修改将会丢失"
+msgstr "如果未保存关闭,您刚作的修改将会丢失"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
msgid "Repository Reference Editor"
@@ -11014,7 +11037,7 @@ msgstr "仓库索引编辑器"
msgid "Modify Repository"
msgstr "修订仓库"
-#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196
+#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "添加仓库"
@@ -11030,10 +11053,6 @@ msgstr "无法保存仓库"
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "仓库中没有数据.请输入数据或取消编辑."
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在."
-
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
@@ -11106,314 +11125,314 @@ msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:865
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:869
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "因特网网址编辑器"
+msgstr "因特网地址编辑器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
msgid "Person Filters"
msgstr "人员筛选器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
msgid "Family Filters"
msgstr "家庭筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Event Filters"
msgstr "事件筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Place Filters"
msgstr "地点筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Source Filters"
msgstr "来源筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "媒体文件"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Repository Filters"
msgstr "仓库筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Note Filters"
msgstr "注释筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "equal to"
msgstr "等于"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "greater than"
msgstr "大于"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "lesser than"
msgstr "小于"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286
msgid "Not a valid ID"
msgstr "不是一个有效的ID编号"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "从列表中选择 %s"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来源的对象。"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Include original person"
msgstr "包含原有的成员"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "使用正确的大小写字母"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "正则表达式匹配:"
+msgstr "正则表达式匹配:"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Use regular expression"
msgstr "使用正则表达式"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:78
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
msgid "Use regular expressions"
msgstr "使用正则表达式"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:601
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:629
msgid "Rule Name"
msgstr "规则名称"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:746
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:892
msgid "No rule selected"
msgstr "无规则被选中"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800
msgid "Define filter"
msgstr "定义筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:940
msgid "Values"
msgstr "值"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902
msgid "Add Rule"
msgstr "添加规则"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:914
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑规则"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:949
msgid "Filter Test"
msgstr "过滤测试"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1088
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1088
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:404
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334
msgid "Filter"
msgstr "筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1096
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "定制筛选编辑器"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162
msgid "Delete Filter?"
msgstr "删除筛查器?"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1163
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查器的其他筛查器。"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1167
msgid "Delete Filter"
msgstr "删除筛查器"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:264
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "选择一个地点,使用拖放或按钮"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "未指定地点,点击按钮选择"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
msgid "Edit place"
msgstr "编辑地点"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
msgid "Select an existing place"
msgstr "选择一个现有地址"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
msgid "Add a new place"
msgstr "新增一个地点"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:270
msgid "Remove place"
msgstr "移除地址"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:326
msgid "First add a source using the buttons"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:327
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:328
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "编辑来源"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:329
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "选择一个现有的笔记"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:330
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "新增一位配偶"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:331
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "移除笔记"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:380
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮"
+msgstr "选择媒体,使用拖放功能或按钮"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:382
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "未指定图像,点击按钮选择"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:383
msgid "Edit media object"
-msgstr "编辑媒介对象"
+msgstr "编辑媒体对象"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
msgid "Select an existing media object"
-msgstr "选择一个现有媒介对象"
+msgstr "选择一个现有媒体对象"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:385
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120
msgid "Add a new media object"
-msgstr "新增一个媒体物件"
+msgstr "添加一个媒体对象"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:386
msgid "Remove media object"
-msgstr "移除媒介对象"
+msgstr "移除媒体对象"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "未指定注释,点击按钮选择"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
msgid "Select an existing note"
msgstr "选择一个现有的笔记"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Add a new note"
msgstr "新增一项摘要"
-#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
+#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
msgid "Remove note"
msgstr "移除笔记"
@@ -11438,92 +11457,65 @@ msgid "%s does not contain"
msgstr "%s 不包含"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1138 ../gramps/gui/views/listview.py:1158
msgid "Updating display..."
msgstr "正在更新显示...."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286
#, fuzzy
-msgid "Source: ID"
-msgstr "来源 ID编号:"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Source: Title"
-msgstr "来源筛查器"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
-#, fuzzy
-msgid "Source: Author"
-msgstr "来源:%s"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
-#, fuzzy
-msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "缩写"
+msgid "Source:"
+msgstr "来源"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
-#, fuzzy
-msgid "Source: Publication"
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280
+msgid "Abbreviation"
msgstr "缩写"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
-#, fuzzy
-msgid "Source: Note"
-msgstr "来源笔记"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Citation: ID"
-msgstr "引用"
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
+msgid "Publication"
+msgstr "出版"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Citation: Volume/Page"
-msgstr "卷/页(_V):"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Citation: Date"
-msgstr "关联性笔记"
+msgid "Citation:"
+msgstr "引用:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
+msgid "Volume/Page"
+msgstr "卷/页"
+
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Citation: Note"
-msgstr "关联性笔记"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
msgid "Custom filter"
msgstr "定制筛选器"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "主要参与者"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5992
msgid "Relationship"
msgstr "关系"
@@ -11532,8 +11524,8 @@ msgid "any"
msgstr "任何"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "Birth date"
msgstr "出生日期"
@@ -11544,21 +11536,19 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "Death date"
msgstr "死亡日期"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
-msgid "ZIP/Postal code"
-msgstr "邮编"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
-msgid "Church parish"
-msgstr "教区"
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71
+msgid "Code"
+msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -11566,16 +11556,6 @@ msgstr "URL"
msgid "Reset"
msgstr "重设"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "缩写"
-
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
-msgid "Publication"
-msgstr "出版"
-
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
@@ -11587,10 +11567,10 @@ msgstr "图像"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95
msgid "_Title:"
-msgstr "头衔(_T):"
+msgstr "标题(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197
msgid "Convert to a relative path"
@@ -11600,43 +11580,43 @@ msgstr "转换成相对路径"
msgid "Show all"
msgstr "显示所有"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:172
msgid "Book _name:"
-msgstr "书名(_N):"
+msgstr "书名(_N):"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:211
msgid "Clear the book"
msgstr "清除书"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:233
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "保存当前设定的选择"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:256
msgid "Open previously created book"
msgstr "打开之前创建的图书"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:278
msgid "Manage previously created books"
msgstr "管理之前创建的书"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:435
msgid "Add an item to the book"
msgstr "添加一栏到书中"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:458
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "从书中移除当前选择的栏目"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:480
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "在书中,移动当前的选择向上移动一步"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:502
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "在书中,移动当前的选择向下移动一步"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:524
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "设定现有选中栏目"
@@ -11646,11 +11626,11 @@ msgstr "清除所有(_A)"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
msgid "Format _name:"
-msgstr "格式名称(_N):"
+msgstr "格式名称(_N):"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
msgid "Format _definition:"
-msgstr "格式定义(_D):"
+msgstr "格式定义(_D):"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
msgid ""
@@ -11678,9 +11658,9 @@ msgstr "格式定义细节"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
msgid "Example:"
-msgstr "例子:"
+msgstr "例子:"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "修订评论 - Gramps"
@@ -11691,21 +11671,35 @@ msgstr "版本描述"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104
msgid "Family Trees - Gramps"
-msgstr "家庭树 - Gramps"
+msgstr "家族树 - Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:149
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:197
msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "读取家庭树(_L)"
+msgstr "载入家族树(_L)"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:327 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "新闻"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:372
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:419
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:439
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:455
msgid "Re_pair"
msgstr "修复(_E)"
@@ -11739,11 +11733,11 @@ msgstr "选择文件(_S)"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472
msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "为所有缺失的媒介文件使用此选项(_U)"
+msgstr "为所有缺失的媒体文件使用此选项(_U)"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒介资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒介文档将不会有额外的对话框。"
+msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒体资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒体文档将不会有额外的对话框。"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
@@ -11758,11 +11752,11 @@ msgstr "关闭不保存(_W)"
msgid "Do not ask again"
msgstr "不要再次询问"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:43
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
@@ -11773,66 +11767,67 @@ msgstr "不要再次询问"
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "修改并关闭窗口"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:102
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:251
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:114
msgid "_Date:"
-msgstr "日期(_D):"
+msgstr "日期(_D):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:117
msgid "St_reet:"
-msgstr "街道(_R):"
+msgstr "街道(_R):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
msgid "C_ity:"
-msgstr "城市(_I):"
+msgstr "城市(_I):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:150
msgid "The town or city of the address"
msgstr "地址的城镇和城市"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
msgid "_State/County:"
-msgstr "城市/郡县(_S):"
+msgstr "城市/郡县(_S):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "邮编(_Z):"
+msgstr "邮编(_Z):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:201
msgid "Postal code"
msgstr "邮编"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "国家(_N):"
+msgstr "国家(_N):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
msgid "Phon_e:"
-msgstr "电话(_E):"
+msgstr "电话(_E):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:253
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "与地址链接的电话号码。"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:268
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "地址上的州或者乡村万一地址中必须包含这些。"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:283
msgid "Country of the address"
msgstr "地址所在国家"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:298
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
@@ -11840,17 +11835,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"邮件地址。\n"
"\n"
-"注: 使用居住时间用于基因地址数据。"
+"注:使用“居住事件”以记录家谱地址数据。"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:334
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:405
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
@@ -11858,53 +11853,53 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:159
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133
msgid "Invoke date editor"
-msgstr "打开死亡事件编辑器"
+msgstr "打开日期编辑器"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:396
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "某个地址中的日期有效"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:410
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
msgid "_Locality:"
-msgstr "位置(_L):"
+msgstr "位置(_L):"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:425
msgid "The locality of the address"
msgstr "地址的位置"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
msgid "_Attribute:"
-msgstr "属性(_A):"
+msgstr "属性(_A):"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V):"
+msgstr "值(_V):"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "属性的值, 比如1.8, Sunny,或者 Bleu eyes."
+msgstr "属性的值,比如 1.8, Sunny, 或者 Blue eyes."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
msgid ""
@@ -11916,15 +11911,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "与母亲的关系(_M):"
+msgstr "与母亲的关系(_M):"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "与父亲的关系(_F):"
+msgstr "与父亲的关系(_F):"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
msgid "Name Child:"
-msgstr "命名子女:"
+msgstr "命名子女:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
msgid "Open person editor of this child"
@@ -11932,8 +11927,8 @@ msgstr "为这个孩子打开成员编辑器"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:479
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "文化程度"
@@ -11944,15 +11939,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "卷/页(_V):"
+msgstr "卷/页(_V):"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184
msgid "Con_fidence:"
-msgstr "隐私(_F):"
+msgstr "可信度(_F):"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
-msgstr "你来源中你可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者出生日志/登记的录入日期。"
+msgstr "您来源中您可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者出生日志/登记的录入日期。"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222
msgid ""
@@ -11965,45 +11960,41 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272
msgid "_ID:"
-msgstr "编号(_I):"
+msgstr "编号(_I):"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260
#, fuzzy
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "独有的ID辨别注释。"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "来源"
-
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:527
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
#, fuzzy
msgid "Tags:"
-msgstr "标签:"
+msgstr "标签(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134
msgid "Calenda_r:"
-msgstr "日历(_R):"
+msgstr "日历(_R):"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190
msgid "Dua_l dated"
-msgstr "双日期(_I)"
+msgstr "双日期(_I)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
msgid "Old Style/New Style"
@@ -12011,21 +12002,20 @@ msgstr "旧款/新款"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212
msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "新年开始(_W):"
+msgstr "新年开始(_W):"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "新年第一天的母亲节日。 (比如., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
-msgstr "准确度(_U)"
+msgstr "准确度(_U)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "类别(_T):"
+msgstr "类别(_T)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Day"
@@ -12033,7 +12023,7 @@ msgstr "日(_D)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381
msgid "_Month"
-msgstr "月(_M)"
+msgstr "月(_M)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398
msgid "_Year"
@@ -12058,41 +12048,40 @@ msgstr "年(_E)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594
msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "文本注释(_X):"
+msgstr "文本注释(_X):"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27
msgid "Close window without changes"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:236
msgid "_Event type:"
-msgstr "事件类型(_E):"
+msgstr "事件类型(_E):"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146
msgid "Show Date Editor"
msgstr "显示日期编辑器"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:268
msgid "De_scription:"
-msgstr "描述(_S):"
+msgstr "描述(_S):"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr "事件的描述。 保持空白,如果你想使用“解压缩时间描述”工具自动生成"
+msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用“解压缩时间描述”工具自动生成"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:140
msgid "_Place:"
-msgstr "地点(_P):"
+msgstr "地点(_P):"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
#, fuzzy
@@ -12108,29 +12097,30 @@ msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, betwe
msgstr "事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不精确的日期(大约,...) "
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:481
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "独有的ID验证事件"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:82
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:82
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr "参考信息"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114
msgid "_Role:"
-msgstr "角色身份(_R)"
+msgstr "角色身份(_R):"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:532
msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将涉及所有事件的参与者。 "
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
-#, fuzzy
msgid "Shared information"
-msgstr "共享信息"
+msgstr "共享信息"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
@@ -12141,23 +12131,15 @@ msgstr "共享信息"
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248
-#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66
-msgid "Name:"
-msgstr "姓名:"
-
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395
msgid "Birth:"
-msgstr "出生:"
+msgstr "出生:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410
msgid "Death:"
-msgstr "死亡:"
+msgstr "死亡:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162
#, fuzzy
@@ -12185,7 +12167,7 @@ msgstr "关系信息"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "用于家庭的独有ID"
+msgstr "用于家庭的独有 ID"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
@@ -12195,20 +12177,19 @@ msgstr "用于家庭的独有ID"
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
msgid "_Type:"
-msgstr "类别(_T):"
+msgstr "类别(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
-msgstr "关系类型,比如 已婚,或者未婚,使用事件描述详细内容。"
+msgstr "关系类型,比如“已婚”或者“未婚”。使用事件描述详细内容。"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756
-#, fuzzy
msgid "_Tags:"
-msgstr "标签:"
+msgstr "标签(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847
@@ -12222,7 +12203,7 @@ msgstr "编辑标签列表"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
@@ -12236,51 +12217,45 @@ msgstr "编辑标签列表"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:197
msgid "Ordinance:"
-msgstr "法令"
+msgstr "教仪:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:209
msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "LDS _Temple:"
+msgstr "后期圣徒圣殿(_T):"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:245
msgid "_Family:"
-msgstr "族姓(_F)"
+msgstr "族姓(_F):"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:312
msgid "_Status:"
-msgstr "状态(_S):"
+msgstr "状态(_S):"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
msgid "Gramps item:"
-msgstr "Gramps 栏目:"
+msgstr "Gramps 栏目:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
msgid "Internet Address:"
-msgstr "因特网网址:"
+msgstr "因特网地址:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
-#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
-msgstr "链接类型:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "新闻"
+msgstr "链接类型(_L):"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
msgid "The town or city where the place is."
-msgstr "地点所位于的城镇或者城市"
+msgstr "地点所位于的城镇或者城市。"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
msgid "S_treet:"
-msgstr "街道"
+msgstr "街道(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "教区(_U):"
+msgstr "教会堂区(_U):"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
@@ -12288,19 +12263,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
msgid "Co_unty:"
-msgstr "县城(郡)(_U):"
+msgstr "县城(郡)(_U):"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr "地点区分第三等级,比如, 美国,乡村"
+msgstr "地点区分第三等级,如美国的“县”(county)。"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
msgid "_State:"
-msgstr "州(_S):"
+msgstr "省/州(_S):"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
-msgstr "地点的二级区分,比如,在美国的州,在德国的西德银行"
+msgstr "地点的二级区分,如中国的省份 (Province)、美国的“州” (State)、德国的“联邦州” (Bundesland) 等。"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
msgid "The country where the place is."
@@ -12308,7 +12283,7 @@ msgstr "地点所在国家。"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
-msgstr "地点的最低等级区分,比如街道名称"
+msgstr "地点的最小的等级区分,比如街道名称"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
@@ -12317,38 +12292,37 @@ msgstr "某个城镇内或者与之相连的定居点"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
msgid "_Path:"
-msgstr "路径(_P):"
+msgstr "路径(_P):"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
-#, fuzzy
msgid "Image preview"
-msgstr "图像尺寸"
+msgstr "图像预览"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
-"你电脑上媒介对象的路径.\n"
-"Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定'相对路径'在首选项中,防止重复输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。 ’媒体管理器‘工具可以帮助管理媒介对象的收集路径。"
+"您电脑上媒体对象的路径。\n"
+"Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定“相对路径”在首选项中,防止重复输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。“媒体管理器”工具可以帮助管理媒体对象的收集路径。"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479
msgid "Descriptive title for this media object."
-msgstr "媒介对象的描述标题"
+msgstr "媒体对象的描述标题。"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "打开文件浏览器选择一个你电脑里的媒体文档"
+msgstr "打开文件浏览器选择一个您电脑里的媒体文档。"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331
msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr "独有的ID识别媒介对象"
+msgstr "独有的 ID 识别媒体对象"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
@@ -12366,9 +12340,9 @@ msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
-"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n"
-"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n"
-"(100,100)是右下角坐标。"
+"如果媒体是一张图片,选择您希望索引的特定部分的图片。\n"
+"您可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用数值调节钮设置左上,和右下的坐标划分区域。坐标 (0,0) 是图像左上角落,并且\n"
+"(100,100) 是右下角坐标。"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192
msgid ""
@@ -12386,13 +12360,13 @@ msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
-"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n"
-"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n"
-"(100,100)是右下角坐标。\n"
+"如果媒体是一张图片,选择您希望索引的特定部分的图片。\n"
+"您可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标 (0,0) 是图像左上角落,并且\n"
+"(100,100) 是右下角坐标。\n"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515
msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
-msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒介本身。 "
+msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒体本身。"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
msgid "Double click image to view in an external viewer"
@@ -12400,7 +12374,7 @@ msgstr "双击图像,通过外部查看器观看"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
-msgstr "通过计算机表现的媒介对象的类型,比如图像,视频, ..."
+msgstr "通过计算机表现的媒体对象的类型,比如图像、视频、..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728
#, fuzzy
@@ -12415,17 +12389,17 @@ msgstr "共享的信息"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名,结婚后的名字"
+msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名、结婚后的名字"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
msgid "_Given:"
-msgstr "名(_G):"
+msgstr "名(_G):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
msgid "T_itle:"
-msgstr "头衔(_I):"
+msgstr "头衔(_I):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
msgid "Suffi_x:"
@@ -12433,7 +12407,7 @@ msgstr "后缀(_X)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
msgid "C_all Name:"
-msgstr "称呼(_A):"
+msgstr "称呼(_A):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
@@ -12442,7 +12416,7 @@ msgstr "成员的名"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
msgid "_Nick Name:"
-msgstr "昵称(_N):"
+msgstr "昵称(_N):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
@@ -12452,12 +12426,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr "用于特指某人,比如'Dr' 或者 'Rev.'"
+msgstr "用于特指某人的头衔,比如 “Dr.” 或者 “Rev.”"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "可选的名称后缀,比如\"Jr.\" 或者 \"III\""
+msgstr "可选的名称后缀,比如 “Jr.” 或者 “III”"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
@@ -12471,7 +12445,7 @@ msgstr "指定名称"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420
msgid "_Family Nick Name:"
-msgstr "家庭昵称(_F):"
+msgstr "家庭昵称(_F):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
@@ -12484,15 +12458,15 @@ msgstr "家庭笔记"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516
msgid "G_roup as:"
-msgstr "分组:"
+msgstr "分组:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532
msgid "_Sort as:"
-msgstr "排序(_S):"
+msgstr "排序(_S):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550
msgid "_Display as:"
-msgstr "显示(_D):"
+msgstr "显示(_D):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567
msgid ""
@@ -12504,7 +12478,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590
msgid "Dat_e:"
-msgstr "日期(_E):"
+msgstr "日期(_E):"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608
msgid ""
@@ -12519,8 +12493,8 @@ msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
-"个人树视图根据主要的姓来分组成员。 你可以通过设定分组值覆盖。\n"
-"你将会被问到是否希望仅仅为此成员分组,或者为所有拥有主要名字的成员分组。"
+"个人树视图根据主要的姓来分组成员。 您可以通过设定分组值覆盖。\n"
+"您将会被问到是否希望仅仅为此成员分组,或者为所有拥有主要名字的成员分组。"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690
msgid "O_verride"
@@ -12528,7 +12502,7 @@ msgstr "覆盖(_V)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
-msgstr "日期与姓名相关连。 比如, 对于婚后姓名,姓名的日期是首次使用或者结婚的日期。"
+msgstr "日期与姓名相关连。比如,对于婚后姓名,姓名的日期是首次使用或者结婚的日期。"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102
#, fuzzy
@@ -12556,7 +12530,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
msgid "C_all:"
-msgstr "称呼(_A):"
+msgstr "称呼(_A):"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
msgid "_Nick:"
@@ -12572,7 +12546,7 @@ msgid ""
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"使用多个名字\n"
-"表明 名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连接符号 y,和 Cajal 继承自母亲。"
+"表明名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连词 y,和 Cajal 继承自母亲。"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446
msgid "Set person as private data"
@@ -12585,11 +12559,11 @@ msgstr "首选姓名"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529
msgid "_Surname:"
-msgstr "姓(_S):"
+msgstr "姓(_S):"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
-msgstr " 可选择的家族的前缀名(不被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 "
+msgstr "可选择的家族的前缀名(不被用于排序),如 “de” 或者 “van” 等。"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
@@ -12601,15 +12575,15 @@ msgstr "转到姓名编辑器为这个名字添加更多的信息"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641
msgid "O_rigin:"
-msgstr "姓名来自于(_R):"
+msgstr "姓氏起源(_R):"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
-msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的“或者是'父亲继承的'"
+msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的”或者是“父亲继承的”。"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692
msgid "G_ender:"
-msgstr "性别(_E):"
+msgstr "性别(_E):"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740
msgid "A unique ID for the person."
@@ -12617,11 +12591,11 @@ msgstr "成员的独有的ID"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
msgid "_Person:"
-msgstr "成员: "
+msgstr "成员(_P):"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
msgid "_Association:"
-msgstr "关联性(_A):"
+msgstr "关联性(_A):"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
msgid ""
@@ -12629,9 +12603,9 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
-"关系的描述,比如 神父,朋友,...\n"
+"关系的描述,比如 代父,朋友,...\n"
"\n"
-"注释:使用事件而不是特定时间段或者时刻的关系。 时间可以在人们之间共享,每个都可以显示其在事件中的角色。"
+"注释:使用事件而不是特定时间段或者时刻的关系。时间可以在人们之间共享,每个都可以显示其在事件中的角色。"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
@@ -12641,74 +12615,70 @@ msgstr "使用选择按钮选择一名成员于所编辑的成员有联系。"
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "选择一个成员与被编辑的成员有一定的联系。"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
msgid "L_atitude:"
-msgstr "纬度(_A):"
+msgstr "纬度(_A):"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:125
msgid "_Longitude:"
-msgstr "经度(_L):"
+msgstr "经度(_L):"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:407
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "这个地点的全名"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:435
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:452
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "独有的ID区别地点"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
-msgid "Code:"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:503
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:420
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "这个地点的全名"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358
#, fuzzy
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr "事件的类型,比如'Burial', 'Graduation', ... ."
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "%s, ..."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182
-#, fuzzy
-msgid "Date range for which the link is valid."
-msgstr "某个地址中的日期有效"
+msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses."
+msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 "
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
msgid "_Media Type:"
-msgstr "媒体类型 (_M):"
+msgstr "媒体类型(_M):"
+# FIXME
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141
msgid "Call n_umber:"
-msgstr "电话号码(_U):"
+msgstr "Call 号码(_U):"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
@@ -12720,10 +12690,10 @@ msgstr "在仓库中的来源的ID号码"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:640
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
msgid "_Name:"
-msgstr "名字(_N):"
+msgstr "名字(_N):"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
@@ -12732,7 +12702,7 @@ msgstr "仓库的名称(来源保存的位置)"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335
msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。"
+msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178
@@ -12742,11 +12712,11 @@ msgstr "独有的ID区别仓库。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
-msgstr "仓库的种类,比如,‘图书馆’,‘相册’, ..."
+msgstr "仓库的种类,比如,“图书馆”,“相册”, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110
msgid "_Author:"
-msgstr "作者:(_A)"
+msgstr "作者(_A):"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
@@ -12766,27 +12736,27 @@ msgstr "出版信息,比如城市和出版年限,出版者的名称,..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr "提供一个短小的名称用于排序,整理和恢复来源记录"
+msgstr "提供一个短小的名称用于排序、整理和恢复来源记录"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199
msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "缩写(_B)"
+msgstr "缩写(_B):"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221
msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "独有的ID区别来源"
+msgstr "独有的 ID 区别来源"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
msgid "_Web address:"
-msgstr "网址(_W):"
+msgstr "网址(_W):"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
+msgstr "描述(_D):"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
-msgstr "网络地址的类型,比如电子邮件,网页,..."
+msgstr "网络地址的类型,比如电子邮件、网页、..."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
@@ -12798,7 +12768,7 @@ msgstr "在默认浏览器中打开网址。"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
-msgstr "你保存的网络地址的描述性标题。"
+msgstr "您保存的网络地址的描述性标题。"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
msgid "Drag to move; click to detach"
@@ -12810,9 +12780,8 @@ msgid "Detach"
msgstr "详细信息"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
-#, fuzzy
msgid "Config"
-msgstr "设置 "
+msgstr "配置"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
msgid "Click to expand/collapse"
@@ -12820,16 +12789,11 @@ msgstr "点击展开/收起"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
msgid "Click to delete gramplet from view"
-msgstr "点击从视图中删除gramplet"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "已删除"
+msgstr "点击从视图中删除 gramplet"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
#, fuzzy
@@ -12873,7 +12837,7 @@ msgstr "来源"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401
msgid "Gramps ID:"
-msgstr "Gramps ID编号: "
+msgstr "Gramps ID 编号:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521
#, fuzzy
@@ -12902,10 +12866,10 @@ msgstr "合并且关闭(_M)"
#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:188
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392
msgid "Select"
msgstr "选择"
@@ -12933,37 +12897,33 @@ msgstr "地点 2"
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
-msgstr "选择事件时作为合并的主要数据的事件数据."
+msgstr "选择事件时作为合并的主要数据的事件数据。"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
-#, fuzzy
msgid "Event 1"
-msgstr "事件"
+msgstr "事件 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204
-#, fuzzy
msgid "Event 2"
-msgstr "事件"
+msgstr "事件 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr "两个事件的属性,注释,来源和媒介对象都将被合并。"
+msgstr "两个事件的属性、注释、来源和媒体对象都将被合并。"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
-msgstr "选择合并的家庭时作为主要数据的家庭数据."
+msgstr "选择合并的家庭时作为主要数据的家庭数据。"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
-#, fuzzy
msgid "Family 1"
-msgstr "家庭"
+msgstr "家庭 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207
-#, fuzzy
msgid "Family 2"
-msgstr "家庭"
+msgstr "家庭 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240
@@ -12978,11 +12938,11 @@ msgstr "母亲:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322
msgid "Relationship:"
-msgstr "关系:"
+msgstr "关系:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
-msgstr "两个家庭的事件, lds_ord,媒介对象,属性,注释,来源和标签将被合并。"
+msgstr "两个家庭的事件、lds_ord、媒介对象、属性、注释、来源和标签将被合并。"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
msgid ""
@@ -13002,7 +12962,7 @@ msgstr "目标"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr "两个对象的属相,来源,注释和标签都将被合并"
+msgstr "两个对象的属性,来源,注释和标签都将被合并"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
msgid ""
@@ -13022,34 +12982,32 @@ msgstr "摘录"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1004
msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
+msgstr "格式:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
-msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. "
+msgstr "选择合并人时作为主要数据的人。"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Person 1"
-msgstr "成员"
+msgstr "成员 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215
-#, fuzzy
msgid "Person 2"
-msgstr "成员"
+msgstr "成员 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289
msgid "Gender:"
-msgstr "性别:"
+msgstr "性别:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
-msgstr "两名成员的事件,媒介对象,地址,属相,urls,注释,来源和标签都将被合并。"
+msgstr "两名成员的事件、媒体对象、地址、属性、URLs、注释、来源和标签都将被合并。"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539
msgid "Context Information"
@@ -13059,45 +13017,43 @@ msgstr "相关信息"
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
-msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据."
+msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据。"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
-msgstr "两个地点的代替地点,来源,urls,媒体对象和注释都将被合并"
+msgstr "两个地点的代替地点、来源、URLs、媒体对象和注释都将被合并。"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
-msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库."
+msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库。"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
-#, fuzzy
msgid "Repository 1"
-msgstr "仓库"
+msgstr "仓库 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204
-#, fuzzy
msgid "Repository 2"
-msgstr "仓库"
+msgstr "仓库 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
-msgstr "两个仓库的地址,urls和注释将被合并"
+msgstr "两个仓库的地址、URLs 和注释将被合并"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
-msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. "
+msgstr "选择合并人时作为主要数据的人。"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
-msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并"
+msgstr "两个源的注释、媒体对象、数据项目和仓库参考都将被合并。"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
msgid "Paper Settings"
-msgstr "纸张选项 "
+msgstr "纸张设置"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
@@ -13105,17 +13061,15 @@ msgstr "纸张格式"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
+msgstr "尺寸:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "身高:"
+msgstr "高度:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
msgid "Orientation:"
@@ -13127,12 +13081,12 @@ msgstr "纸张方向"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:754
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:771
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:902
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -13142,28 +13096,24 @@ msgid "Margins"
msgstr "边缘"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
-#, fuzzy
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L)"
+msgstr "左(_L):"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
-#, fuzzy
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R)"
+msgstr "右(_R):"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
-#, fuzzy
msgid "_Top:"
-msgstr "顶部(_T)"
+msgstr "顶部(_T):"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
-#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
-msgstr "底部(_B)"
+msgstr "底部(_B):"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
msgid "Metric"
-msgstr "公尺"
+msgstr "公制"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
msgid "Perform selected action"
@@ -13180,11 +13130,11 @@ msgstr "从左边选择一个报表"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
msgid "Status:"
-msgstr "状态"
+msgstr "状态:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
msgid "Author's email:"
-msgstr "作者的电邮:"
+msgstr "作者的电邮:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
#, fuzzy
@@ -13228,232 +13178,226 @@ msgstr "移除家族树"
msgid "Add a new filter"
msgstr "添加一个新的筛查器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "编辑选中的筛查器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "克隆选择的筛查器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
msgid "Test the selected filter"
msgstr "测试所选筛查器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "删除选中的筛选器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:255
#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "注意:只有关闭这个窗口后,改变才起作用"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "添加其他规则到筛查器"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:470
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "编辑所选规则"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:504
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "删除所选规则"
#. ---------------------
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:548
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:424
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:265
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:566
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "规则列表"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:584
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "目的地"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:600
msgid "Co_mment:"
-msgstr "注释(_M):"
+msgstr "注释(_M):"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "显示不符过滤规则的值"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:875
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "选择规则"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
+#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
-msgstr "风格名称(_A)"
+msgstr "风格名称"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
-#, fuzzy
msgid "Style name"
-msgstr "风格名称(_A)"
+msgstr "风格名称"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290
-#, fuzzy
msgid "Type face"
-msgstr "字体 "
+msgstr "字体"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:324
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#. #################
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:349
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587
msgid "Size"
-msgstr "尺寸:"
+msgstr "尺寸"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:440
msgid "_Bold"
msgstr "粗体(_B)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:460
msgid "_Italic"
-msgstr "斜体字(_I)"
+msgstr "斜体(_I)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:480
msgid "_Underline"
msgstr "下划线(_U)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:539
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "字体选项"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:593
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:613
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:634
msgid "J_ustify"
-msgstr "验证(_U)"
+msgstr "左右对齐(_U)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:655
msgid "Cen_ter"
msgstr "中心(_T)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:681
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "排列"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:699
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:718
msgid "First li_ne:"
-msgstr "首行(_N)"
+msgstr "首行(_N):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:788
msgid "R_ight:"
-msgstr "右(_I):"
+msgstr "右(_I):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:807
msgid "L_eft:"
-msgstr "左(_E):"
+msgstr "左(_E):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:828
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:847
msgid "Abo_ve:"
-msgstr "以上(_V):"
+msgstr "以上(_V):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:866
msgid "Belo_w:"
-msgstr "以下(_W):"
+msgstr "以下(_W):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:921
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614
msgid "Borders"
msgstr "边界"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1022
msgid "Le_ft"
-msgstr "左(_F):"
+msgstr "左(_F):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042
msgid "Righ_t"
msgstr "右(_T)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1062
msgid "_Top"
msgstr "顶部(_T)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1085
msgid "_Padding:"
-msgstr "留空(_P): "
+msgstr "留空(_P):"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1135
msgid "_Bottom"
msgstr "底部(_B)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1174
msgid "Indentation"
-msgstr "缩进"
+msgstr "缩进"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1212
msgid "Paragraph options"
-msgstr "段落选项"
+msgstr "段落选项"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1364
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "新增一项摘要"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396
msgid "Edit the selected style"
-msgstr "编辑所选摘要"
+msgstr "编辑所选风格"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428
msgid "Delete the selected style"
-msgstr "删除所选摘要"
+msgstr "删除所选风格"
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:24
msgid "_Display on startup"
msgstr "启动时显示(_D)"
@@ -13463,13 +13407,13 @@ msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "安装所有的插件"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "可获取的Gramps 插件更新"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
-msgstr "Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,你可以通过辅助插件扩展这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,你可以从中选择插件,它们将从gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果你已经关闭了对话框,你还可以通过菜单中的 “编辑---首选项”安装插件。 "
+msgstr "Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,您可以通过辅助插件扩展这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,您可以从中选择插件,它们将从 Gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果您已经关闭了对话框,您还可以通过菜单中的 “编辑 → 首选项” 安装插件。"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
msgid "_Select All"
@@ -13477,10 +13421,10 @@ msgstr "全选(_S)"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122
msgid "Select _None"
-msgstr "不选择 (_N)"
+msgstr "不选择(_N)"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
-msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
+msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
@@ -13491,20 +13435,20 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n"
+"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
"\n"
-"GRAMPS 将要终止."
+"Gramps 将要终止。"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
msgid ""
-"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
+"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
-"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
+"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
@@ -13512,81 +13456,80 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143
msgid "Family Trees"
-msgstr "家谱树"
+msgstr "家族树"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148
msgid "_Add bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "整理书签"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150
msgid "Configure"
-msgstr "设置 "
+msgstr "配置"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152
msgid "Edit Date"
msgstr "编辑日期"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:292
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3618
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3806
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "Fan Chart"
-msgstr "扇形父辈图"
-
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
-#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
-#, fuzzy
-msgid "Descendant Fan Chart"
-msgstr "后代报告"
+msgstr "扇形图"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
+#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
+msgid "Descendant Fan Chart"
+msgstr "后代扇形图"
+
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "字体北京颜色"
-
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "字体背景颜色"
+
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
@@ -13596,196 +13539,199 @@ msgstr "Gramplets"
msgid "Geography"
msgstr "地理"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "成员"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "家庭"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "事件"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168
msgid "Public"
msgstr "公共的"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
msgid "Merge"
msgstr "合并"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:454
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
msgid "Notes"
msgstr "摘录"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1767
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:534 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2905
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6394
msgid "Parents"
msgstr "父母"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
-msgid "Add Parents"
-msgstr "登录父母"
-
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173
+msgid "Add Parents"
+msgstr "添加父母"
+
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
msgid "Select Parents"
msgstr "选择父母"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6078
msgid "Pedigree"
msgstr "谱系"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3330
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3450
msgid "Places"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
msgid "Reports"
msgstr "报告"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:607
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2714
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6561
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6626
msgid "Repositories"
msgstr "仓库"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4167
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4250
msgid "Sources"
msgstr "来源"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182
msgid "Add Spouse"
-msgstr "登录配偶"
+msgstr "添加配偶"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583
msgid "New Tag"
msgstr "新标签"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Grouped List"
msgstr "分组列表"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
msgid "Fit Page"
msgstr "适合页面"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:770
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273
-#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "引用"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201
msgid "Export"
msgstr "导出"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63
msgid "Undo History"
msgstr "撤销历史"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
@@ -13799,22 +13745,22 @@ msgid ""
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"本GRAMPS 3.x-trunk 是一个开发发行版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风险。\n"
+"本 Gramps ('master') 是一个开发中版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风险。\n"
"\n"
"本版本可能:\n"
-"1)与你期待不同。\n"
+"1)与您期待不同。\n"
"2)无法运行。\n"
"3)经常崩溃。\n"
-"4)破坏你的数据。\n"
+"4)破坏您的数据。\n"
"5)保存的格式无法与官方版本兼容。\n"
"\n"
-"在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。"
+"在使用本版本前,%(bold_start)s务必备份%(bold_end)s您现有的数据库。并不时确保用 XML 格式导出您的数据。"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
@@ -13825,11 +13771,11 @@ msgid ""
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:306
msgid "Error parsing arguments"
-msgstr "引用参数出错"
+msgstr "解析参数出错"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:355 ../gramps/gui/grampsgui.py:393
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
@@ -13854,26 +13800,26 @@ msgid ""
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"这是错误报告助手. 它将会帮助你制作一个尽可能详细的错误报告给Gramps 开发者.\n"
+"这是错误报告助手。它将会帮助您制作一个尽可能详细的错误报告给 Gramps 开发者。\n"
"\n"
-"帮助将会询问您一些问题并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境. 在帮助的而最后,你将会被要求整理一个错误文件给Gramps错误追踪系统.帮助将会把错误报告发到粘贴板,你可以讲它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含你想发送的信息."
+"此“助手”将会询问您一些问题,并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境。“助手”的最后一步,将会请您把错误报告提交至 Gramps 错误追踪系统。“助手”会把错误报告发到剪贴板,以便您将它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含您想发送的信息。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "如果你发现在错误中包含任何个人信息,请移除它."
+msgstr "如果您发现在错误中包含任何私人信息,请移除它。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
msgid "Error Details"
-msgstr "错误细节:"
+msgstr "错误细节"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "这是份详细的Gramps错误信息,你无需担心无法了解其内容.你将有机会添加更加详细的错误到以下助手网页中."
+msgstr "这是份详细的 Gramps 错误信息,您无需担心无法了解其内容。在“助手”后面的页面中,您将有机会添加更多错误相关的细节。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "请检查以下信息并纠正你认为是错误的信息,移除所有你不愿意包含在错误报告中的信息."
+msgstr "请检查以下信息并纠正您认为是错误的信息,移除所有您不愿意包含在错误报告中的信息。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
@@ -13882,12 +13828,12 @@ msgstr "系统信息"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "这是关于你系统的信息,它将会帮助开发者修复错误."
+msgstr "这是关于您系统的信息,它将会帮助开发者修复错误。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
#, fuzzy
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured."
-msgstr "当错误发生时你所作的事情,请提供尽可能多的信息. "
+msgstr "当错误发生时您所作的事情,请提供尽可能多的信息. "
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
@@ -13896,11 +13842,11 @@ msgstr "更深入的信息"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "这是一次机会! 你可以描述当错误发生时你正在作什么."
+msgstr "这是一次机会!您可以描述当错误发生时您正在作什么。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "请检查信息是否正确,不用担心你不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有你不希望发送给开发者的信息."
+msgstr "请检查信息是否正确,不用担心您不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有您不希望发送给开发者的信息."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
@@ -13910,19 +13856,19 @@ msgstr "错误报告汇总"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
#, fuzzy
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助你提交一个错误文件."
+msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助您提交一个错误文件."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到粘贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 "
+msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到剪贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 "
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪系统提交一个错误报告."
+msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在 Gramps 错误追踪系统提交一个错误报告。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "使用按钮拷贝错误报告到粘贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告"
+msgstr "使用按钮拷贝错误报告到剪贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
@@ -13947,11 +13893,11 @@ msgstr "错误报告"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
-msgstr "Gramps遇到一个未知错误"
+msgstr "Gramps 遇到一个未知错误"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告."
+msgstr "您的数据仍然安全,但是强烈建议立刻重启 Gramps 软件。如果您希望向 Gramps 团队汇报问题,请点击“汇报”,然后“错误报告向导”将会帮助您提交错误报告。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125
@@ -13961,27 +13907,25 @@ msgstr "错误细节"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
-msgstr "从剪贴板 筛查 %s "
+msgstr "从剪贴板 筛查 %s"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
-msgstr "创建于 %4d/%02d/%02d"
+msgstr "创建于%(year)4d年%(month)d月%(day)d日"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "合并注释(_N)"
+msgstr "合并引用"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "引用"
+msgstr "合并引用"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
msgid "manual|Merge_Events"
-msgstr "合并事件(_E)"
+msgstr "合并事件"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
msgid "Merge Events"
@@ -13989,25 +13933,25 @@ msgstr "合并事件"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
msgid "manual|Merge_Families"
-msgstr "合并家庭(_F)"
+msgstr "合并家庭"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
msgid "Merge Families"
msgstr "合并家庭"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
msgid "Cannot merge people"
msgstr "无法合并成员"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
-msgstr "合并媒介对象(_M_O)"
+msgstr "合并媒介对象"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
msgid "manual|Merge_Notes"
-msgstr "合并注释(_N)"
+msgstr "合并注释"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
@@ -14017,66 +13961,67 @@ msgstr "流动的"
msgid "preformatted"
msgstr "预格式化的"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "手动|合并成员(_P)"
+msgstr "合并成员"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90
msgid "Merge People"
-msgstr "合并人"
+msgstr "合并成员"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:315
msgid "Alternate Names"
msgstr "曾用名"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233
msgid "Family ID"
msgstr "家庭ID编号"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225
msgid "No parents found"
msgstr "未找到父母"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1653
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660
msgid "Spouses"
msgstr "配偶"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
msgid "Spouse"
msgstr "配偶"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251
msgid "No spouses or children found"
msgstr "未找到配偶和孩子"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1362
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52
msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "手动|合并地点(_P)"
+msgstr "合并地点"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
msgid "manual|Merge_Repositories"
-msgstr "合并来源(_R)"
+msgstr "合并仓库"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "手动|合并来源(_S)"
+msgstr "合并来源"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
msgid "Merge Sources"
@@ -14104,7 +14049,7 @@ msgstr "工具选择"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "从左边选择一个有效的工具."
+msgstr "从左边选择一个工具。"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145
msgid "_Run"
@@ -14114,11 +14059,11 @@ msgstr "运行(_R)"
msgid "Run selected tool"
msgstr "运行选定工具"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85
msgid "Select surname"
-msgstr "选择 “姓”"
+msgstr "选择姓氏"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
msgid "Count"
msgstr "纳入"
@@ -14132,284 +14077,284 @@ msgstr "纳入"
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "寻找“姓”"
-
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "寻找“姓”"
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "寻找姓氏"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "寻找姓氏"
+
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644
msgid "Select a different person"
msgstr "选择一个不同的人"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
msgid "Select a person for the report"
msgstr "选择一个人输出报告"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
msgid "Select a different family"
msgstr "选择一个不同的家庭"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177
msgid "unknown father"
msgstr "未知父亲"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183
msgid "unknown mother"
msgstr "未知母亲"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "也包含 %s ?"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "选择人员"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "选择字体颜色"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:455
msgid "Save As"
msgstr "保存为"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
msgid "Style Editor"
msgstr "风格编辑器"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93
msgid "Visible"
msgstr "可见"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理器"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200
msgid "Info"
msgstr "信息"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "隐藏/不隐藏"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212
msgid "Load"
msgstr "载入"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162
msgid "Registered Plugins"
msgstr "注册的插件."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176
msgid "Loaded"
msgstr "已载入"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190
msgid "Message"
msgstr "信息"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "载入的插件"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238
msgid "Addon Name"
msgstr "插件名称"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253
msgid "Path to Addon:"
msgstr "插件路径:"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
msgid "Install Addon"
msgstr "安装插件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
msgid "Install All Addons"
msgstr "安装所有的插件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "刷新插件列表"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292
msgid "Reload"
msgstr "重新载入"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "刷新插件列表"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "读取 gramps-project.org..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342
msgid "Checking addon..."
msgstr "检查附件..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "未知帮助URL"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361
msgid "Unknown URL"
msgstr "未知 URL"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Install all Addons"
msgstr "安装所有插件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Installing..."
msgstr "安装..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:413
msgid "Installing Addon"
msgstr "安装插件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:434
msgid "Load Addon"
msgstr "载入插件"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:495
msgid "Fail"
msgstr "失败"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:510 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:533
msgid "OK"
msgstr "确认"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "插件管理器"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#. Save Frame
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:474
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
#, fuzzy
msgid "Detailed Info"
msgstr "详细的选项"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:679
msgid "Plugin Error"
msgstr "插件错误"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1043
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "主窗口"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1114
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1172
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "下载并安装所选的插件..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "下载和安装插件完毕"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205
#, fuzzy
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "%d 个插件已经安装"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-msgstr "你需要重启GRAMPS查看新的视图"
+msgstr "您需要重启 Gramps 以查看新的视图。"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
msgid "No addons were installed."
msgstr "无插件被安装"
#. set up ManagedWindow
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117
msgid "Export Assistant"
msgstr "导出支持"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
msgid "Saving your data"
-msgstr "正在保存你的数据"
+msgstr "正在保存您的数据"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
msgid "Choose the output format"
msgstr "选择输出格式"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "GEDCOM 导出选项"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "选择文件"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106
msgid "Final confirmation"
msgstr "最终确认"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
-msgstr "当你的数据已被选中并导出,请等待"
+msgstr "当您的数据已被选中并导出,请等待"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "概要"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -14422,9 +14367,9 @@ msgstr ""
"\n"
"格式:\t%s\n"
"\n"
-"按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出"
+"按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -14441,9 +14386,9 @@ msgstr ""
"文件名:\t%s\n"
"文件夹:\t%s\n"
"\n"
-"按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出"
+"按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -14452,41 +14397,41 @@ msgstr ""
"选中的文件和要保存的目录无法被创建或者被找到.\n"
"按后退返回并选择一个有效的文件名."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494
-msgid "Your data has been saved"
-msgstr "你的数据已经被保存"
-
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
+msgid "Your data has been saved"
+msgstr "您的数据已经被保存"
+
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"你的数据拷贝已经被成功保存.你先可以按“关闭”按钮继续操作.\n"
+"您的数据拷贝已经被成功保存.您先可以按“关闭”按钮继续操作.\n"
"\n"
-"注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变你刚保存的拷贝. "
+"注:Gramps 窗口中打开的数据库,不是您刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变您刚保存的拷贝。"
#. add test, what is dir
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "文件名: %s"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
msgid "Saving failed"
msgstr "保存失败"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"在你保存的数据时出错,你可以尝试再次导出.\n"
+"在您保存的数据时出错,您可以尝试再次导出.\n"
"\n"
-"注:你现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝."
+"注:您现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
@@ -14494,13 +14439,13 @@ msgid ""
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"通常情况下,GRAMPS 不需要你直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n"
+"通常情况下,Gramps 不需要您直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n"
"\n"
-" 本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n"
+" 本进程将会帮助您在任何Gramps 支持的格式下保存您的数据.这可以用来制作您数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n"
"\n"
-"如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现在的数据库将会完好无损."
+"如果您在整个操作中改变了主意,您可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且您现在的数据库将会完好无损."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "打开文件出错"
@@ -14581,11 +14526,11 @@ msgstr "点击查看健在成员过滤器后的预览"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
msgid "Reference Filter"
-msgstr "参考筛查其"
+msgstr "参照筛查器"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "点击查看参考筛查后的过滤"
+msgstr "点击查看参照筛查后的过滤"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
msgid "Hide order"
@@ -14609,7 +14554,7 @@ msgstr "实行选择的笔记筛选器"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613
msgid "Filtering referenced records"
-msgstr "过滤参考记录"
+msgstr "过滤参照记录"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654
msgid "Cannot edit a system filter"
@@ -14630,7 +14575,7 @@ msgstr "包含所有选择的注释"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710
msgid "Replace given names of living people"
-msgstr "替换健在成员的姓名"
+msgstr "替换健在成员的名字"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711
msgid "Do not include living people"
@@ -14655,12 +14600,12 @@ msgstr "网页链接"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
@@ -14711,7 +14656,7 @@ msgid "Current _book"
msgstr "现有名册(_B)"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302
msgid "Item name"
msgstr "条目名称"
@@ -14773,9 +14718,8 @@ msgid "This book has no items."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
-#, fuzzy
msgid "No book name"
-msgstr "书名(_N):"
+msgstr "无书名"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
msgid ""
@@ -14785,9 +14729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730
-#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
-msgstr "文件已经存在"
+msgstr "书名已经存在"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
@@ -14832,12 +14775,12 @@ msgstr "横向"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141
msgid "Configuration"
msgstr "设定"
#. Styles Frame
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100
msgid "Style"
msgstr "风格"
@@ -14847,91 +14790,93 @@ msgstr "风格"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:263
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:710
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:875
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:251
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:336
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:193
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
msgid "Report Options"
msgstr "报告选项"
#. need any labels at top:
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:459
msgid "Document Options"
msgstr "文档选项"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:506
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531
msgid "Permission problem"
msgstr "许可问题"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
-"你没有在目录%s下编辑的权力\n"
+"您没有在目录%s下编辑的权力\n"
"\n"
"请另选目录或者修正权限."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "File already exists"
msgstr "文件已经存在"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "你可以选择覆盖文件,或者修改文件名."
+msgstr "您可以选择覆盖文件,或者修改文件名。"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
msgid "_Change filename"
msgstr "修改文件名(_C)"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
-"你没有创建 %s 的权限\n"
+"您没有创建 %s 的权限\n"
"\n"
-"请选择另外一个路径或者纠正权限."
+"请选择另外一个路径或者纠正权限。"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
msgid "Active person has not been set"
msgstr "激活人员还未被设定"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告."
+msgstr "您必须选择一个激活的人,完成正确的报告."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:719
msgid "Report could not be created"
msgstr "报告无法被创建"
@@ -14945,20 +14890,19 @@ msgstr "默认"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87
msgid "Document Styles"
-msgstr "文档式样"
+msgstr "文档样式"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "风格"
+msgstr "新建样式"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "保存式样单错误"
+msgstr "保存样式表错误"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213
msgid "Style editor"
-msgstr "式样编辑器"
+msgstr "样式编辑器"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
msgid "Paragraph"
@@ -14966,7 +14910,7 @@ msgstr "段落"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252
msgid "No description available"
-msgstr "没有可用的描述 "
+msgstr "没有可用的描述"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Debug"
@@ -14978,7 +14922,7 @@ msgstr "分析与探索"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
msgid "Family Tree Processing"
-msgstr "家谱树处理中"
+msgstr "家族树处理"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Family Tree Repair"
@@ -14998,9 +14942,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,你将不能恢复用这个工具作的更改,或者之前的修改.\n"
+"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,您将不能恢复用这个工具作的更改,或者之前的修改.\n"
"\n"
-"如果你想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份你的数据库."
+"如果您想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份您的数据库."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -15008,7 +14952,7 @@ msgstr "继续工具(_P)"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "你必须选择一个激活的人保证这个工具正常工作."
+msgstr "您必须选择一个激活的人保证这个工具正常工作."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
#, fuzzy
@@ -15047,7 +14991,7 @@ msgstr "选择笔记"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
msgid "Select Media Object"
-msgstr "选择媒介对象"
+msgstr "选择媒体对象"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
msgid "Select Place"
@@ -15132,34 +15076,32 @@ msgstr "打开的数据库"
msgid "History cleared"
msgstr "历史记录被清除"
-#: ../gramps/gui/utils.py:224
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/utils.py:222
msgid "Canceling..."
msgstr "取消中..."
-#: ../gramps/gui/utils.py:304
+#: ../gramps/gui/utils.py:302
msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框."
+msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。"
-#: ../gramps/gui/utils.py:367
+#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/utils.py:377
+#: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/utils.py:594
+#: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/utils.py:607
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/utils.py:605
msgid "Cannot open new citation editor"
-msgstr "无法合并注释。"
+msgstr "无法打开新引用编辑器"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
msgid "Connect to a recent database"
@@ -15167,11 +15109,11 @@ msgstr "连接到最近的数据库"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Family Trees"
-msgstr "家谱树(_F)"
+msgstr "家族树(_F)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "管理家谱树(_M)..."
+msgstr "管理家族树(_M)..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Manage databases"
@@ -15179,7 +15121,7 @@ msgstr "管理数据库"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近打开的(_R)"
+msgstr "最近打开的(_R)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
msgid "Open an existing database"
@@ -15207,11 +15149,11 @@ msgstr "帮助(_H)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "Gramps _Home Page"
-msgstr "GRAMPS的主页(_H) "
+msgstr "Gramps 的主页(_H) "
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "Gramps _Mailing Lists"
-msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) "
+msgstr "Gramps 的邮件列表(_M) "
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Report a Bug"
@@ -15219,7 +15161,7 @@ msgstr "报告错误(_R)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "其他报告/工具 (_E)"
+msgstr "其他报告/工具(_E)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_About"
@@ -15231,7 +15173,7 @@ msgstr "插件管理器(_P)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_FAQ"
-msgstr "FAQ(_F)"
+msgstr "_FAQ"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Key Bindings"
@@ -15251,7 +15193,7 @@ msgstr "制作备份..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
-msgstr "创建备份GRAMPS XML 数据库 "
+msgstr "创建备份 Gramps XML 数据库 "
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "_Abandon Changes and Quit"
@@ -15267,24 +15209,23 @@ msgstr "打开报告对话框"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
msgid "_Go"
-msgstr "转到(_G)"
+msgstr "转到(_G)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
-#, fuzzy
msgid "Books..."
-msgstr "书册"
+msgstr "书册..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_Windows"
-msgstr "窗口(_W)"
+msgstr "窗口(_W)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "Clip_board"
-msgstr "粘贴板(_B)"
+msgstr "剪贴板(_B)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "打开粘贴板对话框"
+msgstr "打开剪贴板对话框"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
msgid "_Import..."
@@ -15303,13 +15244,12 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
-#, fuzzy
msgid "_Configure..."
-msgstr "设置视图...(_C)"
+msgstr "配置(_C)..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
msgid "Configure the active view"
-msgstr "设定现有选中视图"
+msgstr "配置现有选中视图"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Navigator"
@@ -15321,7 +15261,7 @@ msgstr "工具(_T)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
msgid "F_ull Screen"
-msgstr "全屏(_U)"
+msgstr "全屏(_U)"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
msgid "_Undo"
@@ -15347,7 +15287,7 @@ msgstr "载入插件...."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
msgid "Ready"
-msgstr "准备"
+msgstr "准备就绪"
#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
@@ -15402,23 +15342,23 @@ msgstr "Gramps XML 备份"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
msgid "File:"
-msgstr "文件:"
+msgstr "文件:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
msgid "Media:"
-msgstr "媒介:"
+msgstr "媒体:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
msgid "Include"
msgstr "包含"
@@ -15428,29 +15368,29 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
#, fuzzy
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "文件已经存在"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321
msgid "Making backup..."
msgstr "制作备份..."
@@ -15467,11 +15407,11 @@ msgstr "备份被取消"
msgid "Select backup directory"
msgstr "选择备份目录"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "载入插件失败"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -15483,11 +15423,11 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
msgid "Failed Loading View"
msgstr "读取视图失败"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -15506,95 +15446,95 @@ msgstr "书签"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
-msgstr "无法共享本参考"
+msgstr "无法共享本参照"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:211
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:213
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358
msgid "_Merge..."
msgstr "合并(_M)..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360
msgid "Export View..."
msgstr "导出视图..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:224
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:223
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345
msgid "action|_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:440
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:439
msgid "Active object not visible"
msgstr "激活的目标不可见"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:451
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:450
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "不能设定书签"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:452
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:451
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "不能设定书签,因为未选中内容."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:542
#, fuzzy
msgid "Confirm every deletion?"
-msgstr "\"基督教\"坚信礼"
+msgstr "坚振圣事/坚信礼"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:557
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:556
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:560
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:567
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "是否删除 %s ?"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:569
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "_Delete Item"
msgstr "删除栏目(_D)"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:610
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:609
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "栏目点击,排序..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:997
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:996
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "用电子表格导出视图"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1009
msgid "CSV"
msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "打开电子表格文档 "
+msgstr "OpenDocument 电子表格"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1206
msgid "Columns"
msgstr "条目"
@@ -15604,7 +15544,7 @@ msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s 已经被书签记录"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:193
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定."
@@ -15640,20 +15580,19 @@ msgstr "前往历史中的前一页"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303
msgid "_Home"
-msgstr "首页(_H)"
+msgstr "主人翁(_H)"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
msgid "Go to the default person"
-msgstr "前往选中默认人"
+msgstr "前往默认成员"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309
msgid "Set _Home Person"
-msgstr "设置_默认人"
+msgstr "设置为主人翁(_H)"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
-#, fuzzy
msgid "No Home Person"
-msgstr "未设定家庭成员."
+msgstr "未设置主人翁"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
@@ -15662,12 +15601,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
msgid "Jump to by Gramps ID"
-msgstr "依据GRAMPS ID编号跳转"
+msgstr "依据 Gramps ID 编号跳转"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
-msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID编号 "
+msgstr "错误: %s 不是有效的 GRAMPS ID 编号"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
msgid "_Sidebar"
@@ -15818,80 +15757,133 @@ msgstr "展开本段"
msgid "Collapse this section"
msgstr "关闭此部分"
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1597
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630
+msgid "People Menu"
+msgstr "人的菜单"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
+msgid "Edit family"
+msgstr "编辑家庭"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1637
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
+msgid "Reorder families"
+msgstr "记录家庭"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1687
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:925
+msgid "Siblings"
+msgstr "兄弟姐妹"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1730
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745
+msgid "Children"
+msgstr "子女"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
+msgid "Related"
+msgstr "相关的"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1860
+#, fuzzy
+msgid "Add partner to person"
+msgstr "为成员添加父母"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868
+#, fuzzy
+msgid "Add a person"
+msgstr "新增一个成员"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1534
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "为家庭添加子女"
+
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1179
msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "未命名Gramplet 图表"
+msgstr "未命名 Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
-msgstr "Gramps 书册"
+msgstr "Gramplet 书册"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:472
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
msgid "Add a gramplet"
-msgstr "添加一项 gramplet 图表"
+msgstr "添加一个 gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:482
msgid "Remove a gramplet"
-msgstr "恢复Gramplet"
+msgstr "移除一个 gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:492
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "恢复Gramplet"
-
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "前往默认人"
+msgstr "恢复默认 gramplets"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
+msgid "Restore to defaults?"
+msgstr "恢复默认值?"
+
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:531
msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
#. default tooltip
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:801
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置"
#. build the GUI:
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:997
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1044
msgid "Untitled Gramplet"
-msgstr "未命名Gramplet 图表"
+msgstr "未命名 Gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533
msgid "Number of Columns"
msgstr "栏目数"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1538
msgid "Gramplet Layout"
-msgstr "Gramplet 排版 "
+msgstr "Gramplet 排版"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568
msgid "Use maximum height available"
-msgstr "使用有效的最大高度"
+msgstr "使用可用的最大高度"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1574
msgid "Height if not maximized"
msgstr "窗口高度"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1581
msgid "Detached width"
msgstr "分离的宽度"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1588
msgid "Detached height"
msgstr "分离的高度"
@@ -15924,65 +15916,65 @@ msgstr "进度信息"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
msgid "Reorder Relationships"
-msgstr "记录关系"
+msgstr "重新排序关系"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
-msgstr "记录关系: %s"
+msgstr "重新排序关系:%s"
#. spell checker submenu
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
msgid "Spellcheck"
-msgstr "拼写"
+msgstr "拼写检查"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
+# FIXME
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
msgid "Search selection on web"
msgstr "在网页中搜索选项"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "发送邮件到(_S)..."
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409
msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr "拷贝 E-mail 地址 (_E)"
+msgstr "拷贝 _E-mail 地址"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:412
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "拷贝链接地址(_L)"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:415
msgid "_Edit Link"
msgstr "编辑连接(_N)"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493
msgid "Clear Markup"
msgstr "清理标记"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:534
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:537
msgid "Redo"
msgstr "重新执行"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:660
msgid "Select font color"
msgstr "选择字体颜色"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:662
msgid "Select background color"
msgstr "选择背景颜色"
@@ -16003,33 +15995,21 @@ msgstr "'%s' 的值不是有效的日期"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
-#, fuzzy
msgid "Characters per line"
-msgstr "字符编码"
+msgstr "每行字符数"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数"
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
msgid "Plain Text"
-msgstr "明文"
+msgstr "纯文本"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
-msgstr "生成文本文档(.txt)."
+msgstr "生成纯文本格式(.txt) 文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
msgid "Print..."
@@ -16045,7 +16025,7 @@ msgstr "HTML"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
-msgstr "生成HTML格式的文档。"
+msgstr "生成 HTML 格式的文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "LaTeX"
@@ -16053,36 +16033,35 @@ msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93
msgid "Generates documents in LaTeX format."
-msgstr "以LaTeX生成文档。"
+msgstr "生成 LaTeX 格式的文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113
msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "打开文档文本 "
+msgstr "OpenDocument 文本"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
-msgstr "生成OOO文本格式(.odt)"
+msgstr "生成 OpenDocument 文本格式 (.odt),即适用于 OpenOffice.org 及 LibreOffice 的文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135
msgid "PDF document"
-msgstr "PDF文档"
+msgstr "PDF 文档"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
-msgstr "生成PDF格式(.pdf)"
+msgstr "生成 PDF 格式 (.pdf) 文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
-msgstr "生成postscript格式(.ps)"
+msgstr "生成 PostScript 格式 (.ps) 文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177
msgid "RTF document"
-msgstr "rtf文件"
+msgstr "RTF 文档"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
-msgstr "生成Rich Text 格式 (.rtf)"
+msgstr "生成 Rich Text 格式 (.rtf) 文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198
msgid "SVG document"
@@ -16090,7 +16069,7 @@ msgstr "SVG 文档"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "生成Scalable Vector Gramphics 格式文档(.svg)"
+msgstr "生成 Scalable Vector Graphics(SVG, 可缩放矢量图形)格式 (.svg) 文档。"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
@@ -16142,83 +16121,83 @@ msgid "of %d"
msgstr "%d 的"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "可能目标文件错误"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页."
+msgstr "您似乎设定数据存储目录作为您的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议您考虑使用不同的目录用于保存生成的网页."
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本"
-#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
+#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#. internal name: don't translate
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
#, fuzzy
msgid "SVG background color"
msgstr "选择背景颜色"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
msgid "transparent background"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "black"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "已婚"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "学位"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "blue"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
msgid "cyan"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "图像"
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
msgid "yellow"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
+#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "%s 的祖先图"
@@ -16229,83 +16208,81 @@ msgstr "%s 的祖先图"
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "%s 的祖先图"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:712
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "祖先树"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:713
#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
-msgstr "管理家谱树(_M)..."
+msgstr "管理家族树(_M)..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801
#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "整理日期..."
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497
msgid "Tree Options"
msgstr "树选项"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:713
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:878
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:253
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:338
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195
msgid "Center Person"
msgstr "中心成员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "中心人物树"
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
-msgid "Generations"
-msgstr "后代"
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "祖先树的中心人物"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1517
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
+msgid "Generations"
+msgstr "世代"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "包含在树中后代的数量"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
-msgstr ""
-"显示 未知的\n"
-"后代"
+msgstr "显示未知的世代"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
-msgstr "压缩树 (_M)"
+msgstr "压缩树(_M)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
@@ -16318,28 +16295,28 @@ msgstr ""
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "显示格式(_D)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "为配偶使用独立的显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
#, fuzzy
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "父母使用何种显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
@@ -16348,7 +16325,7 @@ msgstr ""
"主要的\n"
"显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "outputbox的显示格式."
@@ -16360,7 +16337,7 @@ msgstr "outputbox的显示格式."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
@@ -16369,25 +16346,25 @@ msgstr ""
"主要的\n"
"显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "outputbox的显示格式."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "包婚姻"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "是否在报告中包括显示婚姻信息。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -16395,52 +16372,52 @@ msgstr ""
"婚姻状况\n"
"显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "outputbox的显示格式."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "缩放报告"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
msgstr "不要缩放报告"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "仅缩放报告页面等宽"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "缩放报告到整个页面"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "是否缩放报告到特殊的尺寸"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:992
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -16458,96 +16435,94 @@ msgid ""
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
#, fuzzy
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "不要缩放报告"
#. down to 0
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
msgid "Report Title"
msgstr "报告标题"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "不包含健在的成员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028
#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
msgstr "报告标题"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "为报告选择标题"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "包含来源"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "是否为报告制作边框"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "输出页码"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "是否为每页打印页码。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661
msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "包含空白页面"
+msgstr "包括空白页面"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1041
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "是否包含空白页面."
+msgstr "是否包括空白页面."
#. category_name = _("Notes")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667
msgid "Include a note"
-msgstr "包含注释"
+msgstr "包括注释"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669
msgid "Whether to include a note on the report."
-msgstr "是否在报告中包含个人的注释。"
+msgstr "是否在报告中包括注释。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1054
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
#, fuzzy
msgid ""
"Add a note\n"
@@ -16559,57 +16534,57 @@ msgstr ""
"\n"
"$T 插入当日日期"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679
msgid "Note Location"
msgstr "注释位置"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1062
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "何处设定成员注释。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
-msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr "未知的祖先,无代 ,空盒子"
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
+msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr "不为未知祖先产生空盒子"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1080
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr "未知祖先,一代,空盒子"
+msgstr "一代的未知祖先,以空盒子表达"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr "未知祖先,多代人,空盒子"
+msgstr " 代的未知祖先,以空盒子表达"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1730
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1071
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:292
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:310
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:222
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911
msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "文本显示的基本风格."
+msgstr "文本显示的基本样式。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1752
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:929
msgid "The basic style used for the note display."
-msgstr "笔记显示的基本风格."
+msgstr "笔记显示的基本样式。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720
msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "标题显示基本形式."
+msgstr "标题显示基本样式。"
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
@@ -16617,25 +16592,25 @@ msgid "My Calendar"
msgstr "我的日历"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
msgid "Produced with Gramps"
-msgstr "以GRAMPS生成"
+msgstr "以 Gramps 生成"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:102
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:101
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:109
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:338
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:136
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:154
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:77
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:79
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "成员%s不存在数据库中"
+msgstr "成员 %s 不存在数据库中"
#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
@@ -16647,26 +16622,26 @@ msgid "Calendar Report"
msgstr "日历报告"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
msgid "Formatting months..."
-msgstr "以月为格式..."
+msgstr "格式化月份..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:255
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
msgid "Applying Filter..."
msgstr "应用筛选器..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:265
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
msgid "Reading database..."
msgstr "读取数据库..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
-msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, birth"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
@@ -16675,19 +16650,18 @@ msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
-"%(spouse)s 和\n"
+"%(spouse)s 和\n"
" %(person)s, 婚礼"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
@@ -16695,14 +16669,14 @@ msgid_plural ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
-"%(spouse)s 和\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
+"{spouse} 和\n"
+" {person}, {nyears}"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
msgid "Year of calendar"
-msgstr "年历"
+msgstr "日历年份"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
@@ -16711,32 +16685,32 @@ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:714
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:879
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:196
msgid "The center person for the report"
-msgstr "中心人物报告"
+msgstr "此报告的中心人物"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412
msgid "Country for holidays"
-msgstr "法定假日"
+msgstr "法定假日所属国家/地区"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "选择国家,了解相关假期"
+msgstr "选择国家/地区以查看相关假期"
#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
msgid "First day of week"
msgstr "每周第一天"
@@ -16747,37 +16721,37 @@ msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "选择日历中周的第一天"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
msgid "Birthday surname"
msgstr "生日姓"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)"
+msgstr "妻随夫姓(从列在第一位的家庭)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "妻随夫姓"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "妻子使用自己原姓"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "选择已婚妇女的姓"
+msgstr "选择已婚妇女所显示的姓氏"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
msgid "Include only living people"
msgstr "仅包含健在人员"
@@ -16788,7 +16762,7 @@ msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "在日历中仅包含健在人员"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454
msgid "Include birthdays"
msgstr "包括生日"
@@ -16799,7 +16773,7 @@ msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "在日历中包含生日"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458
msgid "Include anniversaries"
msgstr "包含周年纪念"
@@ -16811,12 +16785,12 @@ msgstr "在日历中包含周年纪念日"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
msgid "Text Options"
msgstr "文本选项"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
msgid "Text Area 1"
msgstr "文字区域 1"
@@ -16825,7 +16799,7 @@ msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "日历底部第一行文字"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Text Area 2"
msgstr "文字区域 2"
@@ -16834,7 +16808,7 @@ msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "日历底部文本的第二行"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
msgid "Text Area 3"
msgstr "文本区域3"
@@ -16863,127 +16837,125 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "周文本天数Days of t他week text"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "底部文字, 第一行"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "底部文字, 第二行"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "底部文字, 第三行"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "后代谱表为 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "后代图表为 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "后代图表为 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "%(person)s 的子孙图表"
#. Should be two items in names list
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的后代图表"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "子孙Gramplet"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "%(person)s 的家庭图表"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表"
-#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
-msgid "Cousin Chart for "
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cousin Chart for %(names)s"
msgstr "的表亲图表"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "成员%s不存在数据库中"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1500
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504
msgid "Report for"
msgstr "的报告"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
msgid "The main person for the report"
msgstr "中心人物报告 "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
msgid "The main family for the report"
msgstr "中心家庭报告 "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "从选择的第一对父母开始"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "视图将显示所选成员的父母,兄弟和姐妹"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1521
msgid "Level of Spouses"
msgstr "配偶等级"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=没有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶以及其他"
+msgstr "0=没有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶的配偶,如此类推"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr ""
-"次要的\n"
+"后代的\n"
"显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
msgid "Display format for a descendant."
-msgstr "outputbox的显示格式."
+msgstr "后代的显示格式。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "粗体显示直系后代"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "是否粗体显示这些成员的直系后代"
@@ -16993,15 +16965,15 @@ msgstr "是否粗体显示这些成员的直系后代"
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
msgid "Indent Spouses"
-msgstr "契约配偶"
+msgstr "缩进配偶"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
-msgstr "是否在树中骑缝显示配偶."
+msgstr "是否在树中缩进配偶。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -17009,56 +16981,54 @@ msgstr ""
"配偶的\n"
"显示格式"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
msgid "Display format for a spouse."
-msgstr "outputbox的显示格式."
+msgstr "配偶的显示格式。"
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
msgid "Replace"
-msgstr "代替"
+msgstr "替换"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
"替换显示格式\n"
-"‘替换这个‘/’用这个’"
+"“原文字”/“替换文字”"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
"比如\n"
-"美国/U.S.A"
+"美利坚合众国/美国"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "%(person)s 的子孙图表"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701
#, fuzzy
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "%(person)s 的家庭图表"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "的表亲图表"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "是否为每页打印页码。"
+msgstr "是否在每页包括页码。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "文本显示使用粗体类型"
@@ -17127,12 +17097,12 @@ msgstr "生成扇形父辈图"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
msgid "Statistics Charts"
-msgstr "统计表"
+msgstr "统计图标"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
@@ -17140,7 +17110,7 @@ msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262
msgid "Timeline Chart"
msgstr "年谱"
@@ -17162,32 +17132,32 @@ msgid ""
msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "包含在报告中的后代的数量"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657
msgid "Type of graph"
-msgstr "图表的类型"
+msgstr "图表类型"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
msgid "full circle"
-msgstr "整圈"
+msgstr "全圆"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
msgid "half circle"
-msgstr "半圈"
+msgstr "半圆"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
msgid "quarter circle"
-msgstr "1/4圈"
+msgstr "四分之一圆"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "图表的格式:圆,半圆,或者1/4圆."
+msgstr "图表的格式:全圆、半圆,或者四分之一圆。"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
msgid "generation dependent"
@@ -17231,8 +17201,8 @@ msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
-#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98
msgid "The style used for the title."
msgstr "标题应用的风格."
@@ -17246,316 +17216,313 @@ msgstr "文本显示的基本风格."
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "文本显示使用粗体类型"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count"
msgstr "栏目计数"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
msgid "Both"
msgstr "全部"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674
msgid "Men"
-msgstr "男性"
+msgstr "男"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550
msgid "Women"
msgstr "女"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326
msgid "person|Title"
-msgstr "职位"
+msgstr "头衔"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330
msgid "Forename"
-msgstr "名字,教名"
+msgstr "名字"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
msgid "Birth year"
msgstr "出生年份"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
msgid "Death year"
msgstr "死亡年份"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
msgid "Birth month"
msgstr "出生月份"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
msgid "Death month"
msgstr "死亡月份"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "Birth place"
msgstr "出生地点"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "Death place"
msgstr "死亡地点"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
msgid "Marriage place"
msgstr "结婚地点"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
msgid "Number of relationships"
msgstr "关系数目"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
msgid "Age when first child born"
msgstr "第一个孩子出生时的年龄"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Age when last child born"
msgstr "最后一个孩子出生时的年纪"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
msgid "Number of children"
msgstr "子女数量"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
msgid "Age at marriage"
msgstr "结婚年龄"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
msgid "Age at death"
msgstr "死亡岁数"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
msgid "Event type"
msgstr "事件类型"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376
msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "职位缺失"
+msgstr "(首选)头衔缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385
msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "名字缺失"
+msgstr "(首选)名字缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "姓 缺失"
+msgstr "(首选)姓氏缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
msgid "Gender unknown"
msgstr "未知性别"
#. inadequate information
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
msgid "Date(s) missing"
msgstr "日期缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
msgid "Place missing"
msgstr "地址缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
msgid "Already dead"
-msgstr "已死亡"
+msgstr "已故"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
msgid "Still alive"
msgstr "健在"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
msgid "Events missing"
msgstr "事件缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
msgid "Children missing"
msgstr "子女遗漏"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
msgid "Birth missing"
msgstr "出生遗漏"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
msgid "Personal information missing"
msgstr "个人信息缺失"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758
msgid "Collecting data..."
msgstr "收集数据..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766
msgid "Sorting data..."
msgstr "整理数据..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s 出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d 的人: %(chart_title)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
msgid "Saving charts..."
msgstr "保存图表..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persons):"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "决定何类成员应当包含在报告中"
+msgstr "决定何类成员应当包含在报告中。"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:410
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
msgid "Filter Person"
msgstr "筛选人员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661
msgid "The center person for the filter."
msgstr "中心成员筛选"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955
msgid "Sort chart items by"
msgstr "整理图表栏目,通过"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "选择统计数据如何被整理."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "反向顺序整理"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "钩选反向排列顺序."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968
msgid "People Born After"
msgstr "出生于 ..之后"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "以出生年份,包含家族成员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973
msgid "People Born Before"
msgstr "出生于 ...之前"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Birth year until which to include people"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "包含未知出生年份的人员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "是否包含未知出生年份的成员"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
msgid "Genders included"
msgstr "包含的性别"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "选择何种性别纳入统计."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "饼图中最多项目"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
msgid "Charts 1"
msgstr "图表-1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
msgid "Charts 2"
msgstr "图表-2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "包含有显示数据的图表 "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "栏目和数值的应用风格."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:477
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:327
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:442
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:274
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:891
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "页面标题的样式."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70
msgid "sorted by|Birth Date"
-msgstr "估测出生日期"
+msgstr "出生日期"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71
msgid "sorted by|Name"
-msgstr "依照%s排序"
+msgstr "名字"
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:145
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:336
msgid "Timeline"
msgstr "年谱"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:120
msgid "Applying filter..."
msgstr "应用筛选器..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:145
msgid "Sorting dates..."
msgstr "整理日期..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "计算时间线..."
@@ -17563,73 +17530,73 @@ msgstr "计算时间线..."
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:257
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "为 %(author)s 而创建"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "依照%s排序"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "相关信息"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "筛选数据..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:406
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "决定何类人应当包含在报告中"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "The center person for the filter"
msgstr "中心任务筛选器"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
msgid "Sort by"
msgstr "排列"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
msgid "Sorting method to use"
msgstr "使用分类方法"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:459
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "个人姓名使用风格."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:468
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "年限标签使用风格."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "逗号分割数值的电子表格 (CSV)"
+msgstr "逗号分隔数值 (CSV) 的电子表格"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "逗号分割数值的电子表格(CSV)"
+msgstr "逗号分隔数值 (CSV) 的电子表格(_S)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV是一种通用电子表格格式."
+msgstr "CSV 是一种通用电子表格格式。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV电子表格选项"
+msgstr "CSV 电子表格选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50
msgid "Web Family Tree"
@@ -17637,7 +17604,7 @@ msgstr "网页家族树"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51
msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "网页家族树(_W)"
+msgstr "网页家族树(_W)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree format"
@@ -17649,7 +17616,7 @@ msgstr "网页家族树导出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72
msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GEDCOM(_D)"
+msgstr "GE_DCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50
@@ -17662,11 +17629,11 @@ msgstr "GEDCOM 导出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94
msgid "_GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb(_G)"
+msgstr "_GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件."
+msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103
msgid "GeneWeb export options"
@@ -17674,20 +17641,19 @@ msgstr "GeneWeb 导出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
-msgstr "Gramps XML 包 (家谱树和媒介资料)"
+msgstr "Gramps XML 包 (家族树和媒体资料)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
-msgstr "Gramps XML 包(家谱树和媒介资料)"
+msgstr "Gra_mps XML 包 (家族树和媒体资料)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件. "
+msgstr "Gramps 包是一个归档的 XML 家族树,配备媒体对象文件。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125
-#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
-msgstr "GRAMP包 导出选项"
+msgstr "Gramps 包导出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -17699,29 +17665,27 @@ msgstr "Gramps _XML (家族树)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的. "
+msgstr "Gramps XML 导出一个完整的 Gramps 数据库 XML 备份,但不包含媒体对象文件。适合备份用途。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
-msgstr "GRAMPS XML导出选项"
+msgstr "Gramps XML 导出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159
msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar "
+msgstr "vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160
msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar (_A)"
+msgstr "vC_alendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
-#, fuzzy
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用."
+msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用程序。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169
msgid "vCalendar export options"
-msgstr "vCalenda 输出选项"
+msgstr "vCalendar 输出选项"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162
@@ -17730,116 +17694,115 @@ msgstr "vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181
msgid "_vCard"
-msgstr "vCard (_V)"
+msgstr "_vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard 用于许多地址簿和PIM应用程序."
+msgstr "vCard 用于许多地址簿和 PIM 应用程序。"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190
msgid "vCard export options"
msgstr "vCard 导出选项"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
msgid "Include people"
msgstr "包括成员"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
-msgid "Include marriages"
-msgstr "包婚姻"
-
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211
+msgid "Include marriages"
+msgstr "包括婚姻"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
msgid "Include children"
msgstr "包括子女"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:213
msgid "Translate headers"
msgstr "翻译 字头"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "Birth source"
msgstr "出生来源"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "Baptism date"
-msgstr "受洗日期"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
-msgid "Baptism place"
-msgstr "受洗地点"
-
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
-msgid "Baptism source"
-msgstr "受洗来源"
+msgstr "领洗日期"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
+msgid "Baptism place"
+msgstr "领洗地点"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
+msgid "Baptism source"
+msgstr "领洗信息来源"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "Death source"
msgstr "死亡信息来源"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "Burial date"
msgstr "下葬日期"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "Burial place"
msgstr "下葬地点"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "Burial source"
msgstr "下葬信息来源"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
msgid "Husband"
msgstr "丈夫"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2455
msgid "Wife"
msgstr "妻子"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390
msgid "Writing individuals"
msgstr "单独写入"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742
msgid "Writing families"
msgstr "写入家庭"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907
msgid "Writing sources"
msgstr "写入来源"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942
msgid "Writing notes"
msgstr "写入笔记"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980
msgid "Writing repositories"
msgstr "写入仓库"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1476
msgid "GEDCOM Export failed"
-msgstr "导出失败"
+msgstr "GEDCOM 导出失败"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求"
@@ -17852,37 +17815,37 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "%s 写入失败"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
-msgstr "%s 的婚姻"
+msgstr "%s 结婚"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
#, python-format
msgid "Birth of %s"
-msgstr "%s 的出生"
+msgstr "%s 出生"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
#, python-format
msgid "Death of %s"
-msgstr "卒于 %s"
+msgstr "%s 离世"
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "周年纪念日: %s"
+msgstr "周年纪念日:%s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下."
+msgstr "数据库无法被保存,因为您没有写入目录的权限.请确认您有写入的权限再试一下."
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "数据库无法被保存,你没有权限写入文档.请确认你有权限写入文件后再试一次."
+msgstr "数据库无法被保存,您没有权限写入文件。请确认您有权限写入文件后再试一次."
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58
@@ -17892,7 +17855,7 @@ msgstr "输入日期,点击运行"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "在以下输入框输入有效的日期(like YYYY-MM-DD)并点运行. 将会计算家族树中所有人的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑."
+msgstr "在以下输入框输入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)并点击“运行”,将会计算家族树中所有人的年龄。您可以用条目排序年龄,并双击该行查看并编辑."
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
@@ -17929,7 +17892,7 @@ msgstr "Diff"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "父亲--子女 年龄差异 分布"
+msgstr "父亲-子女 年龄差异分布"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
@@ -17939,7 +17902,7 @@ msgstr "母亲-子女 年龄差异分布"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247
msgid "Statistics"
-msgstr "静态数据"
+msgstr "统计"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228
msgid "Total"
@@ -17955,7 +17918,7 @@ msgstr "平均"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
msgid "Median"
-msgstr "中等的"
+msgstr "中位数"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
msgid "Maximum"
@@ -17964,15 +17927,20 @@ msgstr "最大"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "双击查看%d 人员"
+msgstr "双击查看 %d 人员"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
-#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
-#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:137
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:145
+#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
-msgstr "%(date)s ,%(place)s"
+msgstr "%(abbr)s %(date)s"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150
+#, python-format
+msgid "%(depth)s. %(name)s"
+msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
@@ -17980,7 +17948,7 @@ msgstr "双击列查看快速报告显示所有成员所选择的属性"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
msgid "Key"
msgstr "键"
@@ -17988,8 +17956,8 @@ msgstr "键"
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "双击某一天了解详细内容"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件"
@@ -18000,14 +17968,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "引用"
+msgstr "来源/引用"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "公共的"
+msgstr "出版社"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140
#, fuzzy
@@ -18020,23 +17986,21 @@ msgid "Evaluation"
msgstr "文化程度"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "输出格式"
+msgstr "输出"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "应用(_A)"
+msgstr "应用"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70
-#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件"
+msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件。"
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
@@ -18055,8 +18019,8 @@ msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"常见问题 \n"
-"(需要有网络链接)\n"
+"常见问题解答\n"
+"(需要网络连接)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40
msgid "Editing Spouses"
@@ -18079,17 +18043,17 @@ msgstr " 3. 如何移除一个
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
msgid "Backups and Updates"
-msgstr "备份并升级"
+msgstr "备份和升级"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
#, python-format
msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 4. 如何安全的备份?\n"
+msgstr " 4. 如何安全的备份?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49
#, python-format
msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 5. 当有新的升级时是否升级Gramps?\n"
+msgstr " 5. 是否每次有新版的 Gramps 时都必须升级 Gramps?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
msgid "Data Entry"
@@ -18098,12 +18062,12 @@ msgstr "数据录入"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
#, python-format
msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 6. 如何输入婚姻信息?\n"
+msgstr " 6. 如何输入婚姻信息?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54
#, python-format
msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 7. 居住地与地址的区别是什么?\n"
+msgstr " 7. 居住地 (residence) 与地址 (address) 有什么区别?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
msgid "Media Files"
@@ -18112,43 +18076,42 @@ msgstr "媒体文件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
#, python-format
msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
-msgstr " 8. 如何添加成员的图片/来源/事件?\n"
+msgstr " 8. 如何为某成员/来源/事件添加照片?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59
#, python-format
msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
-msgstr " 9. 如何查找未使用的媒介物体?\n"
+msgstr " 9. 如何查找未使用的媒体对象?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
#, python-format
msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 10. 如何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n"
+msgstr " 10. 如何使用 Gramps 和我的家族树制作网站?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64
-#, fuzzy
msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. 如何记录成员的职业?\n"
+msgstr " 11. 如何记录成员的职业?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
#, python-format
msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. 如果发现错误应该怎么做?\n"
+msgstr " 12. 如果发现错误应该怎么做?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手册?\n"
+msgstr " 13. 是否有 Gramps 的使用手册?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 14. 指导教学是否有效?\n"
+msgstr " 14. 有相关的入门教程吗?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
msgid " 15. How do I ...?\n"
-msgstr " 15. 如何 ...?\n"
+msgstr " 15. 如何……?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr " 16. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n"
+msgstr " 16. 我如何为 Gramps 作出贡献?\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
msgid "Double-click given name for details"
@@ -18164,7 +18127,7 @@ msgstr "双击“名”了解详细信息"
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "未载入家庭树."
+msgstr "未载入家族树。"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57
@@ -18212,7 +18175,6 @@ msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr "Gramplet 显示历史上指定日期的日历和事件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
-#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "后代"
@@ -18225,7 +18187,6 @@ msgid "Descendants"
msgstr "后代"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
-#, fuzzy
msgid "Ancestor"
msgstr "祖先"
@@ -18235,7 +18196,7 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的先辈"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923
msgid "Ancestors"
msgstr "祖先"
@@ -18288,7 +18249,7 @@ msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
msgid "Session Log"
-msgstr "对话日志"
+msgstr "会话日志"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
@@ -18297,7 +18258,7 @@ msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
-msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据"
+msgstr "视图显示的是家族树中的整体统计数据"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
@@ -18310,14 +18271,14 @@ msgstr "Gramplet 以文本云图显示所有的姓"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188
#, fuzzy
msgid "gramplet|To Do"
msgstr "Gramplet 图表"
@@ -18327,212 +18288,201 @@ msgstr "Gramplet 图表"
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
msgid "Top Surnames"
msgstr "百家姓"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr "Gramplet 显示在本家谱树中最常用的姓"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
-#, fuzzy
-msgid "Welcome"
-msgstr "欢迎进入 Gramplet"
+msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
msgid "Welcome to Gramps!"
-msgstr "欢迎加入 Gramps!"
+msgstr "欢迎使用 Gramps!"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310
#, fuzzy
msgid "What's Next"
msgstr "下一项?"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet 建议项目搜索"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:317
msgid "What's Next?"
msgstr "下一项?"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "成员详细 Gramplet"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "Gramplet 显示成员详细"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:335
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "仓库筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Gramplet 显示成员详细"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "地点名称"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Gramplet 显示成员详细"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368
-#, fuzzy
-msgid "Media Preview"
-msgstr "媒体视图"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369
+msgid "Media Preview"
+msgstr "媒体预览"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet 显示成员详细"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "媒体视图"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:403
msgid "Image Metadata"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "成员参考"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "Gramplet 显示成员定居事件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
msgid "Person Events"
msgstr "个人事件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "Gramplet 显示成员定居事件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
-msgid "Family Events"
-msgstr "家庭 事件 "
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450
+msgid "Family Events"
+msgstr "家庭事件"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "Gramplet 显示成员定居事件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
-#, fuzzy
-msgid "Person Gallery"
-msgstr "成员画廊 Gramplet"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
-msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "成员画廊"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542
msgid "Gallery"
msgstr "画廊"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Family Gallery"
-msgstr "家庭筛查器"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "家庭画廊"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
-#, fuzzy
-msgid "Event Gallery"
-msgstr "画廊"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "显示家庭媒体对象的 Gramplet"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "事件画廊"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
-#, fuzzy
-msgid "Place Gallery"
-msgstr "画廊"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "地点画廊"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
-#, fuzzy
-msgid "Source Gallery"
-msgstr "来源筛查器"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "来源画廊"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
-#, fuzzy
-msgid "Citation Gallery"
-msgstr "成员画廊 Gramplet"
+msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "引用画廊"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
-#, fuzzy
-msgid "Person Attributes"
-msgstr "个人属性:"
+msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "个人属性"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
@@ -18540,508 +18490,502 @@ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1297
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1540
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
-#, fuzzy
-msgid "Event Attributes"
-msgstr "事件属性:"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "事件属性"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
msgid "Family Attributes"
msgstr "家庭属性"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
-#, fuzzy
-msgid "Media Attributes"
-msgstr "媒介属性:"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "媒体属性"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
msgid "Person Notes"
msgstr "人员笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
msgid "Event Notes"
msgstr "事件笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
msgid "Family Notes"
msgstr "家庭笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
msgid "Place Notes"
msgstr "地点笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
msgid "Source Notes"
msgstr "来源笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "关联性笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
msgid "Repository Notes"
msgstr "仓库笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
-#, fuzzy
-msgid "Media Notes"
-msgstr "媒介笔记"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
+msgid "Media Notes"
+msgstr "媒体笔记"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "成员详细 Gramplet"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "引用"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "家庭线图表"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "地点地图选项"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "引用"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "子女数"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#. Go over children and build their menu
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748
-msgid "Children"
-msgstr "子女"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "子女"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
msgstr "成员链接"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2412
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2820
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4877
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5746
msgid "References"
-msgstr "参考"
+msgstr "参照"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "事件地点"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "家庭颜色"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "地点列表"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "来源链接"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "媒体文件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "仓库链接"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "媒体文件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "家庭链接"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "成员筛选(_P)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet 提供成员过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "家庭筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet 提供一个家庭过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "事件筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet 提供一个事件过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "来源筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet提供一个来源过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "健在成员筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "Gramplet 提供一个媒体过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "地点筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet 提供一个地点过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "媒体文件"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "Gramplet 提供一个媒体过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "仓库筛查器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Gramplet 提供一个仓库过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "笔记筛选(_N)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "记录Gramplet"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "纪录 Gramplet"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409
msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录"
+msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的纪录"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89
msgid "Records"
-msgstr "记录"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
-#, fuzzy
-msgid "Person To Do"
-msgstr "人员ID编号:"
+msgstr "纪录"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082
#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgid "Person To Do"
+msgstr "人员ID编号:"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "事件类型"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "家庭笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "地点笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
-#, fuzzy
-msgid "Source To Do"
-msgstr "来源 ID编号:"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgid "Source To Do"
+msgstr "来源 ID 编号:"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "引用"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "仓库笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
-#, fuzzy
-msgid "Media To Do"
-msgstr "媒介笔记"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180
#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
-msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+msgid "Media To Do"
+msgstr "媒体笔记"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220
#, fuzzy
msgid "SoundEx Generator"
msgstr "SoundEx编码生成器"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "生成 SoundEx 编码"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
#, fuzzy
msgid "SoundEx"
msgstr "SoundEx 代码:"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1233
+#, fuzzy
+msgid "Place Locations"
+msgstr "地点地图选项"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1234
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
+msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
+#, fuzzy
+msgid "Locations"
+msgstr "位置"
+
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2723
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4197
msgid "Number"
msgstr "数字"
@@ -19069,6 +19013,11 @@ msgstr "%d 指向"
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "未收集的对象:%s"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
+msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件"
+
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
@@ -19123,7 +19072,7 @@ msgstr "(b. %s)"
msgid "(d. %s)"
msgstr "(d. %s)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
@@ -19131,83 +19080,83 @@ msgstr ""
"\n"
"以代作间隔\n"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Generation 1"
msgstr "第一代"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "双击查看当代中的人员"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "有1名家族成员(%(percent)s complete)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:205
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:289
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "第 %d 代"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "双击查看第%d 代人员"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273
#, fuzzy
msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
msgid "All generations"
msgstr "所有辈分"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:281
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "双击查看所有后代"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
+#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:284
#, fuzzy
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] " 有 %d 位成员\n"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s 在 %(place)s. "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:128
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
msgid "Longitude"
msgstr "经度"
@@ -19239,36 +19188,36 @@ msgstr "点击名字激活人员\n"
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "右击人名编辑人员"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "当前成员:%s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d.位伴侣: "
+msgstr "%d. 伴侣: "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d 位伴侣:未知"
+msgstr "%d. 伴侣: 未知"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
msgid "Parents:"
-msgstr "父母:"
+msgstr "父母:"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d a 母亲: "
+msgstr " %d.a 母亲: "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d b 父亲: "
+msgstr " %d.b 父亲: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41
msgid ""
@@ -19280,7 +19229,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42
msgid "Log for this Session"
-msgstr "对话日志"
+msgstr "此会话的日志"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51
msgid "Opened data base -----------\n"
@@ -19318,12 +19267,12 @@ msgstr "少于 1"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180
msgid "Individuals"
msgstr "个人"
@@ -19364,28 +19313,28 @@ msgstr "独有的“姓”"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221
msgid "Media Objects"
-msgstr "媒体物件"
+msgstr "媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "个人(含有媒介对象)"
+msgstr "个人(含有媒体对象)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
msgid "Total number of media object references"
-msgstr "媒介对象索引的整体数量"
+msgstr "媒体对象索引的整体数量"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "单个媒介对象的数量"
+msgstr "单个媒体对象的数量"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197
msgid "Total size of media objects"
-msgstr "媒介对象的整体大小"
+msgstr "媒体对象的整体大小"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251
msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "遗失媒介对象"
+msgstr "遗失媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46
@@ -19447,41 +19396,39 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "简介"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps 是一套为研究家谱而设计的软件。虽然跟其他家谱软件相似,Gramps 也同时提供一些独一无二的强大功能。\n"
+"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "链接"
+msgstr "相关链接"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
-#, fuzzy
msgid "Home Page"
-msgstr "主页注释"
+msgstr "“Gramps 项目”主页"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
-#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr "读取 gramps-project.org..."
+msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "家谱学与 Gramps 入门"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
-#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值"
+msgstr "Gramps 在线手册"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
@@ -19489,38 +19436,40 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "在 gramps-users 邮件列表上发问"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
+#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
-#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr "欢迎加入 Gramps!"
+msgstr "Gramps 是谁写的呢?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps 是由家谱学者为家谱学者所创建的,在“Gramps 项目”里组织协作。Gramps 为开放源代码软件,也就是说您可以自由地复制和分发给任何您喜欢的人。它是由世界各地的义务工作者共同开发和维护的,致力把 Gramps 打造成一个既功能强大,又简单易用的家谱软件。\n"
+"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
-#, fuzzy
msgid "Getting Started"
-msgstr "生成日期"
+msgstr "使用入门"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
+"您首先要做的事情是创建一个“家族树”(或称 “数据库”),方法是从主菜单选择 “家族树(F)”,挑选 “管理家族树(M)...”,然后在弹出的对话框里点击 “新建(N)” 按钮,并为您的家族树命名。更多细节,请参考上面的相关链接的详细说明。\n"
+"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
-#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
-msgstr "扇形视图"
+msgstr "仪表盘视图"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
msgid ""
@@ -19571,15 +19520,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
msgid "No Home Person set."
-msgstr "未设定家庭成员."
+msgstr "未设定主人翁。"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
msgid "first name unknown"
-msgstr "首姓未知"
+msgstr "未知其名"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
msgid "surname unknown"
-msgstr "姓未知"
+msgstr "未知其姓"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
@@ -19604,7 +19553,7 @@ msgstr ": %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
msgid "person not complete"
-msgstr "个人信息部完整"
+msgstr "个人信息不完整"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
@@ -19675,7 +19624,7 @@ msgstr "家庭线图表"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
-msgstr "使用GraphViz 生成家庭线图形 "
+msgstr "使用 Graphviz 生成家庭线图。"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52
msgid "Hourglass Graph"
@@ -19683,7 +19632,7 @@ msgstr "沙漏曲线图"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
-msgstr "使用Graphviz 生成一个沙漏曲线图 "
+msgstr "使用 Graphviz 生成沙漏曲线图。"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
msgid "Relationship Graph"
@@ -19691,406 +19640,406 @@ msgstr "关系曲线图"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图 "
+msgstr "使用 Graphviz 生成关系曲线图。"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70
msgid "B&W outline"
msgstr "黑白轮廓"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
msgid "Colored outline"
msgstr "彩色轮廓"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
msgid "Color fill"
msgstr "色彩填充"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:111
msgid "People of Interest"
msgstr "有意向的成员"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
msgid "People of interest"
-msgstr "有意想的人员"
+msgstr "有意向的成员"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "关注的人员被用于作为起点,当制定家庭线时."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123
+#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "以父母确立家庭线"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "父母和他们的祖先也将被作为确定家庭线的考虑."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "以子女确立家庭线"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "在确定家庭线时,子女也将会被纳入考虑范围."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "尽可能移除额外的人员和家庭"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "人员和家庭没有和被关注的人员有直接的联系,将会在确定家庭线时 被移除."
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
msgid "Family Colors"
msgstr "家庭颜色"
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
msgid "Family colors"
msgstr "家庭颜色"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:149
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:618
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "显示男性使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "显示女性使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#, fuzzy
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "显示未知性别使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:204
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:652
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:696
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3052
msgid "Families"
msgstr "家庭"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "显示家庭使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "限定父母的数量"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "是否忽略重复的祖先."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "能包含的最大祖先数量."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "限定父母的数量"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "是否为每页打印页码。"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "能包含的最大祖先数量."
#. --------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:199
msgid "Images"
msgstr "图像"
#. --------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "包含人员的缩略图"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "是否包含人员的缩略图."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210
msgid "Thumbnail location"
msgstr "缩略图位置"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
msgid "Above the name"
msgstr "位于名字上面"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597
msgid "Beside the name"
msgstr "位于名字旁边"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609
msgid "Graph coloring"
msgstr "图表上色"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确定将会以灰色显示."
#. see bug report #2180
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642
msgid "Use rounded corners"
msgstr "使用圆角"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "使用圆角区分男性和女性."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
msgid "Include dates"
msgstr "包含日期"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "是否为成员和家庭包含日期."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "限定日期到年"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247
msgid "Include places"
msgstr " 包括地点"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "是否为成员和家庭包含地点名."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
msgid "Include the number of children"
msgstr "包含子女数量"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "是否为多于一个孩子的家庭显示子女的数目."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
msgid "Include private records"
msgstr "包含私人的记录"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:346
msgid "Empty report"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:347
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:934
#, fuzzy
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "子女数量"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:268
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "图形的中心人员"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "最大后代辈分数"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "图形 中包含后代的辈分和数量"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "最大的祖先辈分数目"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:286
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
msgid "Graph Style"
msgstr "图表风格"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果成员性别未知,将会显示为灰色."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "后代<-祖先"
+msgstr "后代 <- 祖先"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "后代 -> 祖先"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "后代 ->祖先"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "后代<->祖先"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "后代 - 祖先"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "决定在图像中包含什么样的人"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "包含出生,结婚和死亡日期"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "在曲线图标签中包含个体出生,结婚 或者 死亡日期."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
msgid "Use place when no date"
msgstr "当无日期时使用地点"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "当没有出生,婚姻,死亡日期等有效数据时,相应的地点区域会被使用."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560
msgid "Include URLs"
msgstr "包含 URL地址"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 'Narrated Web Site'报告生成的文件 ."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
+#, fuzzy
msgid "Include IDs"
-msgstr "包含ID编号"
+msgstr "包含 URL地址"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:569
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "包含个人和家庭的ID编号."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "包含与中心人员的关系"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "视图显示的是所选成员的所有关系"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "包含与中心人员的关系"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584
#, fuzzy
msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "是否在报告中包含个人的注释。"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "是否包含人员的缩略图."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "缩略图位置"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:635
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "箭头方向"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "选择箭头所指方向."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "使用点线标识非生育关系"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "非生育关系在曲线图中将会由点线来显示."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
msgid "Show family nodes"
msgstr "显示家庭节点"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女."
@@ -20100,33 +20049,32 @@ msgstr "从CSV 文件导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69
msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "从GeneWeb 文件导入"
+msgstr "从 GeneWeb 文件导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86
msgid "Gramps package (portable XML)"
-msgstr "Gramps 文件包 (移动性XML)"
+msgstr "Gramps 包 (移动性 XML)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87
-#, fuzzy
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
-msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据 (存档的XML家族树和媒体资料文件。)"
+msgstr "从 Gramps 包(归档的 XML 家族树和媒体资料文件)导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105
msgid "Gramps XML Family Tree"
-msgstr "Gramps XML家庭树"
+msgstr "Gramps XML 家族树"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容. "
+msgstr "Gramps XML 数据库是一个家族树的文本格式。它与现有的 Gramps 数据库格式读写兼容。"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126
msgid "Gramps 2.x database"
-msgstr "Gramps 数据库 "
+msgstr "Gramps 2.x 数据库"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
-msgstr "从Gramps 2.x数据库文件导入数据"
+msgstr "从 Gramps 2.x 数据库文件导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144
msgid "Pro-Gen"
@@ -20134,13 +20082,13 @@ msgstr "Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145
msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "从Pro-Gen 文件导入数据"
+msgstr "从 Pro-Gen 文件导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163
msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "从vCard文件导入数据"
+msgstr "从 vCard 文件导入数据"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
@@ -20149,85 +20097,85 @@ msgstr "从vCard文件导入数据"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s 无法打开 \n"
+msgstr "%s 无法打开\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "Given name"
msgstr "指定名称"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "given name"
msgstr "名"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "Call name"
msgstr "称呼"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "call"
msgstr "称"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "gender"
msgstr "性别"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "source"
msgstr "来源"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "note"
msgstr "注释"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
msgid "birth place"
msgstr "出生地点"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "birth source"
msgstr "出生来源"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "baptism place"
msgstr "受洗地点"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "baptism date"
msgstr "受洗日期"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
msgid "baptism source"
msgstr "受洗信息来源"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "burial place"
msgstr "下葬地点"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "burial date"
msgstr "下葬日期"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "burial source"
msgstr "下葬信息来源"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "death place"
msgstr "死亡地点"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "death source"
msgstr "死亡来源"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "Death cause"
msgstr "死亡原因"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
msgid "death cause"
msgstr "死亡原因"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
@@ -20244,81 +20192,80 @@ msgstr "死亡原因"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3829
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4278
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6644
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID编号: "
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
msgid "Gramps id"
msgstr "gramps ID 编号"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "person"
msgstr "成员"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "child"
msgstr "子女"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "Parent2"
msgstr "父母 2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "mother"
msgstr "母亲"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
msgid "parent2"
msgstr "父母 2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "Parent1"
msgstr "父母 1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "father"
msgstr "父亲"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
msgid "parent1"
msgstr "父母 1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
msgid "marriage"
msgstr "婚姻"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
msgid "date"
msgstr "日期"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
msgid "place"
msgstr "地点"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328
msgid "CSV Import"
msgstr "导入 CSV"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
msgid "Reading data..."
msgstr "读取数据..."
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "CSV import"
msgstr "导入 CSV"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232
#, fuzzy
@@ -20331,30 +20278,28 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - GEDCOM 编码"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - GEDCOM 编码"
+msgstr "GEDCOM 编码"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "这个GEDCOM文件可以自我识别并使用ANSEL编码。有些时候,会有错误。如果导入的数据包含非正常字符,撤销输入,并且选择不同的编码方式覆盖字符。"
+msgstr "这个 GEDCOM 文件声称使用 ANSEL 编码。不过,有时候,这并非实际的编码。如果发现导入的数据包含非正常字符,请撤销导入,并且选择不同的编码方式覆盖字符集。"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120
msgid "Encoding: "
-msgstr "编码: "
+msgstr "编码:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234
-#, fuzzy
msgid "Warning messages"
-msgstr "警告信息"
+msgstr "警告信息"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301
msgid "Created by:"
-msgstr "创建由:"
+msgstr "创建者:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318
msgid "People:"
-msgstr "人:"
+msgstr "人:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375
msgid "Encoding:"
@@ -20362,15 +20307,15 @@ msgstr "编码:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390
msgid "Version:"
-msgstr "版本"
+msgstr "版本:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407
msgid "Families:"
-msgstr "家庭:"
+msgstr "家庭:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134
msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "无效的GEDCOM文件"
+msgstr "无效的 GEDCOM 文件"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135
#, python-format
@@ -20379,7 +20324,7 @@ msgstr "%s 无法导入"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "读取GEDCOM文件错误"
+msgstr "读取 GEDCOM 文件错误"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
msgid "GeneWeb import"
@@ -20392,42 +20337,42 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "无法创建媒介目录 %s"
+msgstr "无法创建媒体目录 %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "媒介目录 %s 不可写入"
+msgstr "媒体目录 %s 不可写入"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "媒介目录 %s 已经存在.先删除,然后重启导入进程"
+msgstr "媒体目录 %s 已经存在。请先删除该目录,然后重启导入进程"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "解压缩至%s 时出错"
+msgstr "解压缩至 %s 时出错"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "相对媒介设定基本路径"
+msgstr "相对媒体设定基本路径"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "家庭树的基础媒介路径已经被设定为 %s . 如果要选择一个简单的路径.你可以在喜爱选项中修改,当移动你的媒介文件到新的位置,或者使用了媒介管理工具,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录."
+msgstr "家族树的基础媒体路径已被设置为 %s。您可以把它设置为一个更简单的路径。您可以在“首选项”中修改此设置,并把您的媒体文件到新的位置,再使用媒体管理工具的“替换路径名”选项来为您的媒体对象设置正确路径。"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "无法设定基础媒介路径"
+msgstr "无法设定基础媒体路径"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导入的媒介对象仍然于路径 %(path)s 相关联. 你可以在喜爱选项中修改媒介路径,或者你可以转换导入的文件到已经存在的基础媒介路径.你可以移动你的媒介文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录."
+msgstr "您导入的家族树已经有了基础媒体路径:%(orig_path)s。不过,导入的媒体对象仍然于路径 %(path)s 相关联. 您可以在喜爱选项中修改媒体路径,或者您可以转换导入的文件到已经存在的基础媒体路径.您可以移动您的媒体文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来修正您的媒体对象目录."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
@@ -20453,17 +20398,17 @@ msgstr "非 Pro-Gen 文件"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "域 '%(fldname)s'无法找到"
+msgstr "域 '%(fldname)s' 无法找到"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "无法找到DEF 文件:%(deffname)s"
+msgstr "无法找到 DEF 文件: %(deffname)s"
#. print self.def_.diag()
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "从Pro-Gen 导入"
+msgstr "从 Pro-Gen 导入"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521
msgid "Pro-Gen import"
@@ -20487,17 +20432,17 @@ msgstr "导入家庭"
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282
msgid "Adding children"
-msgstr "添加孩子"
+msgstr "添加子女"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-msgstr "无法为I%(person)s找到父亲(父亲=%(id)d)"
+msgstr "无法为 I%(person)s 找到父亲 (父亲=%(id)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-msgstr "无法为I%(person)s找到母亲(母亲=%(mother)d)"
+msgstr "无法为 I%(person)s 找到母亲 (母亲=%(mother)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
msgid "vCard import"
@@ -20540,7 +20485,7 @@ msgstr "%(event_name)s of %(person)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
#, python-format
msgid "Error reading %s"
-msgstr "读取%s出错"
+msgstr "读取 %s 出错"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
@@ -20554,32 +20499,32 @@ msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "家庭 %(id)s \n"
+msgstr "家庭 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "来源 %(id)s \n"
+msgstr "来源 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "事件 %(id)s \n"
+msgstr "事件 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "媒介对象%(id)s \n"
+msgstr "媒体对象%(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "地点 %(id)s \n"
+msgstr "地点 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "仓库 %(id)s \n"
+msgstr "仓库 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
#, fuzzy, python-format
@@ -20589,42 +20534,42 @@ msgstr " 笔记 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr "家庭 %(id)s \n"
+msgstr "家庭 %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
#, python-format
msgid " People: %d\n"
-msgstr "人: %d \n"
+msgstr " 人: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
-msgstr "家庭: %d \n"
+msgstr " 家庭: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
-msgstr "来源: %d \n"
+msgstr " 来源: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
-msgstr "事件: %d \n"
+msgstr " 事件: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr "媒介对象 : %d \n"
+msgstr "媒体对象: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
-msgstr "地点: %d \n"
+msgstr " 地点: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr "仓库: %d \n"
+msgstr " 仓库: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318
#, python-format
@@ -20634,12 +20579,12 @@ msgstr " 笔记: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
-msgstr " 标签: %d \n"
+msgstr " 标签: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr "引用"
+msgstr " 引用: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
msgid "Number of new objects imported:\n"
@@ -20666,9 +20611,9 @@ msgid ""
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
"\n"
-"含有相对路径的媒介对象已经被导入\n"
-"这些路径与媒介的目录相关联\n"
-"你可以在喜爱选项中设定,\n"
+"含有相对路径的媒体对象已经被导入\n"
+"这些路径与媒体的目录相关联\n"
+"您可以在喜爱选项中设定,\n"
"或者,如果不设定,则与用户目录相关联.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
@@ -20679,48 +20624,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. there is no old style XML
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:836
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1979
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:837
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:941
msgid "Gramps XML import"
-msgstr "Gramps XML导入 "
+msgstr "Gramps XML 导入"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:977
msgid "Could not change media path"
-msgstr "无法修改媒介路径"
+msgstr "无法修改媒体路径"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径."
+msgstr "打开的文件有媒体路径 %s, 与您导入的家族树的媒体路径冲突.原有的媒体路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒体路径."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1040
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次."
+msgstr "您导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,您正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
-#, python-format
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1050
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@@ -20729,19 +20674,19 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"你正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 %(newgramps)s .\n"
+"您正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 %(newgramps)s .\n"
"\n"
"文件将不能被导入清使用旧版本GRAMPS支持版本 %(xmlversion)s 的xml.\n"
"相关请查阅\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" 了解更多信息."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062
msgid "The file will not be imported"
msgstr "文档无法导入"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
-#, python-format
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1064
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@@ -20750,74 +20695,75 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n"
+"您正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n"
"\n"
"确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n"
"相关请查阅\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"了解更多信息."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1077
msgid "Old xml file"
-msgstr "旧xml文件"
+msgstr "旧 XML 文件"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2673
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
-msgstr "目击者姓名:%s"
+msgstr "目击者姓名: %s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305
#, fuzzy
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "所有的索引地图已经被建立."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578
#, fuzzy
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "所有的索引地图已经被建立."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1749
#, fuzzy, python-format
msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "你的家庭树组名 \"%(key)s\" 与 \"%(parent)s\", 不改变该组为 \"%(value)s\"."
+msgstr "您的家族树组名 \"%(key)s\" 与 \"%(parent)s\", 不改变该组为 \"%(value)s\"."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1752
+#, fuzzy
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1811
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "未知母亲"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1980
#, fuzzy
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "所有的索引地图已经被建立."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2506
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2556
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "目击者评论:%s"
+msgstr "目击者评论: %s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3193
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3209
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3231
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
@@ -20827,13 +20773,13 @@ msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
-msgstr "法属圭亚那"
+msgstr "捷克共和国"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "Chile"
@@ -20856,7 +20802,7 @@ msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66
msgid "France"
msgstr "法国"
@@ -20866,14 +20812,17 @@ msgstr "德国"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本"
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
-msgid "Sweden - Holidays"
-msgstr "瑞典 - 节日"
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66
+msgid "Sweden"
+msgstr "瑞典"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66
msgid "United States of America"
msgstr "美国"
@@ -20887,31 +20836,31 @@ msgstr "普珥节"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "Passover"
-msgstr "『圣经』逾越节"
+msgstr "逾越节"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "2 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第二天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "3 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第三天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "4 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第四天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "5 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第五天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "6 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第六天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "7 of Passover"
-msgstr ""
+msgstr "逾越节第七天"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "Shavuot"
@@ -20994,14 +20943,12 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "New Zealand"
-msgstr "新事件"
+msgstr "新西兰"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "Ukraine"
-msgstr "乌克兰语"
+msgstr "乌克兰"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
#, python-format
@@ -21010,64 +20957,64 @@ msgid ""
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1808
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断."
+msgstr "您的 GEDCOM 文件已经崩溃,可能文件已被截断。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM 文件导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018
#, fuzzy
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "%s 无法导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -21081,278 +21028,279 @@ msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864
msgid "GEDCOM data"
-msgstr "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM 数据"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "未知"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "左上"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5243
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5997
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6150
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "文件名"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5017
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5245
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5373
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5999
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152
msgid "Form omitted"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4779
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps ID编号: %s "
+msgstr "Gramps ID 编号:%s "
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5159
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202
+#, fuzzy
+msgid "Empty note ignored"
+msgstr "行 %d: 空注释被忽略."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5516
#, fuzzy
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5834
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6011
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6445
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
#. SOURce with the given gramps_id had no title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6110
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6371
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7390
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "无法导入 %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6435
msgid "BLOB ignored"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6455
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6465
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6552
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
-#, fuzzy
-msgid "Head (header)"
-msgstr "HTML 用户 标题"
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784
+msgid "HEAD (header)"
+msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813
+#, fuzzy
+msgid "Generated By"
+msgstr "生成(_G)"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
msgid "Name of software product"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843
msgid "Version number of software product"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6861
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "姓名格式"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6900
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6917
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "出版信息"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6931
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "从 %s 中导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7009
#, fuzzy, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012
msgid "Look for nameless events."
msgstr "搜索未命名的事件记录"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7036
msgid "Character set"
-msgstr "字符编码"
+msgstr "字符集"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041
msgid "Character set and version"
-msgstr "字符编码"
+msgstr "字符集和版本"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062
msgid "GEDCOM version"
-msgstr "GEDCOM 导出选项"
+msgstr "GEDCOM 版本"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "GEDCOM 文件导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7070
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM 文件导入"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7119
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167
-#, fuzzy
-msgid "Empty note ignored"
-msgstr "行 %d: 空注释被忽略."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7217
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
-msgstr "Gramps ID编号: %s "
+msgstr "Gramps ID 编号:%s "
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Smith 家族树"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7271
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "限定父母的数量"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "限定父母的数量"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "无效文件名"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7579
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记."
+msgstr "您的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582
msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "你的GEDCOM文件为空."
+msgstr "您的 GEDCOM 文件为空。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7645
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中."
@@ -21371,27 +21319,27 @@ msgstr "标准版权"
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性,无衍生"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-禁止演绎”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性,共享相同"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-相同方式共享”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性, 非商业化"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化,无衍生"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用-禁止演绎”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化, 共享相同"
+msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用-禁止演绎”"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "No copyright notice"
@@ -21420,2775 +21368,2774 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
#, fuzzy
msgid "GPS"
-msgstr "GRAMPS"
+msgstr "GPS"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
msgid "Advanced"
msgstr "高龄的"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s."
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "此人生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s."
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr " %(birth_date)s 他出生于 %(birth_place)s."
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "此人生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr " %(birth_date)s 她出生于 %(birth_place)s."
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(birth_date)s 他出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(birth_date)s 她出生于 %(birth_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(birth_date)s 出生于 %(birth_place)s.."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生."
+msgstr "%(male_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s 于%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "此人生于 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "他生于 %(modified_date)s %(birth_place)s."
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "此人生于 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "他生于 %(modified_date)s %(birth_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "她于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(modified_date)s 出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s 出生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s 出生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "此人生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "他出生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "她生于%(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "出生于 %(birth_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s 出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s 出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "此人出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "他出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "她出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "出生于 %(modified_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s 生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s 生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "此人出生于 %(month_year)s , %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " %(month_year)s 年生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s 生于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s 出生于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "此人生于%(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "他出生于%(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "她出生于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " 出生于%(month_year)s年."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s 出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s 出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "此人出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "他出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "她出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "出生于 %(birth_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天."
+msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "他卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s ,生活了%(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr "他卒于 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(death_date)s 卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 天)."
+msgstr "卒于 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s。"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s."
+msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "她逝世于%(death_date)s ,%(death_place)s."
+msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "她逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "他卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "她卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "于%(death_date)s死亡."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "此人逝世于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "他卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "她卒于 %(death_date)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s."
+msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s (夭折于 %(age)d 天)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "此人逝世于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "他卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "他卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "她卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr " 卒于 %(month_year)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "卒于 %(month_year)s (age %(age)d days)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "此人逝世于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "他卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "他卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "她卒于 %(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "卒于%(death_place)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "卒于 in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(male_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "%(female_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "他卒于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "他卒于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "她卒于 生活了 %(age)d 天."
+msgstr "她卒于 生活了 %(age)d 天。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "卒于 (age %(age)d days)."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于%(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "下葬时间是 %(burial_date)s 下葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 被埋葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他被埋葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s ."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 下葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她下葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人下葬时间是%(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "下葬时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 下葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "他下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "她下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "此人下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他修改后下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她修改后下葬时间是%(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "被修改后下葬时间是%(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 修改后下葬时间是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "埋葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "他被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "她被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "埋葬%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她接受洗礼时间是%(baptism_date)s接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她于 %(baptism_date)s接受了洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人接受洗礼的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "她接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "此人接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼修改后的日期 %(modified_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她受洗修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人修改后的接受洗礼日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "接受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受了洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "他受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "她受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "此人受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "受过洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的日期是 %(christening_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 她受名洗礼日期%(christening_date)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " 此人受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr " 此人受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼的地点 位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗礼%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr "他受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr "她受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr "此人受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "受名洗礼过%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
+msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "这个人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿."
+msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "此人是 %(father)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女."
+msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "%(father)s的孩子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "他是 %(father)s 的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "他曾是 %(father)s 的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr " %(father)s 的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿."
+msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "她是 %(father)s 的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "她曾是%(father)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "%(father)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女."
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "此人是%(mother)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "%(mother)s的孩子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "他是%(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "他曾是%(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "%(mother)s的儿子."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "她是%(mother)s 的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "她曾是%(mother)s 的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "%(mother)s的女儿."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的时间是 %(partial_date)s举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的日期是 %(partial_date)s 举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的配偶是%(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的时间是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s婚礼举办修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的修改过的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s婚礼举办的修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "也迎娶过%(spouse)s婚礼举办日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举行的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办不完整的记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚礼举办日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她嫁给了 %(spouse)s 婚礼举办不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的日期是%(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "迎娶了%(spouse)s婚礼举办的修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他也曾娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他也娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他也娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她也嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她也曾嫁给过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她也曾嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "也曾迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她嫁给 %(spouse)s婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "迎娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他也娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她也嫁给过 %(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "此人迎娶过 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "她嫁给了%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "他也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "她也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "也迎娶过 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人处于无婚姻状态, 同居人员为 %(spouse)s 开始的修改后的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同住人是%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s开始的修改过的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s开始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确立, 同居人为%(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确立,同居人为 %(spouse)s开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195
-#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
+#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "他未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209
-#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的修改过的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为%(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
+#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
-
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "此人也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "他也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "她也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "也有关联的人是 %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
-#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
-msgstr "结婚次数"
+msgstr "父母人数"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
#, fuzzy
@@ -24196,7 +24143,7 @@ msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "成员数"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
@@ -24218,14 +24165,12 @@ msgid "Edit the selected person"
msgstr "编辑所选人员"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "移除所选成员"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
-msgstr "删除所选成员 "
+msgstr "合并所选成员 "
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
@@ -24241,8 +24186,8 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "删除成员(%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:433
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "成员筛查编辑器"
@@ -24254,90 +24199,88 @@ msgstr "网页链接"
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110
msgid "Edit the selected place"
msgstr "编辑所选地点"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111
msgid "Delete the selected place"
msgstr "删除所选地点"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112
msgid "Merge the selected places"
-msgstr "删除所选地点"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
-msgid "Loading..."
-msgstr "载入...."
+msgstr "合并所选地点"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)"
+msgid "Loading..."
+msgstr "载入..."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "尝试使用地图服务(开放街道地图、Google 地图……)查看选中的位置"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203
msgid "Select a Map Service"
msgstr "选择一个地图服务"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "使用地图服务寻找(_L)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)"
+msgstr "尝试使用地图服务(开放街道地图、Google 地图……)查看这个位置"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "地点筛选编辑器"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265
msgid "No map service is available."
msgstr "无可用的地图信息"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266
msgid "Check your installation."
msgstr "请检查您的设置。"
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274
msgid "No place selected."
msgstr "无地点被选中."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择."
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete place."
-msgstr "无法合并地点."
+msgstr "您需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369
+msgid "Cannot delete place."
+msgstr "无法删除地点。"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370
msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419
msgid "Cannot merge places."
msgstr "无法合并地点."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中."
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420
+msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
+msgstr ""
+
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "为使用Cairo提供库函数生成文档。"
+msgstr "为使用 Cairo 提供库函数生成文档。"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr "提供GEDCOM处理功能"
+msgstr "提供 GEDCOM 处理功能"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66
msgid "Provides recursive routines for reports"
@@ -24345,11 +24288,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "为Gramps XML 导入/导出 提供公共功能."
+msgstr "提供 Gramps XML 导入/导出的公共功能。"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "为不同国家准备假日信息."
+msgstr "提供世界各地的假日信息。"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
@@ -24393,11 +24336,11 @@ msgstr "为先辈和后辈的图形报告提供基础"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
msgid "Youngest living person"
-msgstr "最年轻的成员"
+msgstr "最年轻的健在成员"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Oldest living person"
-msgstr "最年长的成员"
+msgstr "最年长的健在成员"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Person died at youngest age"
@@ -24417,7 +24360,7 @@ msgstr "结婚最晚的人"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "最早离婚 的人"
+msgstr "离婚时年纪最小的人"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person divorced at oldest age"
@@ -24425,7 +24368,7 @@ msgstr "离婚时年纪最大的人"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Youngest father"
-msgstr "最年轻父亲"
+msgstr "最年轻的父亲"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Youngest mother"
@@ -24445,7 +24388,7 @@ msgstr "子女最多的夫妇"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "最近结婚的夫妻"
+msgstr "健在的夫妻中最近结婚的"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Living couple married most long ago"
@@ -24459,109 +24402,98 @@ msgstr "持续最短的婚姻"
msgid "Longest past marriage"
msgstr "持续最长的婚姻"
-#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display"
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715
-#, python-format
-msgid "(%(x)d,%(y)d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "打印..."
+msgstr "打印(_P)..."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:273
msgid "Print or save the Map"
-msgstr ""
+msgstr "打印或保存地图"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310
msgid "Map Menu"
-msgstr "人的菜单"
+msgstr "地图菜单"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "移除版本"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:331
msgid "Add place"
msgstr "添加地点"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336
msgid "Link place"
msgstr "链接地点"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "中心成员"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:354
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "这个地点的全名"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
-msgstr "你没有读取该文档的权限."
+msgstr "您没有读取该文档的权限."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:929
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
@@ -24572,40 +24504,52 @@ msgid ""
"I can't proceed your request.\n"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1050
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "对话日志"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1051
#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "来源匹配参数"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1069
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "钩选反向排列顺序."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1078
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1082
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "祖先的最大辈分数目"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1086
+msgid ""
+"Use keypad for shortcuts :\n"
+"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
+"or we use the characters from the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1092
msgid "The map"
msgstr "地图"
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1102
+#, fuzzy
+msgid "Select tile cache directory for offline mode"
+msgstr "钩选反向排列顺序."
+
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
@@ -24639,45 +24583,37 @@ msgstr ""
msgid "New place with empty fields"
msgstr "拥有完整记录的成员"
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
-msgid "Sweden"
-msgstr "瑞典"
-
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80
msgid " parish"
-msgstr "教区"
+msgstr " 堂区"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84
msgid " state"
-msgstr "状态"
-
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
-msgstr "纬度不在%s 和 %s 的范围内 \n"
+msgstr " 状态"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-#, fuzzy
-msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
-msgstr "经度 不在%s h和 %s范围内"
+msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
+msgstr "纬度不在 '54.55' 和 '69.05' 的范围内\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
+msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
+msgstr "经度不在 '8.05' 和 '24.15' 范围内"
+
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
msgid "Eniro map not available"
msgstr "Eniro 地图不可用"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr "在丹麦坐标是必须的"
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
@@ -24691,24 +24627,24 @@ msgstr "EniroMaps"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "在kartor.eniro.se 打开"
+msgstr "在 kartor.eniro.se 打开"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48
msgid "GoogleMaps"
-msgstr "google 地图"
+msgstr "Google 地图"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "在google.com 上打开地图"
+msgstr "在 maps.google.com 上打开地图"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "打开街景地图"
+msgstr "开放街道地图"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "在openstreetmap.org 上打开"
+msgstr "在 openstreetmap.org 上打开"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
#, fuzzy, python-format
@@ -24722,15 +24658,15 @@ msgstr "人们可能仍在世并且他们的年龄在 %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Alive: %s"
-msgstr "健在的"
+msgstr "健在: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Deceased: %s"
-msgstr "子孙图浏览: %s"
+msgstr "已故: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
@@ -24761,7 +24697,7 @@ msgstr "事件地点"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型"
@@ -24786,19 +24722,19 @@ msgstr "孩子们的个人事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
msgid "Home person not set."
-msgstr "未设定家主."
+msgstr "未设置主人翁。"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。"
+msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ."
+msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
#, python-format
@@ -24808,7 +24744,7 @@ msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相关联."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s有以下法定关系:"
+msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 有以下法定关系:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
@@ -24818,7 +24754,7 @@ msgstr "%(person)s 与 %(active_person)s的关系"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "%(person)s 连接到公同祖先的详细路径"
+msgstr "%(person)s 连接到共同祖先的详细路径"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
msgid "Name Common ancestor"
@@ -24829,12 +24765,12 @@ msgid "Parent"
msgstr "父母"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218
msgid "Partner"
msgstr "伴侣"
@@ -24852,7 +24788,7 @@ msgstr "标记"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "遇到以下问题:"
+msgstr "遇到以下问题:"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, python-format
@@ -24898,12 +24834,12 @@ msgstr "基于拥有独立的姓的数据筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
-msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选"
+msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
-msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选"
+msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
#, fuzzy
@@ -24984,19 +24920,19 @@ msgstr "基于附有媒体的成员进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|media references"
-msgstr "基于媒介参考资料进行筛选"
+msgstr "基于媒体参照资料进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|unique media"
-msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选"
+msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|missing media"
-msgstr "基于缺失的媒介资料进行筛选"
+msgstr "基于缺失的媒体资料进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|media by size"
-msgstr "基于媒介的尺寸大小进行筛选"
+msgstr "基于媒体的尺寸大小进行筛选"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
msgid "Filtering_on|list of people"
@@ -25019,7 +24955,7 @@ msgid "Object"
msgstr "目标"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:117
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195
@@ -25070,11 +25006,11 @@ msgstr "媒体"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356
msgid "Unique Media"
-msgstr "唯一的媒介"
+msgstr "唯一的媒体"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363
msgid "Missing Media"
-msgstr "缺失的媒体物件"
+msgstr "缺失媒体"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
msgid "Size in bytes"
@@ -25134,7 +25070,7 @@ msgstr "女性直接后裔"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "错误:家庭树包含太多的级别(可能是一个循环?)."
+msgstr "错误:家族树包含太多的级别(可能是一个循环?)。"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
@@ -25233,7 +25169,7 @@ msgstr "显示家庭和家庭成员事件."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105
msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "与家庭成员的关系:"
+msgstr "与家庭成员的关系:"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
msgid "Display all relationships between person and home person."
@@ -25285,7 +25221,7 @@ msgstr "显示 %s 的索引"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226
msgid "Link References"
-msgstr "链接参考"
+msgstr "链接参照"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227
msgid "Display link references for a note"
@@ -25293,11 +25229,11 @@ msgstr "为注释显示链接参照"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246
msgid "Repository References"
-msgstr "参考仓库"
+msgstr "参照仓库"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参考信息"
+msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参照信息"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
msgid "Same Surnames"
@@ -25305,7 +25241,7 @@ msgstr "同姓"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268
msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "显示有同样姓的人."
+msgstr "显示有共同姓氏的人。"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281
msgid "Same Given Names"
@@ -25314,80 +25250,76 @@ msgstr "同名"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "显示同名的人."
+msgstr "显示同名的人。"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295
msgid "Same Given Names - stand-alone"
-msgstr "相同的姓 -独立的"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924
-msgid "Siblings"
-msgstr "兄弟姐妹,表亲"
+msgstr "相同的名 - 独立的"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315
msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "显示成员的表亲兄弟."
+msgstr "显示成员的兄弟姐妹。"
+# FIXME
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
-msgstr "这个%s 的索引"
+msgstr "这个 %s 的索引"
+# FIXME
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "%s 没有索引"
+# FIXME
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
msgid "Call number"
msgstr "电话号码"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Type of media"
-msgstr "媒体资料的类型"
+msgstr "媒体类型"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "人员(姓名不完整)"
+msgstr "姓氏不完成的人员"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "比对姓缺失的人"
+msgstr "匹配缺失姓氏的人"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
msgid "People matching the "
-msgstr "人员匹配姓名 "
+msgstr "匹配 的人"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "筛选拥有相同名的人"
+msgstr "匹配姓氏相同的人"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "People matching the "
-msgstr "变更性别时出问题"
+msgstr "匹配 的人"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "匹配同姓的人"
+msgstr "匹配同名的人"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "人员(不完整姓)"
+msgstr "名字不完整的人员"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "筛选姓缺失的人"
+msgstr "筛选缺失名字的人"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
-msgstr "共享姓名 '%s'的成员"
+msgstr "同为“%s”姓的成员"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
@@ -25401,27 +25333,26 @@ msgstr[0] "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "姓 ‘%s’的人"
+msgstr "名为“%s”的人"
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
-msgstr "%s 的 表亲兄弟姐妹"
+msgstr "%s 的兄弟姐妹"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
-msgstr "表亲兄弟姐妹"
+msgstr "兄弟姐妹"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "自我"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30
-#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "意大利关系计算器"
+msgstr "加泰隆尼亚人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
@@ -25447,81 +25378,79 @@ msgstr "计算两名成员之间的关系"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
msgid "Czech Relationship Calculator"
-msgstr "Czech关系计算器"
+msgstr "捷克人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57
msgid "Danish Relationship Calculator"
-msgstr "Danish关系计算器"
+msgstr "丹麦人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
msgid "German Relationship Calculator"
-msgstr "German关系计算器"
+msgstr "德国人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89
msgid "Spanish Relationship Calculator"
-msgstr "西班牙关系计算器"
+msgstr "西班牙人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104
msgid "Finnish Relationship Calculator"
-msgstr "芬兰人关系计算器"
+msgstr "芬兰人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119
msgid "French Relationship Calculator"
-msgstr "法国关系计算器"
+msgstr "法国人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136
msgid "Croatian Relationship Calculator"
-msgstr "克罗地亚关系计算器"
+msgstr "克罗地亚人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
-msgstr "匈牙利关系计算器"
+msgstr "匈牙利人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
msgid "Italian Relationship Calculator"
-msgstr "意大利关系计算器"
+msgstr "意大利人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176
msgid "Dutch Relationship Calculator"
-msgstr "荷兰关系计算器"
+msgstr "荷兰人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
-msgstr "挪威关系计算器"
+msgstr "挪威人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
msgid "Polish Relationship Calculator"
-msgstr "波兰关系计算器"
+msgstr "波兰人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
-msgstr "葡萄牙关系计算器"
+msgstr "葡萄牙人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242
msgid "Russian Relationship Calculator"
-msgstr "俄罗斯关系计算器"
+msgstr "俄罗斯人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258
msgid "Slovak Relationship Calculator"
-msgstr "斯洛伐克关系计算器"
+msgstr "斯洛伐克人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
-msgstr "斯洛伐克关系计算器 "
+msgstr "斯洛文尼亚人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285
msgid "Swedish Relationship Calculator"
-msgstr "瑞典关系计算器"
+msgstr "瑞典人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
-msgstr "克罗地亚关系计算器"
+msgstr "乌克兰人亲属关系计算器"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161
-#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
-msgstr "点击从视图中删除gramplet"
+msgstr "点击选择视图"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
#, fuzzy
@@ -25567,146 +25496,149 @@ msgstr "扩展的"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
msgstr "标题应用的风格."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:184
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "(德国家谱统计方法)for %s"
+msgstr "Ahnentafel(德国家谱编号系统)报告 for %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
msgid "Page break between generations"
msgstr "代之间的分页"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "是否每一代打开一个新页面."
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280
msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "为每个名字之间添加断线"
+msgstr "在每个名字之后断行"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "表明是否在名字后面显示断线."
+msgstr "表明是否在名字后面断行。"
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#. to see "nearby" comments
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:264
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "生日和周年纪念报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
msgid "My Birthday Report"
-msgstr "生日和周年纪念报告"
+msgstr "我的生日报告"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:212
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "与%s 的关系显示"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:322
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
#, fuzzy
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "报告中的日历 "
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "选择日历中周的第一天"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "在日历中仅包含健在人员"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "在日历中包含生日"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "在日历中包含周年纪念日"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "包含与中心人员的关系"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "包含与中心人员的关系.(较慢 )"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
msgid "Title text"
msgstr "标题文字"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:479
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "日历标题"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "日历底部第一行文字"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "日历底部文本的第二行"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "日历底部文本的第三行"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:545
msgid "Title text style"
msgstr "标题文本风格"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:548
msgid "Data text display"
msgstr "数据文本显示"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550
msgid "Day text style"
msgstr "天文本风格"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553
msgid "Month text style"
msgstr "月文本形式"
@@ -25754,689 +25686,714 @@ msgstr "中间部分自定义文本的应用风格."
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "最后部分自定义文本的应用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:227
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr " 配偶: %(spouse)s"
+msgstr "配偶:%(spouse)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:238
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "%s sp."
msgstr " 配偶: "
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
msgid "Numbering system"
msgstr "编号系统"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405
msgid "Simple numbering"
msgstr "简易编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406
msgid "de Villiers/Pama numbering"
-msgstr "d'Aboville/pama 编号"
+msgstr "de Villiers/Pama 编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
-msgstr "Meurgey de Tupigny编号"
+msgstr "Meurgey de Tupigny 编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "数字系统将被应用"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
msgid "Show marriage info"
msgstr "显示婚姻信息"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "是否在报告中显示婚姻信息"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419
msgid "Show divorce info"
-msgstr "显示婚姻信息 "
+msgstr "显示离婚信息"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
msgid "Whether to show divorce information in the report."
-msgstr "是否在报告中显示离婚信息"
+msgstr "是否在报告中显示离婚信息。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "显示日期"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "是否在报告中显示离婚信息"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:454
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "第%d等级显示风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:463
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "配偶第%d等级的显示风格."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:183
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "%s 的祖先报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:263
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:383
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:305
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:764
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "%s 的注释"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:320
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:344
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:380
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:795
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:806
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "更多关于 %(person_name)s:"
+msgstr "更多关于 %(person_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819
msgid "Address: "
msgstr "地址: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:371
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:822
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:388
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:443
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:457
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:839
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:425
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s ,%(place)s"
+msgstr "%(date)s,%(place)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:414
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:428
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:416
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:430
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "地点%(place)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602
+#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:441
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:344
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:455
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:122
+#, fuzzy
+msgid "; "
+msgstr ", "
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:541
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:596
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:677
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:696
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
+msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:647
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:545
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "配偶:%s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:649
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:547
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "关系:%s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673
msgid "Page break before end notes"
msgstr "尾注之前的分页"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "是否在尾注前开始一个新页面."
#. Content options
#. Content
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
msgid "Content"
msgstr "内容"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915
msgid "Use callname for common name"
msgstr "使用昵称作为常用名"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "是否使用昵称作为主要名字."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "使用完整日期代替年份"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "是否使用完整日期代替年代."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924
msgid "List children"
msgstr "子女名单"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
msgid "Whether to list children."
msgstr "是否列出子女名单."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928
msgid "Compute death age"
msgstr "计算死亡年龄"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "忽略重复的祖先"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "是否忽略重复的祖先."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "使用完整句型"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "在孩子列表中增加参考后代"
+msgstr "在孩子列表中增加参照后代"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "是否添加参考后代到孩子列表."
+msgstr "是否添加参照后代到孩子列表."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
msgid "Include notes"
msgstr "包含注释"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
msgid "Whether to include notes."
msgstr "是否包含注释."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
msgid "Include attributes"
msgstr "包含属性"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "是否包含属性."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "包含 照片/图片"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688
msgid "Whether to include images."
msgstr "是否包含图像."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
msgid "Include alternative names"
msgstr "包含曾用名"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
msgid "Whether to include other names."
msgstr "是否包含其他名字."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
msgid "Include events"
msgstr "包含事件"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967
msgid "Whether to include events."
msgstr "是否包含事件."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
msgid "Include addresses"
msgstr "包含地址"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "是否包含地址."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
msgid "Include sources"
msgstr "包含来源"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
msgid "Whether to include source references."
-msgstr "是否博爱喊参考来源."
+msgstr "是否包含来源参照。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682
msgid "Include sources notes"
msgstr "包含来源笔记"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。"
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Missing information"
msgstr "遗失信息"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "用___代替缺失的地点"
+msgstr "用 ______ 代替缺失的地点"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "是否使用空格代替缺失的地点."
+msgstr "是否使用空格代替缺失的地点。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "使用 ___代替缺失的日期"
+msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "是否使用空格代替缺失的日期."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "孩童列表标题风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
msgid "The style used for the children list."
msgstr "孩子列表风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "第一人称词条风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "“关于”的抬头风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "附加详细数据的风格."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "%(person_name)s 的后代报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:654
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
+msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
msgid "Henry numbering"
msgstr "亨利编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "d'Aboville 编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:889
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "记录(修订注册)编号"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Use complete sentences"
msgstr "使用完整句型 "
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
msgid "Include spouses"
msgstr "包含配偶"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "是否包含详细的配偶信息."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "包含配偶"
+msgstr "包含配偶参照"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "是否博爱喊参考来源."
+msgstr "是否包含配偶的参照。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "在儿女清单中包含图标('+')"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
msgid "Include path to start-person"
msgstr "包含与起始人员的路径"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "关于的抬头风格"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:149
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "%s 的线性报告完结"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "所有%s的祖先(缺失一个父母)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:200
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:309
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:283
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "部分页眉应用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:301
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "辈分标题应用基本风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#. translators: for French, else ignore
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(str1)s: %(str2)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378
msgid "Marriage:"
-msgstr "婚姻:"
+msgstr "婚姻:"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "男"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "女"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "(男)"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "(女)"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184
msgid "Family Group Report"
msgstr "家庭分组报告"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
msgid "Center Family"
msgstr "中心家庭"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
msgid "The center family for the report"
msgstr "中心家庭报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
msgid "Recursive"
msgstr "递归"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "为这个家庭所有后代创建报告."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "后代数量(递归)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
msgid "Parent Events"
msgstr "父母事件"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "是否包含父母的事件."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
msgid "Parent Addresses"
msgstr "父母地址"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "是否包含父母地址."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
msgid "Parent Notes"
msgstr "父母笔记"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "是否包含父母的注释."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
msgid "Parent Attributes"
msgstr "父母属性"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "父母曾用名"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "是否包含父母的曾用名."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
msgid "Parent Marriage"
msgstr "父母婚姻"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "是否包含父母的结婚信息."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "亲属的年代"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692
msgid "Children Marriages"
msgstr "子女婚姻"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "是否包含子女的婚姻信息."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
msgid "Missing Information"
msgstr "遗失家庭信息"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "为缺少的信息输出空区域"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "是否包含缺少信息的空区域."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "于子女有关的文本应用的风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "父母姓名应用的风格"
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:70
msgid "Sections"
msgstr "部分"
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:205
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
msgid "Alternate Parents"
msgstr "零时父母"
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373
msgid "Marriages/Children"
msgstr "婚姻/子女"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:518
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "%s 的总结"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:569
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
+#, python-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
msgid "Male"
msgstr "男"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
msgid "Female"
msgstr "女"
@@ -26469,7 +26426,7 @@ msgstr "包含ID编号"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号"
+msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
@@ -26489,51 +26446,51 @@ msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "配偶姓名风格."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:115
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "%s 的Kinship 报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "后代的最大数目"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "祖先的最大辈分数目"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "是否包含配偶"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
msgid "Include cousins"
msgstr "包含堂兄弟"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "是否包含堂兄弟"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "子标题应用的基本风格."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:102
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "%s的祖先数目"
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:123
#, fuzzy
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
@@ -26541,79 +26498,79 @@ msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent)
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:165
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 %(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:120
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:133
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296
msgid "Place Report"
msgstr "地点报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134
#, fuzzy
msgid "Generating report"
msgstr "生成日期"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Gramps ID编号: %s "
+msgstr "Gramps ID 编号:%s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#, python-format
msgid "Street: %s "
-msgstr "街道:%s "
+msgstr "街道:%s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
#, python-format
msgid "Parish: %s "
-msgstr "教区: %s "
+msgstr "堂区: %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
#, python-format
msgid "Locality: %s "
-msgstr "当地: %s "
+msgstr "区:%s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "城市: %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "县:%s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "州/省: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165
#, python-format
msgid "Country: %s "
-msgstr "国家:%s "
+msgstr "国家:%s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "本地点发生的事件"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:192
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267
msgid "Type of Event"
msgstr "事件的类型"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
msgid "People associated with this place"
msgstr "与本地点有关的人员"
@@ -26622,62 +26579,62 @@ msgstr "与本地点有关的人员"
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387
msgid "Select using filter"
msgstr "选择使用筛选器"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
msgid "Select places using a filter"
msgstr "用筛选选择一个地点"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:397
msgid "Select places individually"
msgstr "分别选择地点"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
msgid "List of places to report on"
msgstr "报告的地点列表"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:401
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "中心成员"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:405
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408
#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "包含私人的记录"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:409
#, fuzzy
msgid "Whether to include private data"
msgstr "是否包含私有对象"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "报告的标题应用的风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455
msgid "The style used for place title."
msgstr "地点标题应用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:467
msgid "The style used for place details."
msgstr "地点详细信息应用的风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:479
msgid "The style used for a column title."
msgstr "栏目标题应用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:493
msgid "The style used for each section."
msgstr "每个区域的应用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:524
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "事件和人员详细信息应用风格."
@@ -26685,7 +26642,7 @@ msgstr "事件和人员详细信息应用风格."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134
#, python-format
msgid "%(number)s. "
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s。"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183
#, fuzzy
@@ -26785,7 +26742,7 @@ msgstr "页面的页脚字符串."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "用作位图的媒介对象的Gramps ID编号."
+msgstr "用作位图的媒体对象的Gramps ID编号."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150
msgid "Image Size"
@@ -26812,12 +26769,12 @@ msgstr "家族成员的数量: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164
#, python-format
msgid "Males: %d"
-msgstr "男性:%d"
+msgstr "男性: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
#, python-format
msgid "Females: %d"
-msgstr "女性:%d"
+msgstr "女性: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
#, python-format
@@ -26847,7 +26804,7 @@ msgstr "独有的姓:%d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "个人(有媒介对象): %d"
+msgstr "个人(有媒体对象): %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208
#, python-format
@@ -26857,67 +26814,85 @@ msgstr "家庭的数量:%d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "独立媒介对象的数量: %d"
+msgstr "独立媒体对象的数量: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
-msgstr "媒介对象的整体尺寸: %s MB"
+msgstr "媒体对象的整体尺寸: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "标题使用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "标题使用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
+#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "标题使用风格."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251
msgid "Tag Report"
msgstr "标签报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84
msgid "You must first create a tag before running this report."
-msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签"
+msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签。"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "%s 栏目的标签报告"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:465
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:535
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:618
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:781
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail 地址"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
+msgid "Publication Information"
+msgstr "出版信息"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:872
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "报告中使用的标签"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:922
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "表格标题的基本风格."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30
msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "(德国家谱统计)报告"
+msgstr "德国家谱编号系统 (Ahnentafel) 报告"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Produces a textual ancestral report"
@@ -27023,7 +26998,7 @@ msgstr "为书目报告生成一个标题页."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408
msgid "Records Report"
-msgstr "记录报告"
+msgstr "纪录报告"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
msgid ""
@@ -27033,7 +27008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"以下是家族姓的列表\n"
"Gramps 可以将其转化为正确的大小写.\n"
-"选择你希望Gramps转化的姓名. "
+"选择您希望Gramps转化的姓名. "
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
@@ -27058,7 +27033,7 @@ msgstr "搜寻家庭名称"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360
msgid "No modifications made"
msgstr "未作修改"
@@ -27077,22 +27052,22 @@ msgstr "大写修正"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:568
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414
msgid "Building display"
msgstr "建筑显示"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。 一旦完成,将不能使用通常的撤销功能恢复."
+msgstr "这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。一旦完成,将不能使用通常的撤销功能恢复."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
msgid "_Original event type:"
-msgstr "原始事件类型(_O):"
+msgstr "原始事件类型(_O):"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
msgid "_New event type:"
-msgstr "新事件类型(_N)"
+msgstr "新事件类型(_N):"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
msgid "Change Event Types"
@@ -27118,16 +27093,16 @@ msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "无事件记录被更改."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246
msgid "Checking Database"
msgstr "检查数据库"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "搜寻完全一样的配偶"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -27136,49 +27111,49 @@ msgid ""
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166
msgid "Check Integrity"
msgstr "检查完整性"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "寻找无效名称格式"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321
msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "搜寻完全一样的配偶"
+msgstr "搜寻重复的配偶"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "搜寻编码错误"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
-msgstr "在注释中搜寻Ctrl 编码"
+msgstr "在注释中搜寻 Ctrl 字符"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412
msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "搜索被破坏的家庭链接"
+msgstr "搜索破损的家庭链接"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "搜索未使用的对象"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720
msgid "Media object could not be found"
-msgstr "媒介对象无法找到"
+msgstr "媒体对象无法找到"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
-#, python-format
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
@@ -27186,298 +27161,298 @@ msgid ""
msgstr ""
"文件:\n"
" %(file_name)s\n"
-"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件."
+"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.您可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "搜寻空的人员记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "搜寻空的家庭记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "搜索空的事件记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "搜索空的源记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "搜索空的媒介记录"
+msgstr "搜索空的媒体记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "搜索空的位置记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846
msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "搜索空的媒介记录"
+msgstr "搜索空的媒体记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:854
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "寻找空的仓库记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:862
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "寻找空的节点记录"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908
msgid "Looking for empty families"
msgstr "寻找空的家庭"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:944
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "寻找破碎的父母关系"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982
msgid "Looking for event problems"
msgstr "寻找事件问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1148
msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "寻找人员参考问题"
+msgstr "寻找人员参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1179
#, fuzzy
msgid "Looking for family reference problems"
-msgstr "寻找位置参考问题"
+msgstr "寻找位置参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1204
msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "寻找仓库参考问题"
+msgstr "寻找仓库参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237
msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "寻找位置参考问题"
+msgstr "寻找位置参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1348
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
-msgstr "寻找来源参考问题"
+msgstr "寻找来源参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1484
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "寻找注释参考问题"
+msgstr "寻找注释参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1525
msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "寻找媒介对象参考问题"
+msgstr "寻找媒体对象参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1668
msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "寻找注释参考问题"
+msgstr "寻找注释参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1843
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
-msgstr "寻找注释参考问题"
+msgstr "寻找注释参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1932
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
-msgstr "寻找媒介对象参考问题"
+msgstr "寻找媒体对象参照问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099
msgid "No errors were found"
msgstr "未发现问题"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "数据已经通过内部检查"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2103
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "数据已经通过内部检查"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110
#, fuzzy
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 位 断开的子女/家庭 联系连接被修复\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
msgid "Non existing child"
msgstr "现无孩子"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2127
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134
#, fuzzy
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 位破损的配偶/家庭连接被修复 \n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
msgid "Non existing person"
msgstr "此人不存在"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2151 ../gramps/plugins/tool/check.py:2177
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2158
#, fuzzy
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178
-msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n"
-
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
+msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除。\n"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195
#, fuzzy
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2204
#, fuzzy
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212
#, fuzzy
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222
#, fuzzy
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2231
#, fuzzy
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参照,但是无法找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 ../gramps/plugins/tool/check.py:2329
#, fuzzy
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 媒介对象被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 媒体对象被参照,但是无法找到 \n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252
#, fuzzy
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n"
+msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参照被保留\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2260
#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2268
#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2276
#, fuzzy
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2284
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2292
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300
#, fuzzy
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308
#, fuzzy
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319
#, fuzzy
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参照,但是未找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339
#, fuzzy
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参照但是未找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 ../gramps/plugins/tool/check.py:2359
#, fuzzy
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参照但是未找到 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2369
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n"
+msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参照被移除 \n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -27495,16 +27470,16 @@ msgstr ""
" %(family)d 家庭对象\n"
" %(event)d 事件对象\n"
" %(source)d 来源对象\n"
-" %(media)d 媒介对象\n"
+" %(media)d 媒体对象\n"
" %(place)d 地点对象\n"
" %(repo)d 仓库对象\n"
" %(note)d 笔记对象\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "完整性检查结果"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437
msgid "Check and Repair"
msgstr "检查和修复"
@@ -27517,15 +27492,15 @@ msgstr "静态数据"
msgid "Guess"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:233
msgid "_Filter:"
-msgstr "筛选器(_F):"
+msgstr "筛选器(_F):"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:248
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的筛查器"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:262
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "定制筛选器(_E)"
@@ -27609,30 +27584,30 @@ msgstr "修改模式"
msgid "No event description has been added."
msgstr "无事件描述被添加."
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
msgid "Place title"
msgstr "地点名称"
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:420
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:609
msgid "Extract Place data"
msgstr "解压地点数据"
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "检查地点名称"
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438
msgid "Looking for place fields"
msgstr "寻找地点域"
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "无地点信息可以被解压."
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换的地点信息. "
+msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择您想要GRAMPS转换的地点信息. "
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
@@ -27642,7 +27617,7 @@ msgstr "匹配门槛"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157
msgid "Use soundex codes"
-msgstr "使用soundex codes"
+msgstr "使用 soundex codes"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260
msgid "Co_mpare"
@@ -27651,7 +27626,7 @@ msgstr "对比(_M)"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250
msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "请耐心等待.这将会持续一会."
+msgstr "请耐心等待。这将会持续一会。"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -27726,12 +27701,12 @@ msgstr "媒体管理器(_M)..."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Gramps媒体资料管理者"
+msgstr "Gramps 媒体管理器"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4035
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
@@ -27740,7 +27715,8 @@ msgstr "介绍"
msgid "Selection"
msgstr "部分"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
@@ -27750,42 +27726,39 @@ msgid ""
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象和文件本身.\n"
+"本工具允许将对媒体对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒体对象和文件本身.\n"
"\n"
-" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n"
+" GRAMPS媒体对象是所有媒体文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参照来源等等.这些数据不包括文件本身.\n"
"\n"
-"文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n"
+"文件包含图像,声音,视频等等,分布于您的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n"
"\n"
-"本工具允许你仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果你想移动或者重新命名文件,你不得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒介对象的路径来修正文件位置."
+"本工具允许您仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果您想移动或者重新命名文件,您不得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒体对象的路径来修正文件位置."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332
msgid "Affected path"
msgstr "受影响的路径"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339
msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "按 \"确认\"继续, “取消”退出, 或者“后退”修改你的选择."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Operation successfully finished"
-msgstr "操作成功完成."
+msgstr "按“应用”继续, “取消”退出, 或者“后退”修改您的选择。"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
-#, fuzzy
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
-msgstr "你要求的操作已经成功完成.你可以按“确认”按钮接续."
+msgid "Operation successfully finished"
+msgstr "操作成功完成"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
+msgstr "您要求的操作已经成功完成。您可以按“关闭”按钮继续。"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
msgid "Operation failed"
msgstr "操作失败"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "执行请求的操作时出错.你可以尝试再次启动工具."
+msgstr "执行请求的操作时出错。您可以尝试再次启动工具。"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -27796,27 +27769,27 @@ msgstr ""
"\n"
"操作: \t%s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "替换路径中的子链接"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移动到另外一个时有用"
+msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒体对象路径子链接. 当您将媒体对象从一个目录移动到另外一个时有用"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483
msgid "Replace substring settings"
msgstr "替换子链接设定"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
msgid "_Replace:"
msgstr "代替:(_R)"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504
msgid "_With:"
msgstr "使用(_W)"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -27831,31 +27804,31 @@ msgstr ""
"替换:\t\t%(src_fname)s\n"
"替换为: \t\t%(dest_fname)s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "将相对路径转化为绝对路径(_A)"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定,将假设为用户的路径."
+msgstr "本工具允许将相对媒体路径转换为绝对路径。它会在路径前面加上首选项里设定的“基路径” (base path),但如果未设定,将在前面加上用户主目录路径。"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "从绝对路径转换到相对路径(_E)"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据你的要求改变."
+msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据您的要求改变."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
msgid "Add images not included in database"
msgstr "添加不在数据库中的图像"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "检查未被包括在数据库中的图像目录"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr "这个工具在目录中添加图片,已经在数据库中被引用的存在的图片。"
@@ -27868,9 +27841,8 @@ msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
-#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
-msgstr "当前日期年龄"
+msgstr "忽略日期"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
#, fuzzy
@@ -27882,9 +27854,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
-#, fuzzy
-msgid "manual|Merge citations..."
-msgstr "合并家庭(_F)"
+msgid "manual|Merge_citations..."
+msgstr "合并引用"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
#, fuzzy
@@ -27892,9 +27863,8 @@ msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combine
msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
-#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "合并候选人"
+msgstr "合并引用工具"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
#, fuzzy
@@ -27917,18 +27887,18 @@ msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] ""
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:170
msgid "_Tag"
msgstr "标签(_T)"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr "不相关(_R)..."
+msgstr "不相关..."
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "与 \"%s\" 无关联"
+msgstr "与 \"%s\" 无关联"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "NotRelated"
@@ -27944,7 +27914,7 @@ msgstr "启动"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "数据库中所有人均和%s相关"
+msgstr "数据库中所有人均和 %s 相关"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
@@ -27977,33 +27947,28 @@ msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "获取 %d 成员的姓名"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
-#, fuzzy
msgid "_Street:"
-msgstr "街道:"
+msgstr "街道(_S):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
msgid "_City:"
-msgstr "城市(_C):"
+msgstr "城市(_C):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
-#, fuzzy
msgid "_Country:"
-msgstr "国家:"
+msgstr "国家(_C):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
-#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
-msgstr "邮编:"
+msgstr "邮编(_Z):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
-#, fuzzy
msgid "_Phone:"
-msgstr "电话:"
+msgstr "电话(_P):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
-#, fuzzy
msgid "_Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+msgstr "电子邮件(_E):"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
@@ -28033,11 +27998,11 @@ msgid ""
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
-"以下是一张Gramps 可以从家族树中提取出昵称,头衔,前缀和复合名字的清单.\n"
-"如果你接受改变,Gramps将会修改你选中的项目.\n"
+"以下是一张 Gramps 可以从家族树中提取出昵称、头衔、前缀和复合名字的清单。\n"
+"如果您接受改变,Gramps 将会修改您选中的项目。\n"
"\n"
-"复合名字显示列表 [前缀, 姓名,连接].\n"
-"比如, 默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n"
+"复合名字显示列表 [前缀, 姓名, 连接].\n"
+"比如,默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"运行这个工具几次来纠正姓名,可以提取出多种信息."
@@ -28123,16 +28088,18 @@ msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:83
msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "重建参考地图..."
+msgstr "重建参照地图..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93
msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "索引地图重建"
+msgstr "参照地图已重建"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
+#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:97
msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "所有的索引地图已经被建立."
+msgstr "所有的参照地图已经被重建。"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
msgid "Select a person to determine the relationship"
@@ -28141,12 +28108,12 @@ msgstr "选择一名成员确定亲缘关系"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "%(person_name)s的关系统计表"
+msgstr "“%(person_name)s”的血缘关系计算器"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "与%(person_name)s 的关系"
+msgstr "与 %(person_name)s 的关系"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166
msgid "Relationship Calculator tool"
@@ -28155,17 +28122,17 @@ msgstr "关系计算工具"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 无直接血缘关系."
+msgstr "“%(person)s” 和 “%(active_person)s” 无直接血缘关系。"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "共同的先辈是%s."
+msgstr "共同的先辈是 “%s”。"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
-msgstr "他们共同的先辈是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s."
+msgstr "他们共同的先辈是 “%(ancestor1)s” 和 “%(ancestor2)s”。"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227
msgid "Their common ancestors are: "
@@ -28177,7 +28144,7 @@ msgstr "搜寻事件"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
msgid "Search for sources"
-msgstr "搜寻配偶"
+msgstr "搜寻来源"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
msgid "Search for places"
@@ -28185,7 +28152,7 @@ msgstr "搜寻地点"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
msgid "Search for media"
-msgstr "搜寻媒介"
+msgstr "搜寻媒体"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
msgid "Search for repositories"
@@ -28216,18 +28183,18 @@ msgstr "反转标识(_V)"
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81
msgid "Unused Objects"
msgstr "未用的对象"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511
msgid "Mark"
msgstr "标记"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287
msgid "Remove unused objects"
msgstr "移除未用对象"
@@ -28235,14 +28202,18 @@ msgstr "移除未用对象"
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "重新排列整理家庭ID编号"
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72
+msgid "Reordering Gramps IDs..."
+msgstr "重新排列 Gramps ID 编号..."
+
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393
msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号"
+msgstr "重新整理 Gramps ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "重新排列人员ID编号"
+msgstr "重新排列人员 ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
msgid "Reordering Family IDs"
@@ -28250,24 +28221,23 @@ msgstr "重新整理家庭ID编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "记录事件ID编号"
+msgstr "事件ID编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "记录媒介对象ID编号"
+msgstr "重新排列媒体对象 ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "重新整理来源ID编号"
+msgstr "重新排列来源 ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
-#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
-msgstr "重新整理家庭ID编号"
+msgstr "重新排列引用 ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "重新整理地点ID编号"
+msgstr "重新整理地点 ID 编号"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149
msgid "Reordering Repository IDs"
@@ -28277,6 +28247,10 @@ msgstr "记录仓库ID编号"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "记录笔记ID编号"
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "寻找并分配未用ID编号"
@@ -28371,11 +28345,11 @@ msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的成员入口."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194
msgid "Media Manager"
-msgstr "多媒体资料管理器"
+msgstr "媒体管理器"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "管理关于媒介文件的批次操作"
+msgstr "管理关于媒体文件的批次操作"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216
msgid "Not Related"
@@ -28383,7 +28357,7 @@ msgstr "不相关"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "找到和所选中的人无任何联系的人"
+msgstr "寻找和所选中的人无任何亲属关系的人"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -28395,7 +28369,7 @@ msgstr "允许编辑数据库拥有者信息."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261
msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "从名字中解压信息"
+msgstr "从名字中提取信息"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
@@ -28420,9 +28394,8 @@ msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "重建索引地图"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327
-#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
-msgstr "重建辅助索引"
+msgstr "重建性别统计"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
@@ -28434,7 +28407,7 @@ msgstr "关系计算器"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350
msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "计算两人之间的关系"
+msgstr "计算两人之间的亲属关系"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371
msgid "Remove Unused Objects"
@@ -28446,7 +28419,7 @@ msgstr "从数据库中移除未用对象"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID编号. "
+msgstr "根据 Gramps 的默认规则,重新整理 Gramps ID 编号。"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417
@@ -28472,7 +28445,7 @@ msgstr "最大年龄(_A)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231
msgid "Mi_nimum age to marry"
-msgstr "最小结婚年龄"
+msgstr "最小结婚年龄(_N)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262
msgid "Ma_ximum age to marry"
@@ -28484,7 +28457,7 @@ msgstr "一个人的最大配偶数目(_S)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "最大连续守寡/鳏居年数"
+msgstr "最大连续守寡/鳏居年数(_W)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
@@ -28501,7 +28474,7 @@ msgstr "辨别无效日期(_I)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
-msgstr "最小生育年龄"
+msgstr "最小生育年龄(_N)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
@@ -28514,7 +28487,7 @@ msgstr "最大子女数(_D)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576
msgid "Mi_nimum age to father a child"
-msgstr "作爸爸的最小年龄"
+msgstr "作爸爸的最小年龄(_N)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591
msgid "Ma_ximum age to father a child"
@@ -28526,7 +28499,7 @@ msgstr "最大夫妻相差岁数(_D)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757
msgid "Maximum number of years _between children"
-msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"
+msgstr "连续两次生育相隔的最大年数(_B)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772
msgid "Maximum _span of years for all children"
@@ -28708,17 +28681,33 @@ msgstr "结婚日期但是未结婚"
msgid "Old age but no death"
msgstr "老死"
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
-#, fuzzy
-msgid "Volume/Page"
-msgstr "卷/页(_V):"
-
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
msgid "Confidence"
msgstr "秘密,私房生活"
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Source: Title"
+msgstr "来源筛查器"
+
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
+msgid "Source: ID"
+msgstr "来源:ID 编号"
+
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Source: Author"
+msgstr "来源:%s"
+
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Source: Abbreviation"
+msgstr "缩写"
+
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
@@ -28748,19 +28737,16 @@ msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "添加一个现存的源"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "删除所选家庭"
+msgstr "删除所选引用"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "删除所选成员 "
+msgstr "合并所选引用"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
-#, fuzzy
msgid "Citation View"
-msgstr "引用"
+msgstr "引用视图"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
@@ -28777,7 +28763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n"
"\n"
-"如果编辑事件索引,你需要关闭事件."
+"如果编辑事件索引,您需要关闭事件."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
@@ -28858,7 +28844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正在被编辑.\n"
"\n"
-"编辑来源索引,你需要先关闭来源."
+"编辑来源索引,您需要先关闭来源."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
#, fuzzy
@@ -28872,7 +28858,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "仪表盘"
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
msgid "Restore a gramplet"
@@ -28891,9 +28877,8 @@ msgid "Delete the selected event"
msgstr "删除所选事件"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
-msgstr "删除所选事件"
+msgstr "合并所选事件"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
msgid "Event Filter Editor"
@@ -28924,9 +28909,8 @@ msgid "Delete the selected family"
msgstr "删除所选家庭"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
-msgstr "删除所选家庭"
+msgstr "合并所选家庭"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
msgid "Family Filter Editor"
@@ -28942,7 +28926,7 @@ msgstr "设定母亲为激活人员"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
msgid "Cannot merge families."
-msgstr "无法合并家庭."
+msgstr "无法合并家庭。"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
@@ -29071,8 +29055,8 @@ msgstr "限定父母的数量"
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1682
msgid "Layout"
msgstr "排版"
@@ -29087,67 +29071,68 @@ msgstr "无可用的地图信息"
msgid "Show children ring"
msgstr "子女遗漏"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171
+#, fuzzy
msgid "GeoClose"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "显示未知性别使用的颜色."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "首选项"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "删除成员将会从数据库中移除."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
-msgstr "选择你想了解的地点的时间段。"
+msgstr "选择您想了解的地点的时间段。"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
@@ -29157,113 +29142,113 @@ msgid ""
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
msgstr "笔记匹配参数"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "事件地点"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "排列事件"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "显示事件"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "重新整理地点ID编号"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "家庭"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "显示 %s 的索引"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "字体字形"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
-msgstr "参考筛查其"
+msgstr "参照筛查器"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Id : 父亲 :%s : %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Id : 母亲 : %s : %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
@@ -29273,30 +29258,36 @@ msgid ""
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119
msgid "Family places map"
-msgstr "家庭线图表"
+msgstr "家庭地点地图"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307
+#, python-format
msgid "Family places for %s"
-msgstr "家庭线图表"
+msgstr "%s 的家庭地点"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, python-format
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
msgstr ""
+"无法载入 OsmGpsMap 模块。\n"
+"OsmGpsMap 所需版本必须 >= 0.8,而当前版本是 %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "无法载入 OsmGpsMap 模块。"
+# On Debian: sudo apt-get install gir1.2-osmgpsmap-1.0
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
+#, fuzzy
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""
+"无法提供相关的地理位置功能。\n"
+"为 Gramps 安装或编译 OsmGpsMap,\n"
+"参看 %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
#, fuzzy
@@ -29319,13 +29310,13 @@ msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
-msgid "All displacements for one person and their descendants"
+msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
-"This is for one person and their descendant.\n"
+"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
@@ -29357,114 +29348,114 @@ msgstr "与 \"%s\" 无关联"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点"
+msgstr "视图显示的是家族树中的所有地点"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "编辑当前成员"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
msgid "GeoMoves"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "%s 的后代"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "对话日志"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "祖先的最大辈分数目"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
#, fuzzy
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr "两代间最小年差"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "人员筛选器"
#. For each event, if we have a place, set a marker.
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "人员筛选器"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "据估计"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
#, fuzzy
msgid "The animation parameters"
msgstr "笔记匹配参数"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "地点地图"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "能包含的最大祖先数量."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "个人信息缺失"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "受洗地点"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "显示地点"
@@ -29479,12 +29470,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77
msgid "Html View"
-msgstr "Html浏览"
+msgstr "HTML 视图"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面"
+msgstr "视图允许查看嵌入到 Gramps 的 HTML 页面"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85
msgid "Web"
@@ -29509,54 +29500,54 @@ msgstr "刷新(_R)"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "停止并重新载入页面."
+msgstr "停止并重新载入页面。"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550
msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "打开页面 使用Html浏览"
+msgstr "HTML 视图的初始页面"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
+#, fuzzy
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"在顶端输入一个网页,点击执行按钮在本页中载入\n"
+"在顶端输入一个网页,点击“执行”按钮在本页中载入\n"
"
\n"
-"例如: http://gramps-project.org"
+"例如:"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "编辑所选媒体物"
+msgstr "编辑所选媒体对象"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "删除所选媒体物"
+msgstr "删除所选媒体对象"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
-msgstr "删除所选媒体物"
+msgstr "合并所选媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "媒体过滤编辑器"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "View in the default viewer"
msgstr "使用默认查看器观看"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "打开包含媒体文件的目录"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "无法合并媒介对象。"
+msgstr "无法合并媒体对象。"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "确切的两个媒介对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中."
+msgstr "确切的两个媒体对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
@@ -29581,15 +29572,15 @@ msgstr "确切的两个注释必需被选中才能执行合并. 第二个注释
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for born|b."
-msgstr "出生于"
+msgstr "生于"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
+msgstr "卒于"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "bap."
+msgstr "领洗"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
#, fuzzy
@@ -29598,100 +29589,90 @@ msgstr "chr."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgid "short for buried|bur."
-msgstr "bur."
+msgstr "埋葬"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "crem."
+msgstr "火葬"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117
msgid "Jump to child..."
msgstr "跳转到孩子..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130
msgid "Jump to father"
msgstr "跳转到父亲"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143
msgid "Jump to mother"
msgstr "跳转到母亲"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4068
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
msgid "Home"
msgstr "首页"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "鼠标滚动方向"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582
msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "顶部<->底部"
+msgstr "顶部 <-> 底部"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589
msgid "Left <-> Right"
-msgstr "左<->右"
+msgstr "左 <-> 右"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633
-msgid "People Menu"
-msgstr "人的菜单"
-
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
msgid "Add New Parents..."
msgstr "新增父母..."
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831
-msgid "Related"
-msgstr "相关的"
-
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877
msgid "Family Menu"
msgstr "家庭菜单"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003
msgid "Show images"
msgstr "显示图像"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006
msgid "Show marriage data"
msgstr "显示结婚日期"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
msgid "Show unknown people"
msgstr "显示未知成员"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
msgid "Tree style"
msgstr "树类型"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014
msgid "Standard"
msgstr "标准的"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
msgid "Expanded"
msgstr "扩展的"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
msgid "Tree direction"
msgstr "树方向"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
msgid "Tree size"
msgstr "树的尺寸"
@@ -29701,7 +29682,7 @@ msgstr "成员视图"
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
msgid "People Tree View"
-msgstr "成员数视图"
+msgstr "成员树视图"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View"
@@ -29719,186 +29700,173 @@ msgstr "展开全部组"
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "合拢全部组"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "_Reorder"
msgstr "记录(_R)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "修订父母和家庭的顺序"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
msgid "Edit the active person"
msgstr "编辑当前成员"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 ../gramps/plugins/view/relview.py:419
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
msgid "Add Partner..."
msgstr "添加伴侣..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 ../gramps/plugins/view/relview.py:423
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "新增一对父母"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 ../gramps/plugins/view/relview.py:429
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:428
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "添加一名已存在成员为父母..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:668
msgid "Alive"
-msgstr "健在的"
+msgstr "健在"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:735 ../gramps/plugins/view/relview.py:762
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s 在 %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
msgid "Edit parents"
msgstr "编辑父母"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
msgid "Reorder parents"
msgstr "记录父母"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826
-msgid "Edit family"
-msgstr "编辑家庭"
-
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
-msgid "Reorder families"
-msgstr "记录家庭"
-
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:883 ../gramps/plugins/view/relview.py:942
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
-msgstr[0] "(表亲兄弟 1人)"
+msgstr[0] "(兄弟姐妹 {number_of} 人)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:890 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
msgid " (1 brother)"
-msgstr "(兄弟1人)"
+msgstr "(兄弟 1 人)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 ../gramps/plugins/view/relview.py:951
msgid " (1 sister)"
-msgstr "(姐妹1人)"
+msgstr "(姐妹 1 人)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:894 ../gramps/plugins/view/relview.py:953
msgid " (1 sibling)"
-msgstr "(表亲兄弟 1人)"
+msgstr "(兄弟姐妹 1 人)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:896 ../gramps/plugins/view/relview.py:955
msgid " (only child)"
-msgstr "(仅对子女)"
+msgstr "(独生子女)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:970
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422
msgid "Add new child to family"
msgstr "为家庭新增一个子女"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:974
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426
msgid "Add existing child to family"
msgstr "将已存有的子女加入到家庭中"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1203
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s,%(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1210
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1212
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1273
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "关系类型:%s"
+msgstr "关系类型:%s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1311
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1315
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1319
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1330
msgid "Broken family detected"
msgstr "侦测到破碎家庭"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1331
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "请运行检查和修复数据库工具"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1353
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1403
#, fuzzy
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "子女数量"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1357
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1407
msgid " (no children)"
msgstr "(无儿无女)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "为家庭添加子女"
-
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1671
msgid "Use shading"
msgstr "使用阴影"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Display edit buttons"
msgstr "显示编辑按钮"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1676
msgid "View links as website links"
msgstr "以网站连接显示链接"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1693
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696
msgid "Show Siblings"
-msgstr "显示所有表兄弟"
+msgstr "显示所有兄弟姐妹"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
@@ -29933,30 +29901,25 @@ msgstr "无法合并仓库。"
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "确切的两个仓库必需被选中才能执行合并. 第二个仓库可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标仓库来选中."
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
-msgid "Publication Information"
-msgstr "出版信息"
-
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "编辑所选来源"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
-msgstr "删除所选配偶"
+msgstr "删除所选来源"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
-msgstr "删除所选配偶"
+msgstr "合并所选来源"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "来源帅选编辑器"
+msgstr "来源筛选编辑器"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "无法合并来源."
+msgstr "无法合并来源。"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
@@ -29971,13 +29934,12 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "视图显示所有的家庭"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64
-#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
-msgstr "视图允许查看Gramplets"
+msgstr "视图显示 Gramplets"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "视图显示的是所有媒介对象"
+msgstr "视图显示的是所有媒体对象"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94
msgid "The view showing all the notes"
@@ -29994,9 +29956,8 @@ msgstr "视图显示所选成员的祖先图谱"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "图表-1"
+msgstr "图表"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
#, fuzzy
@@ -30016,17 +29977,17 @@ msgstr "对比成员"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员"
+msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家族树的所有成员"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
-msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员"
+msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家族树的所有成员"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
-msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点"
+msgstr "视图显示的是家族树中的所有地点"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
@@ -30060,369 +30021,365 @@ msgstr "成员树视图"
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "以树状格式,显示地点的视图。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
msgid "Gramps ID"
-msgstr "Gramps ID编号: "
+msgstr "Gramps ID 编号"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
msgid "Church Parish"
-msgstr "教区"
+msgstr "教会堂区"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
msgid "Postal Code"
msgstr "邮编"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
msgid "State/ Province"
-msgstr "州/省 "
+msgstr "州/省"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
msgid "Alternate Locations"
-msgstr "其他的地点 "
+msgstr "其他位置"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401
msgid ""
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1032
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s"
+msgstr "由 Gramps %(version)s 于 %(date)s 生成"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612
+#, python-format
msgid "
Created for %(name)s"
-msgstr "
创建 %s"
+msgstr "
以 %(name)s 为主人翁而创建"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Basic-Blue"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
-msgstr "视觉损伤"
+msgstr "视障人士适用"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899
msgid "Html|Home"
msgstr "首页"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1799
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3947
msgid "Surnames"
-msgstr "姓"
+msgstr "姓氏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4790
msgid "Thumbnails"
-msgstr "缩略图位置"
+msgstr "缩略图"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4964
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201
msgid "Download"
msgstr "下载"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6693
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6787
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "Narrative"
msgstr "叙述"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2240
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
msgid "Web Links"
msgstr "网页链接"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2287
msgid " [Click to Go]"
-msgstr ""
+msgstr " [点击访问]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance"
+msgstr "后期圣徒 (Latter-Day Saints / LDS) 教仪"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337
msgid "Source References"
-msgstr "来源首选项"
+msgstr "来源参考"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2442
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5546
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5803
msgid "Family Map"
msgstr "家庭地图"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2878
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面."
+msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将您引向’s 的个体页面."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2893
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5209
msgid "Given Name"
-msgstr "指定名称"
+msgstr "名"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3313
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4141
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4355
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6534
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7576
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7619
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "引用网站报告"
+msgstr "叙事网站报告"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3038
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "创建媒介页面"
+msgstr "创建媒体页面"
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面."
+msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3362
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3649
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3941
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3139
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "事件类型以字母开始"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314
msgid "Creating place pages"
msgstr "创建地址页"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3337
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面."
+msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列。选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3363
msgid "Place Name | Name"
-msgstr "地点名称"
+msgstr "地名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3402
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "地点中包含字母 %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514
msgid "Place Map"
msgstr "地点地图"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3598
msgid "Creating event pages"
msgstr "创建事件页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "本页包含数据库中所有事件的索引,按照类型,日期(如果是现代的)排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为事件打开一个页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3706
#, fuzzy, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "事件类型以字母开始"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3905
msgid "Surnames by person count"
msgstr "按照人数计算姓名"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3912
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954
msgid "Number of People"
-msgstr "成员数"
+msgstr "人数"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3999
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "事件类型以字母开始"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4142
msgid "Creating source pages"
msgstr "创建来源页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4182
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面."
+msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列。点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4198
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "来源名称"
+msgstr "名称"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281
msgid "Publication information"
msgstr "出版信息"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4356
msgid "Creating media pages"
-msgstr "创建媒介页面"
+msgstr "创建媒体页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。"
+msgstr "本页面包含数据库中所有媒体对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒体对象’s 的页面. 如果您发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415
+msgid "Media | Name"
+msgstr "名称"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417
-msgid "Media | Name"
-msgstr "多媒体名称"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419
msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime 类型"
+msgstr "MIME 类型"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526
msgid "Previous"
msgstr "向前"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529
-#, python-format
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4527
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d 在 %(total_pages)d"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532
msgid "Next"
msgstr "向后"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "文件已经被移除或者删除。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4675
msgid "File Type"
-msgstr "文件类型 "
+msgstr "文件类型"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4758
msgid "Missing media object:"
-msgstr "缺失媒介对象"
+msgstr "缺失媒体对象:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4795
#, fuzzy
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面."
+msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列。选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "缩略图位置"
+msgstr "缩略图预览"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4970
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。下载页面和文件仍然拥有这些网站的版权。"
+msgstr "本页是为此家族树/叙事网站的用户/创建者与您共享一些和家族相关的文件。如果在下方陈列出了任何的文件,点击它们将会允许您下载。下载页面和文件仍然拥有这些网站的版权。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
msgid "Last Modified"
msgstr "上次修订"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5155
msgid "Creating individual pages"
msgstr "创建个人页面"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面."
+msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将您指向他的个人页面."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5254
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "事件类型以字母开始"
#. add page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5671
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675
msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5741
#, fuzzy
msgid "Drop Markers"
msgstr "标记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5761
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "地点名称"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5979
msgid "Associations"
-msgstr "关联性 "
+msgstr "关联性"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6169
msgid "Call Name"
msgstr "称呼"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185
msgid "Nick Name"
msgstr "昵称"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6223
msgid "Age at Death"
msgstr "死亡年龄"
@@ -30430,597 +30387,586 @@ msgstr "死亡年龄"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6314
msgid "Stepfather"
-msgstr "父亲"
+msgstr "继父"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324
msgid "Stepmother"
-msgstr "母亲"
+msgstr "继母"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6348
msgid "Not siblings"
-msgstr "显示所有表兄弟"
+msgstr "并非兄弟姐妹"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6409
+msgid "Relation to main person"
+msgstr "与主人翁的关系"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
-#, fuzzy
-msgid "Relation to main person"
-msgstr "与家庭成员的关系:"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6535
msgid "Creating repository pages"
msgstr "创建仓库页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6567
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6582
msgid "Repository |Name"
msgstr "仓库名称"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。"
+msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将您指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引您到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721
msgid "Full Name"
-msgstr "称呼"
+msgstr "全名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6954
+#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
-msgstr "%s 和 %s 都不是目录"
+msgstr "%(current)s 和 %(parent)s 都不是目录"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6962
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6967
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "无法创建目录:%s"
+msgstr "无法创建目录: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6991
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效文件名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6992
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "文献文件必须是文件,不是目录"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7114
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID编号=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "缺失媒介对象:"
+msgstr "缺失媒体对象:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7151
msgid "Applying Person Filter..."
-msgstr "应用筛选器..."
+msgstr "应用人员筛选器..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7157
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7364
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
-msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表"
+msgstr "%(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7373
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "家庭笔记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7577
msgid "Creating GENDEX file"
-msgstr "创建GEDCOM文件"
+msgstr "创建 GENDEX 文件"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7620
msgid "Creating surname pages"
-msgstr "创建族姓页面"
+msgstr "创建姓氏页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "创建族姓页面"
+msgstr "创建缩略图预览页面..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7678
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "创建地址簿页面..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "以 .tar.gz 存档网页"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "是否以存档文件保存网页"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7987
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323
msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+msgstr "目标文件夹"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "网页文件目标目录"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
msgid "My Family Tree"
-msgstr "我的家庭树"
+msgstr "我的家族树"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
msgid "Web site title"
msgstr "网站标题"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
msgid "The title of the web site"
msgstr "网站标题"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363
msgid "File extension"
-msgstr "文件扩展"
+msgstr "文件扩展名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366
msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "用于网页文件的扩展"
+msgstr "用于网页文件的扩展名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "用于网页文件的版权"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378
msgid "StyleSheet"
-msgstr "形式列表"
+msgstr "样式表"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "用于网页的样式表"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "水平(从右到左)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "巡航菜单布局"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "为巡航菜单选择布局"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "链接参考"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "包含祖先树"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "是否为每个页面包含祖先图表"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080
msgid "Graph generations"
msgstr "图形后代"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "祖先图表中辈分的数量"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
msgid "Page Generation"
msgstr "辈分页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
msgid "Home page note"
msgstr "主页注释"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "主页中使用的注释"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098
msgid "Home page image"
msgstr "主页图像"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "主页中使用的一个图像"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102
msgid "Introduction note"
msgstr "介绍注释"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "用于介绍的笔记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106
msgid "Introduction image"
msgstr "介绍图片"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "用于介绍的一个图像"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
msgid "Publisher contact note"
msgstr "出版者联系笔记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117
msgid "Publisher contact image"
msgstr "出版者联系图像"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124
msgid "HTML user header"
-msgstr "HTML 用户 标题"
+msgstr "HTML 用户页眉"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "用于页眉的笔记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
msgid "HTML user footer"
-msgstr "HTML用户页脚"
+msgstr "HTML 用户页脚"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "用于页脚的笔记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
msgid "Include images and media objects"
-msgstr "包含图像和媒介对象"
+msgstr "包含图像和媒体对象"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "是否 包含媒介对象的图库"
+msgstr "是否 包含媒体对象的图库"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
msgid "Max width of initial image"
msgstr "初始图像的最大宽度"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。"
+msgstr "这将会允许您设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
msgid "Max height of initial image"
msgstr "原始图像的最大高度"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。"
+msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "隐藏GRAMPS ID编号"
+msgstr "隐藏 Gramps ID 编号"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号"
+msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
+#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
-msgstr "包含标记为私有的记录"
+msgstr "_不要包含标记为私有的记录(_D)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "是否包含私有对象"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
msgid "Living People"
msgstr "健在的人员"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "仅包含名"
+msgstr "仅包含姓"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "仅包含全名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
msgid "How to handle living people"
msgstr "如何处理健在人员"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "由死亡推测的生活年限"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息"
+msgstr "这将允许您约束刚过多久的人员信息"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
msgid "Include download page"
msgstr "包含下载页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "是否包含数据库下载选项"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218
msgid "Download Filename"
msgstr "下载文件名"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "用于下载数据库的文件"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223
msgid "Description for download"
msgstr "下载描述"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Smith 家族树"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
msgid "Give a description for this file."
msgstr "提供这个文件的描述。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Johnson 家族树"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
msgid "Character set encoding"
msgstr "字符编码"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "用于网页文件的编码"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
msgid "Include link to active person on every page"
-msgstr "每页都包含与所激活成员的关联"
+msgstr "每页都包含与所激活成员的链接"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
-msgstr "每页都包含与激活成员的关联"
+msgstr "每页都包含与激活成员的链接"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目"
+msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "是否包含一个出生拦"
+msgstr "是否包含一个出生栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251
msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "是否包含一个死亡的项目"
+msgstr "是否包含一个死亡的栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "是否包含一个伴侣栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "在索引页面包含一个父母栏"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "是否包含一个父母栏目"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "包含半/继表亲 在单独页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "以出生顺序排列子女"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274
msgid "Include family pages"
-msgstr "包括家庭事件"
+msgstr "包括家庭页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "是否包含图像."
+msgstr "是否包括家庭页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278
msgid "Include event pages"
msgstr "包含事件页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
msgid "Include repository pages"
-msgstr "包含仓库页面 "
+msgstr "包含仓库页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "是否包含仓库页?"
+msgstr "是否包含仓库页面。"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)"
+msgstr "包含 GENDEX 文件(/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "是否包含一个GENDEX文档"
+msgstr "是否包含一个 GENDEX 文件"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
msgid "Include address book pages"
msgstr "包含地址簿页面"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr "是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
msgid "Place Map Options"
msgstr "地点地图选项"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
msgid "Google"
-msgstr "google 地图"
+msgstr "Google 谷歌"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
msgid "Map Service"
msgstr "地图服务"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8315
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "在地址页面中包含地址地图"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr "是否在地点页面中包含一张地点地图。经度/纬度有效"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
#, fuzzy
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "所有地图中显示的地点包含在单独的页面地图中"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点? 这将允许你查看你的家庭如何在国家内进行履行的。 "
+msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点?这将允许您查看您的家庭如何在国家内进行旅行的。 "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "家庭线图表"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
msgid "Drop"
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "标记"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
#, fuzzy
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "地点地图选项"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8797
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
@@ -31078,7 +31024,7 @@ msgstr "%(year)d。一下子"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n"
+msgstr "这个日历允许您拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975
@@ -31150,11 +31096,11 @@ msgstr "用于引导用户到网站主页的连接"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466
msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "一月- 六月笔记"
+msgstr "一月~六月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
msgid "January Note"
-msgstr "一月笔记 "
+msgstr "一月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
msgid "The note for the month of January"
@@ -31162,7 +31108,7 @@ msgstr "用于一月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472
msgid "February Note"
-msgstr "二月笔记 "
+msgstr "二月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
msgid "The note for the month of February"
@@ -31170,7 +31116,7 @@ msgstr "用于二月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476
msgid "March Note"
-msgstr "三月笔记 "
+msgstr "三月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
msgid "The note for the month of March"
@@ -31178,7 +31124,7 @@ msgstr "用于三月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480
msgid "April Note"
-msgstr "四月笔记 "
+msgstr "四月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "The note for the month of April"
@@ -31194,7 +31140,7 @@ msgstr "用于五月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488
msgid "June Note"
-msgstr "六月笔记 "
+msgstr "六月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
msgid "The note for the month of June"
@@ -31202,11 +31148,11 @@ msgstr "用于六月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492
msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "六月-十二月笔记"
+msgstr "六月~十二月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
msgid "July Note"
-msgstr "七月笔记 "
+msgstr "七月笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
msgid "The note for the month of July"
@@ -31254,15 +31200,15 @@ msgstr "用于十二月的笔记"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-msgstr "创建年的隐藏日历"
+msgstr "创建 “Year At A Glance” 日历"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷你日历"
+msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷您日历"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "在Glance 日历中穿件一个天的日历页"
+msgstr "在 Year At A Glance 日历中创建一个天的日历页"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
msgid "Whether to create one day pages or not"
@@ -31270,7 +31216,7 @@ msgstr "是否创建单日页面"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "链接到引用网站报告"
+msgstr "链接到叙事网站报告"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
msgid "Whether to link data to web report or not"
@@ -31282,18 +31228,18 @@ msgstr "链接前缀"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr "链接的前缀带你到网页报告"
+msgstr "链接的前缀带您到叙事网页报告"
#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old",
#. where "12 years" is already localized to your language
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
#, python-format
msgid "%s old"
-msgstr "%s旧的"
+msgstr "%s岁"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
msgid "birth"
-msgstr "出生 "
+msgstr "出生"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715
#, python-format
@@ -31309,7 +31255,7 @@ msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年周年几年"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29
msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "引用网站"
+msgstr "叙事网站"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
@@ -31321,7 +31267,7 @@ msgstr "网页日历"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "生成网页日历."
+msgstr "生成网页 (HTML) 日历。"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
msgid "Webstuff"
@@ -31334,45 +31280,44 @@ msgstr "提供一个网页的来源收集"
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
-#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113
+#. Basic Ash style sheet
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basic-Ash"
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Basic-Cypress"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Basic-Lilac"
#. basic Peach style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Basic-Peach"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Basic-Spruce"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
-msgstr ""
+msgstr "Mainz"
#. Nebraska style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
-msgstr "内布拉斯加州"
+msgstr "Nebraska"
#. no style sheet option
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
msgid "No style sheet"
msgstr "无样式表"
@@ -31402,19 +31347,161 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#: gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
-msgstr "至少一条规则必须满足"
+msgstr "恰好一条规则必须满足"
+
+#~ msgid "\"%s\""
+#~ msgstr "“%s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include data marked private"
+#~ msgstr "包含标记为私有的记录"
+
+#~ msgid "Chinese (Traditional)"
+#~ msgstr "中文(繁体)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
+#~ msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮"
+
+#~ msgid "Style sheet n_ame:"
+#~ msgstr "风格名称(_A):"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "宽度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column widths"
+#~ msgstr "条目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table options"
+#~ msgstr "树选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Padding:"
+#~ msgstr "留空(_P):"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell options"
+#~ msgstr "关系"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "直线类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "风格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "宽度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "间距"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw options"
+#~ msgstr "段落选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Errors"
+#~ msgstr "安装插件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following addons had errors: "
+#~ msgstr "遇到以下问题:"
+
+#~ msgid "Column %d:"
+#~ msgstr "栏 %d:"
+
+#~ msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何为某成员/来源/事件添加照片?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid "Source Attributes"
+#~ msgstr "来源属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
+#~ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
+
+#~ msgid "Citation Attributes"
+#~ msgstr "引用属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
+#~ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "locale_suffix|"
+#~ msgstr "后缀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not include"
+#~ msgstr "不包含健在的成员"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share an existing line"
+#~ msgstr "共享已存事件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
+#~ msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "斯洛伐克"
+
+#~ msgid "Serbia"
+#~ msgstr "塞尔维亚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serbia (Latin)"
+#~ msgstr "塞尔维亚语"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(image)"
+#~ msgstr "图像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A style used for image facts."
+#~ msgstr "页脚应用风格."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select at least one place before running this."
+#~ msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to count private data"
+#~ msgstr "是否包含私有对象"
+
+#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s"
+#~ msgstr "由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s 于 %(date)s 生成"
+
+#~ msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
+#~ msgstr "%(http_break)s以 %(subject_url)s 为主人翁而创建"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
+#~ msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s"
#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "州/省:"
+#~ msgstr "州/省:"
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "邮编:"
+#~ msgstr "邮编:"
#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "电话:"
+#~ msgstr "电话:"
#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "电子邮件:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "选择保存文件"
@@ -31449,9 +31536,9 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
-#~ "你不升级软件将无法打开数据库.\n"
-#~ "如果升级,你将无法使用之前版本的GRAMPS.\n"
-#~ "你可能希望先作备份. "
+#~ "您不升级软件将无法打开数据库.\n"
+#~ "如果升级,您将无法使用之前版本的 Gramps.\n"
+#~ "您可能希望先作备份. "
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
@@ -31465,6 +31552,12 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d 天"
+#~ msgid "Bas Mitzvah"
+#~ msgstr "女孩成人13岁成人礼"
+
+#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
+#~ msgstr "犹太女孩成人仪式"
+
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "垂直(由上至下)"
@@ -31478,7 +31571,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "使用最佳页数"
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出."
+#~ msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出。"
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Gramps:导入数据库"
@@ -31490,7 +31583,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "立即升级"
#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "媒体物件筛查器"
+#~ msgstr "媒体对象筛查器"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
@@ -31511,8 +31604,8 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的作者 (%(firstauthoremail)s) . "
#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr ", "
+#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr "您正尝试使用现有存在的 Gramps ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. "
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "位置(_L)"
@@ -31593,17 +31686,16 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "名册报告"
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "生成包含多份报告的名册."
+#~ msgstr "生成包含多份报告的名册。"
-#, fuzzy
#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"
+#~ msgstr " (%(value)s)"
#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
#~ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本"
#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "m.(已婚)."
+#~ msgstr "婚"
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "%s 的时间线图"
@@ -31643,7 +31735,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "媒体物件筛查器"
+#~ msgstr "媒体对象筛查器"
#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
@@ -31653,13 +31745,11 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "一般"
-#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "描述:"
+#~ msgstr "描述:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "版权"
+#~ msgstr "版权:"
#, fuzzy
#~ msgid "Original: "
@@ -31669,17 +31759,14 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "上次修订"
-#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "纬度:"
+#~ msgstr "纬度:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "纬度:"
+#~ msgstr "经度:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "纬度:"
+#~ msgstr "海拔高度:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
@@ -31691,7 +31778,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "媒介对象标识为私有的"
+#~ msgstr "媒体对象标识为私有的"
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
#~ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性"
@@ -31704,15 +31791,11 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "TODO 列表"
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "基因笔记视图"
+#~ msgstr "通用笔记 Gramplet"
#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "TODO 列表"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d 的"
-
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "个人(不完整姓名)"
@@ -31720,7 +31803,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "输入文本"
#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "本处输入你的TODO 列表."
+#~ msgstr "本处输入您的TODO 列表."
#~ msgid "Gramplet View"
#~ msgstr "Gramplet 视图"
@@ -31738,7 +31821,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持."
#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s"
+#~ msgstr "您的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "导入数据库"
@@ -31747,7 +31830,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "为一个公共字串提供一个格式化的帮助类别"
#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "ImprotGrdb 基础类别"
+#~ msgstr "ImportGrdb 基础类别"
#~ msgid "Provides Textual Translation."
#~ msgstr "提供文本翻译"
@@ -31764,6 +31847,9 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#~ msgid "Sweden - Holidays"
+#~ msgstr "瑞典 - 节日"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
@@ -31791,11 +31877,11 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个媒体对象被参照,但是无法找到 \n"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n"
+#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参照被移除 \n"
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "交互式后代浏览 (_DB)..."
@@ -31804,7 +31890,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "子孙图浏览工具"
#~ msgid "Python evaluation window"
-#~ msgstr "python 评测窗口"
+#~ msgstr "Python 评测窗口"
#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
#~ msgstr "未收集的对象工具"
@@ -31840,7 +31926,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)"
#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid " (%d child)"
#~ msgid_plural " (%d children)"
@@ -31892,20 +31978,17 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "多媒体名称"
-#, fuzzy
#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "伴侣"
+#~ msgstr "伴侣 1"
-#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "伴侣"
+#~ msgstr "伴侣 2"
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "成员"
-#, fuzzy
#~ msgid " and "
-#~ msgstr "'和'"
+#~ msgstr " 和 "
#, fuzzy
#~ msgid "Referenced Sources"
@@ -31939,7 +32022,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr " 符合表达式的成员"
#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "表达式:"
+#~ msgstr "表达式:"
#~ msgid "People matching the "
#~ msgstr "成员匹配"
@@ -31989,10 +32072,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "笔记 符合正则表达式"
#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "媒介对象,拥有包含的笔记的"
+#~ msgstr "媒体对象,拥有包含的笔记的"
#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "媒介对象, 匹配正则表达式"
+#~ msgstr "媒体对象, 匹配正则表达式"
#~ msgid "Repositories having notes containing "
#~ msgstr "仓库,有笔记含有"
@@ -32009,6 +32092,12 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Notes with matching regular expression"
#~ msgstr "笔记 符合正则表达式"
+#~ msgid "ZIP/Postal code"
+#~ msgstr "邮编"
+
+#~ msgid "Church parish"
+#~ msgstr "堂区"
+
#~ msgid "General"
#~ msgstr "基本信息"
@@ -32046,7 +32135,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Size"
-#~ msgstr " 尺寸 "
+#~ msgstr "尺寸"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation information"
@@ -32054,14 +32143,14 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-#~ msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。"
-
-#~ msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-#~ msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 "
+#~ msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。"
#~ msgid "Shared source information"
#~ msgstr "共享的来源信息"
+#~ msgid "_Pub. Info.:"
+#~ msgstr "出版信息(_P):"
+
#~ msgid "Father"
#~ msgstr "父亲"
@@ -32081,21 +32170,21 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
#~ msgstr ""
-#~ "在城镇或者城市内或者与之相邻的定居点.\n"
+#~ "在城镇或者城市内或者与之相邻的定居点。\n"
#~ "使用另外的地点标签保存当前的名称。"
#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "国家(_R):"
+#~ msgstr "国家(_R):"
#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "地点所在乡村,\n"
+#~ msgstr "地点所在的国家。\n"
#~ msgid ""
#~ "The town or city where the place is. \n"
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
#~ msgstr ""
-#~ "地点所在城镇或者城市.\n"
-#~ "使用另外的地点标签保存当前姓名."
+#~ "地点所在城镇或者城市。\n"
+#~ "使用另外的地点标签保存当前姓名。"
#~ msgid "Family Names "
#~ msgstr "家庭名称 "
@@ -32188,7 +32277,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "未收集对象"
#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "-默认-"
+#~ msgstr "- 默认 -"
#~ msgid "phpGedView import"
#~ msgstr "phpGedView 输入"
@@ -32197,28 +32286,28 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "密码:"
#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "姓:"
+#~ msgstr "用户名:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "phpGeneWeb 导入"
+#~ msgstr "phpGedView 导入"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "关闭窗口"
#~ msgid "Export:"
-#~ msgstr "导出:"
+#~ msgstr "导出:"
#~ msgid "Filt_er:"
-#~ msgstr "筛查器(_E)"
+#~ msgstr "筛查器(_E):"
#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "个体成员(_I)"
#~ msgid "Translate _Headers"
-#~ msgstr "翻译 _字头"
+#~ msgstr "翻译头部(_H)"
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "婚姻(_M)"
@@ -32230,7 +32319,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "不含笔记(_N)"
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
-#~ msgstr "从路径索引照片(_I)"
+#~ msgstr "从路径索引照片(_M):"
#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "使用健在成员作为姓名(_L)"
@@ -32299,7 +32388,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Sources"
@@ -32307,7 +32396,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Sources"
@@ -32315,7 +32404,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Sources"
@@ -32323,7 +32412,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
-#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Sources"
@@ -32331,7 +32420,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体"
+#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#, fuzzy
#~ msgid "Click an image to begin..."
@@ -32343,7 +32432,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "你的数据已经被保存"
+#~ msgstr "您的数据已经被保存"
#, fuzzy
#~ msgid "S"
@@ -32364,22 +32453,22 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "能包含的最大子女数量."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d岁."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d岁."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
+#~ msgstr "%(male_name)s卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年%(age)d 岁."
+#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年%(age)d 岁."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
+#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
@@ -32388,10 +32477,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月."
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "他卒于%(death_date)s , %(death_place)s享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "他卒于%(death_date)s,%(death_place)s享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 存活了 %(age)d 月."
+#~ msgstr "他卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 存活了 %(age)d 月."
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
@@ -32400,10 +32489,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "卒于%(death_date)s , %(death_place)s (享年 %(age)d 岁)."
+#~ msgstr "卒于%(death_date)s,%(death_place)s (享年 %(age)d 岁)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 月)."
+#~ msgstr "卒于 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 月)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
@@ -32424,16 +32513,16 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
+#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
+#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
@@ -32520,40 +32609,40 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
+#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁."
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
+#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "%(month_year)s 卒于 %(death_place)s (享年 %(age)d 岁)."
@@ -32693,7 +32782,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr "本页的地点标注表明你的配偶,你的子女,和你个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带你到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。"
+#~ msgstr "本页的地点标注表明您的配偶,您的子女,和您个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带您到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。"
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "水平 -- 无更改"
@@ -32729,7 +32818,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "顶部:"
#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "县/郡 :"
+#~ msgstr "县/郡:"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "南非所用荷兰语"
@@ -32741,7 +32830,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "亚塞拜然语"
#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "波斯历,白俄罗斯语"
+#~ msgstr "白俄罗斯语"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "孟加拉语"
@@ -32753,7 +32842,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "威尔斯语"
#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "德语--旧拼写"
+#~ msgstr "德语-旧拼写"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "爱沙尼亚语"
@@ -32774,7 +32863,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "苏格兰盖尔语"
#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "加利西亚人[语]"
+#~ msgstr "加利西亚语"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "印度古吉拉特语"
@@ -32797,9 +32886,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "印尼语"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "冰岛语"
-
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "库尔德语"
@@ -32851,9 +32937,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "萨丁尼亚语"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "塞尔维亚语"
-
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "史瓦希里语"
@@ -32921,16 +33004,16 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "当合并成员,其中一个成员不存在是,此成员必须是希望被从数据库中删除的成员。"
#~ msgid "Merge Media Ojbects"
-#~ msgstr "合并媒体物件 "
+#~ msgstr "合并媒体对象 "
#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
-#~ msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. "
+#~ msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,您必须先断开他们之间的联系. "
#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "没有应用"
+#~ msgstr "不适用"
#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "是否压缩树."
+#~ msgstr "是否压缩该树。"
#~ msgid ""
#~ "Use Main/Secondary\n"
@@ -33060,9 +33143,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s - %s。"
-#~ msgid "%s."
-#~ msgstr "%s."
-
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s "
@@ -33085,15 +33165,15 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS是一个设计用于族谱管理的软件。她和其他族谱程序很类似功能,同时GRAMPS提供了一些其他独特而强大的功能。\n"
#~ "\n"
-#~ "GRAMPS是一个开源的软件包,意味着你可以免费的拷贝和分发给任何你喜欢的人。它由全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n"
+#~ "GRAMPS是一个开源的软件包,意味着您可以免费的拷贝和分发给任何您喜欢的人。它由全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n"
#~ "\n"
#~ "开始吧\n"
#~ "\n"
-#~ "首先你需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从菜单中选择\"家谱树\" ,选择 \"管理家谱树\",按下\"新建\"并命名你的数据库名。了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n"
+#~ "首先您需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从菜单中选择\"家族树\" ,选择 \"管理家族树\",按下\"新建\"并命名您的数据库名。了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "你正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里你也可以添加你自己的grampslets.\n"
+#~ "您正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里您也可以添加您自己的grampslets.\n"
#~ "\n"
-#~ "你可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。你也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果你在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。"
+#~ "您可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。您也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果您在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。"
#~ msgid "Generating Family Lines"
#~ msgstr "生成家庭线"
@@ -33123,7 +33203,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。"
#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-#~ msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择"
+#~ msgstr "选择地图服务商,您可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择"
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "前一页."
@@ -33138,7 +33218,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "没有坐标的地点的数量"
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "你可以使用以下值调整时间段"
+#~ msgstr "您可以使用以下值调整时间段"
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "在第一个事件日期之前的年限数"
@@ -33183,7 +33263,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "网络"
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-#~ msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点"
+#~ msgstr "选择您希望能够看到信息提示的地点"
#~ msgid "Time period"
#~ msgstr "时间段"
@@ -33194,9 +33274,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "放大 "
-#~ msgid "_Add Place"
-#~ msgstr "添加地点(_A)"
-
#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
#~ msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。"
@@ -33207,10 +33284,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。"
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-#~ msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点."
+#~ msgstr "尝试在家族树中浏览所有地点."
#~ msgid "_Person"
-#~ msgstr "人员(_P)"
+#~ msgstr "人员(_P)"
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
#~ msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方."
@@ -33222,7 +33299,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点."
#~ msgid "_Event"
-#~ msgstr "事件 (_E)"
+#~ msgstr "事件(_E)"
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
#~ msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点."
@@ -33231,7 +33308,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "列出所有没有坐标的地址"
#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude."
-#~ msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.
"
+#~ msgstr "本处列出了家族树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.
"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "返回前一页"
@@ -33240,10 +33317,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "没有定位."
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-#~ msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标."
+#~ msgstr "您的家族树中的地点未包含坐标."
#~ msgid "You are looking at the default map."
-#~ msgstr "你正在看默认地图."
+#~ msgstr "您正在看默认地图."
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "%s: 出生地点"
@@ -33267,19 +33344,19 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标."
#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标."
+#~ msgstr "所有 %(name)s 人员,在家族树中的家庭地址包含了坐标."
#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
- The filter you use returned nothing.
- The active person has no places with coordinates.
- The active person's family members have no places with coordinates.
- You have no places.
- You have no active person set.
"
-#~ msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 : - 你的筛查器返回为空.
- 激活的成员没有包含坐标的地点.
- 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
- 你没有地址.
- 你未设定激活的成员.
"
+#~ msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 : - 您的筛查器返回为空.
- 激活的成员没有包含坐标的地点.
- 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
- 您没有地址.
- 您未设定激活的成员.
"
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "还未执行..."
#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
防止使用括号和其他内容混入参数"
+#~ msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
防止使用括号和其他内容混入参数"
#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
- Your database is empty or not yet selected.
- You have not selected a person yet.
- You have no places in your database.
- The selected places have no coordinates.
"
-#~ msgstr "你基于以下原因未能看到地图:
- 你的数据库为空或者还未选择。
- 你还未选择一个成员.
- 在你的数据库中没有空间.
- 选中的地点没有坐标.
"
+#~ msgstr "您基于以下原因未能看到地图:
- 您的数据库为空或者还未选择。
- 您还未选择一个成员.
- 在您的数据库中没有空间.
- 选中的地点没有坐标.
"
#~ msgid "Start page for the Geography View"
#~ msgstr "使用地理视图打开页面"
@@ -33398,7 +33475,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "格式定义无效"
#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "你打算怎么作?"
+#~ msgstr "您打算怎么作?"
#~ msgid "_Continue anyway"
#~ msgstr "仍然继续(_C)"
@@ -33451,9 +33528,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "Version B"
#~ msgstr "版本 B"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自动的"
-
#~ msgid "%d generation"
#~ msgid_plural "%d generations"
#~ msgstr[0] "%d 代"
@@ -33598,13 +33672,13 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "州/省(_S):"
#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个你希望使用的矩形区域。"
+#~ msgstr "如果媒体是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个您希望使用的矩形区域。"
#~ msgid "_Publication Information:"
-#~ msgstr "出版信息(_P):"
+#~ msgstr "出版信息(_P):"
#~ msgid "P_atronymic:"
-#~ msgstr "源自父(祖)名的:(_A)"
+#~ msgstr "源自父(祖)名的(_A):"
#~ msgid "Tit_le:"
#~ msgstr "标题(_L):"
@@ -33621,7 +33695,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "that have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,\n"
-#~ " 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果你接受改变,\n"
+#~ " 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果您接受改变,\n"
#~ " GRAMPS将会修改所选的登记。"
#~ msgid "EW"
@@ -33734,7 +33808,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据"
#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
-#~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?"
+#~ msgstr "您确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?"
#~ msgid "Remove and Run Select Again"
#~ msgstr "移除并再次运行选择"
@@ -33901,7 +33975,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "设定布局三"
#~ msgid "Select Media Columns"
-#~ msgstr "选择媒体物栏目"
+#~ msgstr "选择媒体栏目"
#~ msgid "Select Note Columns"
#~ msgstr "选择摘要栏目"
@@ -33930,7 +34004,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
-#~ msgstr "抚养"
+#~ msgstr "用户"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested %s does not exist."
@@ -33970,24 +34044,24 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
-#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。"
+#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助您提升家谱研究工作。认真阅读吧。"
#, fuzzy
#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
-#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。"
+#~ msgstr "设定您的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让您可以修改一系列的设定,允许您调整GRAMPS达到您的需求。"
#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
#~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。"
#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
-#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。"
+#~ msgstr "您可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。"
#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
#~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is."
-#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。"
+#~ msgstr "GRAMPS 允许您基于您的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
@@ -34002,7 +34076,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作,"
#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中."
+#~ msgstr "制作您的移动数据---您的家族树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中."
#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
#~ msgstr ""
@@ -34018,27 +34092,27 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#, fuzzy
#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-#~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行."
+#~ msgstr "运行 Gramps,您需要安装 GTK+。但是您不一定需要在 GNOME 桌面环境下运行。"
#, fuzzy
#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
-#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树."
+#~ msgstr "您可以连接任何电子媒体(包括非文本信息)和其他文件种类到您的 Gramps 家族树。"
# 初级版本 20090620
#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "输入的家谱树 \"%s\"不存在."
+#~ msgstr "输入的家族树 \"%s\"不存在."
#~ msgid "GRAMPS: Import database"
-#~ msgstr "GRAMPS:导入数据库"
+#~ msgstr "Gramps: 导入数据库"
#~ msgid "Internet Maps"
#~ msgstr "因特网地图"
#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
-#~ msgstr "你需要宽带连接到因特网,你才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序"
+#~ msgstr "您需要宽带连接到因特网,您才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序"
#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-#~ msgstr "基于你的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图."
+#~ msgstr "基于您的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图."
#~ msgid ""
#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
@@ -34048,13 +34122,13 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ "选择以下的任一地图选项:"
#~ msgid "Google Maps"
-#~ msgstr "google 地图"
+#~ msgstr "Google 地图"
#~ msgid "OpenLayers"
#~ msgstr "打开层"
#~ msgid "Yahoo! Maps"
-#~ msgstr "Yahoo! 地图"
+#~ msgstr "Yahoo! 地图"
#~ msgid "Microsoft Maps"
#~ msgstr "微软地图"
@@ -34069,31 +34143,31 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "可能是GRAMPS安装不完整.确认GRAMPS的GConf 图被正确安装."
+#~ "可能是 Gramps 安装不完整。请确认 Gramps 的 GConf schema 安装妥当。"
#~ msgid "_OpenStreetMap"
-#~ msgstr "打开街景地图"
+#~ msgstr "开放街道地图(_O)"
#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-#~ msgstr "选择打开街景地图"
+#~ msgstr "选择开放街道地图"
#~ msgid "_Google Maps"
-#~ msgstr "google 地图(_G)"
+#~ msgstr "_Google 地图"
#~ msgid "Select Google Maps."
-#~ msgstr "选择google 地图."
+#~ msgstr "选择google 地图。"
#~ msgid "_OpenLayers Maps"
-#~ msgstr "打开分层地图(_O)"
+#~ msgstr "_OpenLayers 地图"
#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
-#~ msgstr "选择打开层地图."
+#~ msgstr "选择开放分层 (OpenLayers) 地图。"
#~ msgid "_Yahoo! Maps"
#~ msgstr "Yahoo! 地图(_Y)"
#~ msgid "Select Yahoo Maps."
-#~ msgstr "选择Yahoo 地图."
+#~ msgstr "选择 Yahoo! 地图。"
#~ msgid "_Microsoft Maps"
#~ msgstr "微软地图(_M)"
@@ -34120,7 +34194,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "选择仓库"
#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
-#~ msgstr "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失."
+#~ msgstr "您正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.您所有的编辑可能已经丢失."
#~ msgid "GRAMPS Book"
#~ msgstr "GRAMPS 名册"
@@ -34157,7 +34231,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "决定年限长度的日历"
#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-#~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,你未运行GNOME环境"
+#~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,您未运行GNOME环境"
#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
#~ msgstr "无法载入,因为与GNOME帮定的python未被安装"
@@ -34169,10 +34243,10 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "CD导出准备已失败"
#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件."
+#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.您可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件."
#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
-#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中."
+#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒体对象文件到CD创建工具. 您可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中."
#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
#~ msgstr "导出到CD (_E) (可移动XML)"
@@ -34244,7 +34318,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "测试版"
#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
-#~ msgstr "GRAMPS媒介管理者"
+#~ msgstr "GRAMPS媒体管理者"
#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
#~ msgstr "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容."
@@ -34563,16 +34637,16 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "%d 个仓库被索引,但是无法找到\n"
#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "%d 个媒介对象被索引,但是未被找到\n"
+#~ msgstr "%d 个媒体对象被索引,但是未被找到\n"
#~ msgid "References to %d media objects were kept\n"
-#~ msgstr "对 %d 个媒介对象的引用被保留 \n"
+#~ msgstr "对 %d 个媒体对象的引用被保留 \n"
#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
-#~ msgstr "%d 个遗失的媒介对象被替换\n"
+#~ msgstr "%d 个遗失的媒体对象被替换\n"
#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
-#~ msgstr "%d 遗失的媒介对象已被移除 \n"
+#~ msgstr "%d 遗失的媒体对象已被移除 \n"
#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr "%d 个无效的事件引用被移除 \n"
@@ -34641,7 +34715,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
#~ msgid "Generate XHTML Reports"
-#~ msgstr "生成XHTML报告"
+#~ msgstr "生成 XHTML 报告"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "过滤"
@@ -34723,28 +34797,23 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "_Save As"
#~ msgstr "存盘(_S)"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
-#~ msgstr "删除(_D)"
+#~ msgstr "删除事件(_D)"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "正常"
+#~ msgstr "正常大小(_N)"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Media Object"
-#~ msgstr "媒体物件"
+#~ msgstr "删除媒体对象(_D)"
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "事件编辑器"
-#, fuzzy
#~ msgid "Family Editor"
-#~ msgstr "家庭事件"
+#~ msgstr "家庭编辑器"
-#, fuzzy
#~ msgid "Repository Editor"
-#~ msgstr "事件编辑器"
+#~ msgstr "仓库编辑器"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file"
@@ -34856,10 +34925,6 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "新建(_N)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule options"
-#~ msgstr "关系"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "接受并关闭"
@@ -34931,7 +34996,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "属性"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
-#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档"
+#~ msgstr "输入其他相关数据和文档"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "备注"
@@ -34976,10 +35041,7 @@ msgstr "至少一条规则必须满足"
#~ msgstr "未设定激活人员."
#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "Gramps 可基于 GNU 通用公共许可证 (GNU General Public License) 的授权免费自由发布,请参看 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
-#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的."
-
-msgid "Citation:"
-msgstr "引用:"
+#~ msgstr "免费/自由和开源软件 (FLOSS) 开发模型意味着 Gramps 可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的。"