diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ce8b73e16..a72fa66b1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,27 +4,31 @@ # # Copyright (C) 2001 Andrés Sepúlveda . # Copyright (C) 2004-2013 Julio Sánchez +# Copyright (C) 2020 Juan Saavedra # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 4.0.x\n" +"Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:45-0300\n" +"Last-Translator: Juan Saavedra \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps es un programa de genealogía que es a la vez para aficionados y " +"completo en funcionalidades para genealogistas profesionales." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,12 +36,17 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"Le da la habilidad para registrar los muchos detalles de la vida de un " +"individuo, así como las complejas relaciones entre varias personas, lugares " +"y eventos." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Toda su investigación se mantiene organizada, buscable y tan presisa como " +"necesita que sea." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" @@ -60,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "Genealogía;Historia Familiar;Investigación;Árbol Familiar;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -134,9 +143,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Japón" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "Eslovaquia" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 @@ -269,19 +277,16 @@ msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Serbia" -msgstr "Serbio" +msgstr "Serbia" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbio" +msgstr "Serbia (Latino)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -462,7 +467,6 @@ msgstr "" "como los ascendientes comunes." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -474,12 +478,12 @@ msgid "" msgstr "" "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar
SoundEx " "resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " -"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " -"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " -"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos del " -"censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para " -"obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a " -""Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."." +"ortográficas. El gramplete SoundEx toma un apellido y genera una forma " +"simplificada que es equivalente para apellidos que suenan parecido. Conocer " +"el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos de censos " +"(en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para ver " +"los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, agregue el " +"Gramplete SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -589,7 +593,6 @@ msgstr "" "de herramientas o bajo el menú "Ver"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -597,9 +600,9 @@ msgid "" "Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos " -"objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás " -"por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > " -"Atrás" o los botones de flechas." +"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse alante y atrás por la " +"lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o " +"los botones de flechas." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -744,7 +747,6 @@ msgstr "" "+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -755,9 +757,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando " "fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " -"rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha " -"haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en " -""Editar > Preferencias > Presentación"." +"rojizo o un punto rojo a ls derecha del campo. Puede arreglar la fecha " +"mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic " +"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > " +"Preferencias > Presentación"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -773,7 +776,6 @@ msgstr "" "eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -781,9 +783,9 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "Gestionar nombres
Es fácil gestionar personas con varios nombres " -"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede " -"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la " -"sección de Nombre Preferido." +"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede " +"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido " +"arrastrándolo a la sección de Nombre Preferido." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -889,7 +891,6 @@ msgstr "" "en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " @@ -899,8 +900,7 @@ msgstr "" "Hacer un sitio web de genealogía
Puede exportar fácilmente su " "árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, " "líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de " -"páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps " -"proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps." +"páginas listas para ser subidas a un servidor Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -1022,16 +1022,15 @@ msgstr "" "ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"¿No habla inglés?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 20 " +"¿No habla inglés?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 40 " "idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma " -"predeterminado de su sistema y rearranque Gramps." +"predeterminado de su sistema operativo y rearranque Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1162,9 +1161,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "¿Está de acuerdo en sobrescribir? (sí/no) " +msgstr "¿Está de acuerdo en sobrescribir?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "no" @@ -1263,11 +1261,11 @@ msgstr "Importando: archivo %(filename)s, formato %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Abierto con éxito." +msgstr "¡Abierto con éxito!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" +msgstr "La base de datos está bloqueada, ¡no pudo abrirse!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format @@ -1276,12 +1274,11 @@ msgstr " Información: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." +msgstr "La base de datos necesita recuperación, ¡no se pudo abrir!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" +msgstr "La base de datos está bloqueada, ¡no pudo abrirse!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 @@ -1557,6 +1554,8 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"AVISO: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"AVISO: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format @@ -1573,21 +1572,20 @@ msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Ajustes de configuración de Gramps en %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Ajuste actual de configuración de Gramps: %s:%s" +msgstr "Ajuste actual de configuración de Gramps: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 -#, fuzzy msgid "DEFAULT" -msgstr "Predefinido" +msgstr "PREDEFINIDO" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nuevo ajuste de configuración de Gramps: %s:%s" +msgstr " Nuevo ajuste de configuración de Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format @@ -1630,9 +1628,8 @@ msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" @@ -1668,9 +1665,9 @@ msgstr "Árbol genealógico \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2228 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format @@ -1687,17 +1684,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Importando datos..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Quitar el árbol genealógico" +msgstr "Quitar advertencia de árbol genealógico" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"¿Está seguro de querer actualizar el formato de este árbol genealógico?" +"¿Está seguro de querer borrar árbol genealógico llamado\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1888,15 +1885,16 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido eliminado." #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "La base de datos está bloqueada." #: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"Use la opción --force-unlock si está seguro de que la base de datos no está " +"en uso." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:353 @@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Error encontrado: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:355 ../gramps/cli/grampscli.py:363 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detalles: %s" +msgstr " Detalles: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:360 #, python-format @@ -1991,9 +1989,9 @@ msgstr "Nombre del archivo CSS a utilizar, sólo para el formato HTML" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s y %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format @@ -2085,16 +2083,16 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Fallo al escribir el reporte. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Fallo al escribir el reporte. " +msgstr "Fallo al escribir el reporte '%s'." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectado error en la base de datos" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -2108,7 +2106,7 @@ msgstr "" "\".\n" "\n" "Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " -"error en https://gramps-project.org/bugs/\n" +"error en %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -2145,29 +2143,27 @@ msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "enero" #: ../gramps/gen/const.py:229 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genealógico) es un " -"programa de genealogía personal." +"Gramps\n" +"(Sistema de Manejo de Información y Análisis Genealógico)\n" +"es un programa de genealogía personal." #: ../gramps/gen/const.py:259 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "apellido desconocido" +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/const.py:260 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "nombre de pila" +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format @@ -2186,7 +2182,7 @@ msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2194,35 +2190,33 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Formato de la fecha" +msgstr "Numérica" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Mes, Día, Año" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MES DÍA, AÑO" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "Un día del año" +msgstr "Día Mes Año" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "DÍA MES AÑO" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2404,87 +2398,79 @@ msgstr "" #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "from" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}desde {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "entre" +msgstr "between" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}entre {date_start} y {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "antes de" +msgstr "before" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "after" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "about" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "estimada" +msgstr "estimated" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "calculado" +msgstr "calculated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:649 @@ -2512,7 +2498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hoy" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" @@ -2615,64 +2601,52 @@ msgstr "dic" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "Nota del mes de enero" +msgstr "nombres alternativos para enero||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "Nota del mes de febrero" +msgstr "nombres alternativos para febrero||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para marzo||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para abril||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para mayo||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para junio||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para julio||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para agosto||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "Nota del mes de septiembre" +msgstr "nombres alternativos para septiembre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "Nota del mes de octubre" +msgstr "nombres alternativos para octubre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "Nota del mes de noviembre" +msgstr "nombres alternativos para noviembre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "Nota del mes de diciembre" +msgstr "nombres alternativos para diciembre||" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -2947,65 +2921,60 @@ msgstr "calculado " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miércoles" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jueves" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Dom." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Hombres" +msgstr "Lun." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "rojo" +msgstr "Mié." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "Frisón" +msgstr "Vie." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Sáb." #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3281,6 +3250,11 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Falló la conexión a la base de datos.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Por favor revise su archivo de configuración de conexión:\n" +"%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:212 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2025 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 @@ -3314,70 +3288,60 @@ msgstr "Número de familias" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Número de apellidos" +msgstr "Número de fuentes" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Número de generaciones:" +msgstr "Número de citas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de eventos" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Número de familias" +msgstr "Número de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Número de personas" +msgstr "Número de lugares" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Buscar repositorios" +msgstr "Número de repositorios" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de notas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de etiquetas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2427 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Quitar versión" +msgstr "Versión de Schema" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3527,9 +3491,8 @@ msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar." #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Nombre completo" +msgstr "Completo" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3557,9 +3520,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Aplicando filtro..." +msgstr "Aplicando..." #. ######################### #. ############################### @@ -3891,11 +3853,11 @@ msgstr "Sin descripción" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "La definición del filtro contien un bucle." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." -msgstr "" +msgstr "Una regla referencia a otra que eventualmente referencia la primera." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -4080,17 +4042,16 @@ msgstr "Filtros de fuentes" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Cita con " +msgstr "Cita con Fuente " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con la cita que tiene el ID Gramps especificado" +msgstr "Coincide una cita con la fuente con un ID de Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 #, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyas notas de fuente contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy @@ -4115,14 +4076,13 @@ msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Citas con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con las citas que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -4178,7 +4138,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4188,7 +4148,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyas ID de fuentes contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 #, fuzzy @@ -4196,7 +4156,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" -"Coincide con las citas cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" +"Coincide con las citas cuya fuente tiene un ID Gramps que coincide con la " +"expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -4254,7 +4215,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Evento con la " +msgstr "Eventos con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" @@ -4301,23 +4262,21 @@ msgstr "Coincide con los eventos que tienen datos con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 -#, fuzzy msgid "Day of Week:" -msgstr "Primer día de la semana" +msgstr "Día de la semana:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Muestra los eventos de un día en particular" +msgstr "Eventos que ocurren en un día de la semana en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Coincide con los eventos que tienen citas con un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos que ocurren en un día de la semana en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr "Eventos con audivisuales" +msgstr "Eventos con objetos audivisuales" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -4409,7 +4368,7 @@ msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos familiares" +msgstr "Incluir eventos familiares:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 @@ -4429,23 +4388,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Nombre del filtro de fuente:" +msgstr "Nombre del filtro de lugar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Eventos de personas que coinciden con " +msgstr "Eventos de lugares que coinciden con " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " -"especificado" +"Coincide con los eventos que ocurren en lugares que coincden con el filtro " +"de nombre de lugar especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -4470,7 +4427,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " +msgstr "Objetos cuyos ID contienen una " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4506,9 +4463,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID de la persona:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias con hijos cuyas ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -4542,9 +4498,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias cuyos padres tienen ID que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -4744,12 +4699,11 @@ msgstr "Inclusive:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " +msgstr "Familias ascendientes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide familias ascendiente de la familia especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4762,12 +4716,11 @@ msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Familias Descendientes de %s" +msgstr "Familias Descendientes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" +msgstr "Coincide con familias descendientes de la familia especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -4789,9 +4742,8 @@ msgstr "" "de confianza" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias cuya madre tiene ID que contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -4842,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familias con el " +msgstr "Familias con ID que contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4977,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -5050,7 +5002,7 @@ msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Objeto audiovisual con la " +msgstr "Objetos audiovisuales cuya ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5137,7 +5089,7 @@ msgstr "Coincide con las notas que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Notas que contienen una " +msgstr "Notas que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy @@ -5166,7 +5118,7 @@ msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Notas que contienen una " +msgstr "Notas cuya ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5371,15 +5323,13 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Evento personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "Participantes principales" +msgstr "Participantes principales:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "Primario" +msgstr "Rol Primario:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " @@ -5549,9 +5499,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5604,15 +5553,17 @@ msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Coincidencia en Soundex para Personas con el " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Coincidencia en Soundex para personas con un nombre específico. Nombres, " +"Apellidos, Nombre corto, y Apodo son buscados nombres primario y " +"alternativos." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5722,6 +5673,7 @@ msgid "Home Person" msgstr "Persona inicial" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +#| msgid "Matches the default person" msgid "Matches the Home Person" msgstr "Coincide con la persona inicial" @@ -5798,7 +5750,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "Mujeres" +msgstr "Coincide todas las Mujeres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -5838,11 +5790,14 @@ msgstr "" "persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +#| msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" msgstr "" "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +#| msgid "" +#| "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgstr "" "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " @@ -5875,7 +5830,7 @@ msgstr "Hombres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "Hombres" +msgstr "Coincide con todos los Hombres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -6064,9 +6019,8 @@ msgstr "" "viejas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Personas cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6074,18 +6028,16 @@ msgstr "" "Coincide con la personas cuyos ID Gramps se ajustan a una expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Personas con el " +msgstr "Personas con un nombre que coincide con " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " -"expresión regular" +"Coincide con los nombres de las personas que contienen una subcadena o que " +"coincide con una expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -6148,9 +6100,8 @@ msgstr "Coincide con los lugares que tienen una cita con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Tipo de nombre:" +msgstr "Tipo de lugar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280 @@ -6158,7 +6109,7 @@ msgstr "Tipo de nombre:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Código:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -6221,9 +6172,8 @@ msgstr "" "subcadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6290,24 +6240,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Coincide con los lugares que citan una cierta fuente" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personas con la " +msgstr "Lugares con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con lugares que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Lugares que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con el título" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen un título en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 @@ -6325,11 +6271,11 @@ msgstr "Longitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" -msgstr "Altura del rectángulo:" +msgstr "Alto del rectángulo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" -msgstr "Anchura del rectángulo:" +msgstr "Ancho del rectángulo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -6347,12 +6293,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Lugares encerrados por otro lugar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Coincide con los lugares que citan una cierta fuente" +msgstr "Coincide con los lugares encerrados por un lugar en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6393,9 +6338,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Lugares cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6405,27 +6349,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Unidades:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Lugares con objetos audiovisuales" +msgstr "Lugares dentro de un área" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Coincide con los lugares que tienen una cita con un valor particular" +msgstr "Coincide con los lugares dentro de una distancia dada desde otro lugar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar el filtro 'dentro del área'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"El lugar seleccionado contiene coordenadas incorrectas. Por favor ejecute la " +"herramienta 'limpiar datos ingresados'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6490,7 +6434,6 @@ msgstr "Concide con los repositorios con un cierto número de referencias" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Nombre:" @@ -6513,12 +6456,11 @@ msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Repositorios con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con los repositorios con una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -6531,7 +6473,7 @@ msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Nombre de repositorio que contiene " +msgstr "Nombres de repositorios que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" @@ -6541,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " +msgstr "Repositorios cuyas ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6615,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6645,8 +6587,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" -"Fuentes cuyas referencias a repositorios contienen una en el " -"número de catálogo" +"Fuentes cuyas referencias a repositorios contienen en el " +"\"Número de Catálogo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" @@ -6654,17 +6596,16 @@ msgid "" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Coincide con las fuentes cuyas referencias a repositorios\n" -"contienen una cierta subcadena en el número de catálogo" +"contienen una cierta subcadena en el \"Número de Catálogo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Fuentes con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con las fuentes que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -6690,7 +6631,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Fuentes cuyo título contiene una " +msgstr "Fuentes cuyo título contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -6699,7 +6640,7 @@ msgstr "Coincide con las fuentes cuyo título contiene una cierta subcadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Fuentes cuyo título contiene una " +msgstr "Fuentes cuyo ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -7234,7 +7175,7 @@ msgstr "Cita" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Gramps ID" -msgstr "ID Gramps" +msgstr "ID de Gramps" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 @@ -7307,16 +7248,14 @@ msgstr "Objetos" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "Atributos de los padres" +msgstr "Atributos de la Fuente" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Último cambio" @@ -7450,14 +7389,12 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "Modificado: " +msgstr "Modificador" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Calidad" +msgstr "Calidad" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -7477,19 +7414,16 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "Cla_sificar como:" +msgstr "Ordenar valor" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 -#, fuzzy msgid "New year begins" -msgstr "El nue_vo año comienza: " +msgstr "El nuevo año comienza" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "estimado " +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -7500,9 +7434,8 @@ msgid "estimated" msgstr "estimada" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "antes de " +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891 @@ -7593,9 +7526,8 @@ msgid "Place" msgstr "Lugar" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Referencia de evento" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -7647,9 +7579,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informador" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "Eventos Vitales" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -7683,26 +7614,24 @@ msgid "Family" msgstr "Familia" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "Religión" +msgstr "Religioso" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Lugar" +msgstr "Vocacional" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Académico" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Viaje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 @@ -8177,7 +8106,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "Ordenanza SUD" +msgstr "Ordenanzas SUD" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2115 @@ -8303,9 +8232,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Completado/a" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "No ajustar el árbol" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -8320,9 +8248,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "correspondiente en dicho menú.<" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "No preguntar más veces" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8400,9 +8327,8 @@ msgstr "Ref. objeto" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religión" +msgstr "Región" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -8512,33 +8438,28 @@ msgstr "Título" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "Agrupar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "Cla_sificar como:" +msgstr "Clasificar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Mostrar como:" +msgstr "Mostrar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 msgid "Call name" msgstr "Nombre corto" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Apodo" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Apodo familiar:" +msgstr "Apodo familiar" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -8705,9 +8626,8 @@ msgid "notetype|To Do" msgstr "Pendiente" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "Pendiente" +msgstr "Enlace" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8838,24 +8758,23 @@ msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Nombres alternativos" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 #, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Nota de referencia a evento" +msgstr "Índice de referencia de defunción" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 #, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Índice de referencia de nacimiento" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 #, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Referencias de evento" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 @@ -8879,7 +8798,7 @@ msgstr "Familias" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 #, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Reordenar familias" +msgstr "Familias de los padres" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8890,16 +8809,16 @@ msgstr "Direcciones" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 #, fuzzy msgid "Person references" -msgstr "Referencia a persona" +msgstr "Referencias a persona" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "ID Gramps fusionados" +msgstr "ID de Gramps fusionados" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676 msgid "Person ref" @@ -8955,7 +8874,7 @@ msgstr "Nombres Alternativos" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597 msgid "Alternate Locations" @@ -8963,7 +8882,7 @@ msgstr "Lugares alternativos" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8974,60 +8893,55 @@ msgstr "Nombre del lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2575 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Árbol de lugares" +msgstr "Ref. de lugar" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Provincia" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Departamento" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Vecindario" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Distrito" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Localidad" +msgstr "Municipalidad" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Pueblo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Villa" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Aldea" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Granja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Construyendo la vista" +msgstr "Edificio" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 @@ -9108,7 +9022,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Información de la publicación" @@ -9189,12 +9102,12 @@ msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 #, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Editor de estilos" +msgstr "Texto con Estilos" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 #, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Editor de estilos" +msgstr "Etiquetas con Texto con Estilos" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -9251,7 +9164,7 @@ msgstr "Resaltado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 msgid "Superscript" -msgstr "Volado" +msgstr "Superíndice" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 @@ -9287,7 +9200,6 @@ msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Primario" @@ -9306,7 +9218,7 @@ msgstr "Color" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -9318,7 +9230,7 @@ msgstr "Correo electrónico" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" -msgstr "Página inicio" +msgstr "Página de inicio" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" @@ -9331,12 +9243,11 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Familia de referencia: %s" +msgstr "Diferencias en Árbol Familiar" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Seleccionando..." +msgstr "Buscando..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9344,7 +9255,7 @@ msgstr "Fusionar cita" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Fusionaar objetos del evento" +msgstr "Fusionar objetos del evento" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." @@ -9371,7 +9282,7 @@ msgstr "Fusionar familia" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Fusionar objetos" +msgstr "Fusionar objetos audiovisuales" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" @@ -9433,7 +9344,7 @@ msgstr "Estable" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Unstable" -msgstr "Estable" +msgstr "Inestable" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" @@ -9488,7 +9399,7 @@ msgstr "Barra lateral" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 #, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Agregar regla" +msgstr "Regla" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -9513,7 +9424,7 @@ msgid "" "configured languages, using US English instead" msgstr "" "AVISO: El complemento %(plugin_name)s no tiene traducción en ninguno de sus " -"idiomas configurados, se utilizará el inglés de EE.UU." +"idiomas configurados, se utilizará el inglés de Estados Unidos" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -9699,15 +9610,15 @@ msgstr "Abajo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 #, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "derecho" +msgstr "Derecho" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Curvo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonal" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 @@ -9760,9 +9671,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gráfico en una " "distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9775,9 +9686,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gráfico en una " "distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Paging Direction" @@ -9794,28 +9705,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 #, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Generando líneas familiares" +msgstr "Conectando líneas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 #, fuzzy msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Cómo se mostrará el titulo." +msgstr "Cómo se dibujarán las líneas entre objetos." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 #, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "Adjuntación alternativa de línea" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 #, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no" +msgstr "Si se deben enlazar las líneas a los nodos de manera diferente" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" +msgstr "Opciones de GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 @@ -9975,14 +9886,12 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "Archivo de GraphViz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Nombre del tamaño de papel." +msgstr "Carta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Nombre del tamaño de papel." +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9995,21 +9904,20 @@ msgstr "Medio" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Corto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "Aba_jo:" +msgstr "Abajo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No se muestra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939 @@ -10019,29 +9927,27 @@ msgstr "Preferencias" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "Abajo (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "Arriba (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Derecha (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "Izquierda (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "Perpendicular" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "no definido" +msgstr "Redondeado" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -10053,21 +9959,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Diminuto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Script" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Pie" +msgstr "Nota al pie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeño" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 @@ -10079,73 +9984,70 @@ msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Todos los lugares" +msgstr "Muy grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Extra grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Enorme" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "Extra enorme" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Opciones del árbol" +msgstr "Opciones del Nodo" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Ver detalles" +msgstr "Detalles del Nodo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Detalle de información para ser mostrada en un nodo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Información de la publicación" +msgstr "Posición de la información del matrimonio." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Tamaño de la nota" +msgstr "Tamaño del nodo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Una dimensión de un nodo, en mm. Si la disposición es hacia arriba o abajo " +"corresponde al ancho, en caso contrario es la altura." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Tamaño del árbol" +msgstr "Tamaño del nivel" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"Una dimensión de un nodo, en mm. Si la disposición es hacia arriba o abajo " +"corresponde a la altura, en caso contrario es el ancho." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Colores para los sexos" +msgstr "Color de nodo." #. ############################### #. ################# @@ -10163,20 +10065,19 @@ msgstr "Hora" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "Dirección en que el gráfico crecerá en el tiempo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Estilo de árbol" +msgstr "Estilo del borde" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Estilo de los bordes entre nodos." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia entre niveles" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 #, fuzzy @@ -10191,28 +10092,25 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" msgstr "Nota a añadir al gráfico" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "Texto a añadir al gráfico." +msgstr "Este texto será añadido al árbol." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 #, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." +msgstr "Tamaño del texto de la nota." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "Archivo LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format @@ -10222,9 +10120,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Valores" +msgstr "Valores váidos: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -10267,9 +10164,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Tamaño del árbol" +msgstr "Árboles" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -10281,7 +10177,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." +msgstr "Estilo utilizado para la generación del encabezamiento." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." @@ -10374,9 +10270,8 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "Incluir los registros marcados privados" +msgstr "Incluir los registros marcados como privados" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" @@ -10388,23 +10283,23 @@ msgstr "Personas vivas" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Incluídas, y todos los datos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres completos, pero datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres reemplazados, y datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres completos reemplazados, y datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "No incluídos" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 @@ -10416,9 +10311,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "_Restringir datos de personas vivas" +msgstr "Restringir o no datos de personas fallecidas recientemente" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -10426,12 +10320,11 @@ msgstr "Formato de la fecha" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "El formato e idioma para las fechas, con ejemplos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #, fuzzy @@ -10440,12 +10333,11 @@ msgstr "Compartir un evento existente" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "En una línea propia" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Incluir el ID Gramps junto a los nombres." +msgstr "Si se debe Incluir (y dónde) el ID de Gramps" #. -------------------- #. ############################### @@ -10465,19 +10357,16 @@ msgid "Include" msgstr "Incluir" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Incluir el ID Gramps junto a los nombres." +msgstr "Si se debe incluir el ID de Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 -#, fuzzy msgid "Place format" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Formato de lugar" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" +msgstr "Selección el formato para la presentación de lugares" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 @@ -10549,9 +10438,8 @@ msgstr "%(father_name)s y %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "APODO FAMILIAR" +msgstr "FAMILIA" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 @@ -10564,9 +10452,8 @@ msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "actualización" +msgstr "Nuevo" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -10622,11 +10509,15 @@ msgstr "Registrados '%s'" #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" +"No se pudo guardar la lista archivos de Base de Datos recientes {fname}: " +"{error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" +"No se pudo abrir la lista archivos de Base de Datos recientes {fname}: " +"{error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format @@ -10636,6 +10527,11 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Error al analizar la lista de Bases de Datos recientes desde el archivo " +"{fname}: {error}.\n" +"Esto puede indicar daño en sus archivos.\n" +"Si está seguro de que no hay problemas con otros archivos, elimínelo y " +"reinicie Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 @@ -10654,7 +10550,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" +msgstr "Se ha detectado un bucle en los parentescos:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format @@ -10828,7 +10724,7 @@ msgstr "fecha relacionada con la defunción de un descendiente" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Error en la base de dstos: bucle en los descendientes de %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -10858,11 +10754,11 @@ msgstr "sin indicios" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format @@ -10871,6 +10767,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"AVISO: no se pudo analizar el archivo:\n" +"%(file)s\n" +"porque %(error)s -- recreándolo\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -10916,9 +10815,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Inglés" +msgstr "Inglés (EEUU)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "English" @@ -10942,9 +10840,8 @@ msgid "French" msgstr "Francés" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 -#, fuzzy msgid "Gaelic" -msgstr "Gaélico manés" +msgstr "Gaélico" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 @@ -10997,14 +10894,12 @@ msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués (Brasil)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués (Portugal)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Romanian" @@ -11053,15 +10948,15 @@ msgstr "Vietnamita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Simplificado)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Hong Kong)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Tradicional)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896 msgid "the person" @@ -11100,9 +10995,8 @@ msgid "the filter" msgstr "el filtro" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Todas las citas" +msgstr "la cita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -11378,37 +11272,35 @@ msgstr "Masculino" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Asexualidad, sin sexo, sin género" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Lesbianismo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Homosexualidad masculina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Heterosexualidad" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Transgénero, hermafrodita (en etimología)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "sexo" +msgstr "Transgénero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Neutro" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "estimada" +msgstr "Ilegítimo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 #, fuzzy @@ -11416,104 +11308,96 @@ msgid "Baptism/Christening" msgstr "Bautismo Infantil" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Compromiso" +msgstr "Comprometido" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 #, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "compañero" +msgstr "Compañero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Entierro" +msgstr "Sepultado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Cremado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Colección" +msgstr "Muerto en acción" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Extinto" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "_Por:" +msgstr "Nada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Calavera y huesos cruzados" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "Anj" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz Ortodoja" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Chi rho" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Lorraine" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Jerusalén" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 msgid "Star and crescent" -msgstr "" +msgstr "Estrella y luna creciente" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Último acceso" +msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin cross" -msgstr "Latín" +msgstr "Cruz latina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 -#, fuzzy msgid "Maltese cross" -msgstr "Maltés" +msgstr "Cruz de Malta" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Estrella de David" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Hombre como esposa" +msgstr "Muerto" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11586,24 +11470,27 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Página web de Gramps" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Configuración" +msgstr "Contribuciones por" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Andrés Sepúlveda\n" +"Julio Sánchez\n" +"Juan Saavedra" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Descripción: " +msgstr "Distribución: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, fuzzy, python-format +#| msgid "OS: %s\n" msgid "OS: %s" -msgstr ": %s\n" +msgstr "SO: %s\n" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -11678,7 +11565,7 @@ msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" +msgstr "_Aplicar" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354 @@ -11727,9 +11614,8 @@ msgstr "Editor de formato de nombres" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Cerrar" +msgstr "_Cerrar" #: ../gramps/gui/configure.py:119 #, fuzzy @@ -11821,7 +11707,7 @@ msgstr "Definición de formato inválida o incompleta." #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 @@ -11872,12 +11758,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "_Ayuda" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Información de la referencia" +msgstr "Información del investigador/a" #: ../gramps/gui/configure.py:602 #, fuzzy @@ -11886,13 +11771,13 @@ msgid "" "distribute your Family Tree" msgstr "" "Introduzca sus datos para que la gente pueda ponerse en contacto con Ud. " -"cuando distribuya su árbol genealógico" +"cuando distribuya su Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "Estado/Provincia/Condado" +msgstr "Estado/Condado" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" @@ -11908,9 +11793,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Investigador" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Cadena inválida de formato de nombre %s" +msgstr "Configuración del formato del ID de Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11922,129 +11806,108 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de IDs" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Fije los colores usados para las cajas en las vistas gráficas" +msgstr "Colores usados para las cajas en las vistas gráficas" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Colores para las familias" +msgstr "Colores claros" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Colores para las familias" +msgstr "Colores oscuros" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Colores" +msgstr "Esquema de colores" #: ../gramps/gui/configure.py:693 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "¿Restaurar a predeterminados?" +msgstr "Restaurar a predeterminados" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Restaurar los colores del tema actual a los por defecto." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Color para los duplicados" +msgstr "Colores para personas de sexo Masculino" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Colores para personas de sexo Femenino" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(persona desconocida)" +msgstr "Colores para personas Desconocidas" #: ../gramps/gui/configure.py:704 #, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Colores para nodos de Familia" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Colores para los sexos" +msgstr "Otros colores" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color de fondo para Vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color de fondo para Muertos" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Borde para los hombres vivos" +msgstr "Borde para Vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Borde para los hombres con defunción" +msgstr "Borde para Muertos" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Persona inicial" +msgstr "Fondo por defecto" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Casados" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para No Casados" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Unión Civil" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%d?" +msgstr "Fondo para Desconocido" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Divorciados" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Persona inicial" +msgstr "Borde por defecto" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Borde para las mujeres vivas" +msgstr "Borde para Divorciados" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" +msgstr "Fondo para la Persona Inicial" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "Hombres" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -12052,31 +11915,28 @@ msgstr "Colores" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diálogos de Avisos y Error" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo." +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar padres a un hijo" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios." +msgstr "Suprimir la advertencia al cancelar con información cambiada" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " -"GEDCOM." +"GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:813 #, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Mostrar la ventana de estado de los complementos si se produce un error en " -"su carga." +"su carga" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -12122,9 +11982,8 @@ msgstr "Ejemplo" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "A_gregar..." +msgstr "_Agregar" #: ../gramps/gui/configure.py:1057 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -12155,9 +12014,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Quita_r" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Cadena inválida de formato de nombre %s" +msgstr "Configuración de apariencia y formato" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -12174,16 +12032,19 @@ msgstr "Editar" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Considerar un simple patronímico o matronímico como apellido" +msgstr "Considerar un solo patronímico o matronímico como apellido" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Lugares que coinciden con " +msgstr "Formato de lugar (título de lugar automático)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 +#, fuzzy +#| msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" +"Permite la generación automática de títulos de lugar usando el formato " +"especificado." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -12235,7 +12096,7 @@ msgstr "Barra de estado" #, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta " +"Mostrar el texto junto a los botones del Navegador (no surte efecto hasta " "rearrancar)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 @@ -12244,22 +12105,23 @@ msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta " -"rearrancar)" +" Mostrar u ocultar el texto junto a los botones del Navegador (Personas, " +"Familias, Eventos...).\n" +"Se necesita reiniciar Gramps para que tenga efecto." #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostrar botón de cierre en las pestañas de la barra de grampletes" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Mostrar botón de cierre en las pestañas de la barra de grampletes" +msgstr "" +"Mostrar botón de cierre para facilitar la remoción de grampletes de las " +"barras." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." +msgstr "Texto utilizado por defecto para las condiciones" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -12290,17 +12152,16 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "El cambio no es inmediato" #: ../gramps/gui/configure.py:1463 -#, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" -"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " -"que se arranque Gramps." +"El cambio en el formato de fecha no surte efecto hasta la próxima vez que se " +"arranque Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1488 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las fechas usadas para cálculos" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" @@ -12339,20 +12200,23 @@ msgstr "" "mostrará Fecha en negrita subrayada.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1514 +#, fuzzy msgid "Date about range" msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1518 +#, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 +#, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" +msgstr "Edad máxima para presumir a persona viva" #: ../gramps/gui/configure.py:1530 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -12372,7 +12236,7 @@ msgstr "Fechas" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones generales de Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12383,10 +12247,16 @@ msgid "Add tag on import" msgstr "Agregar etiqueta al importar" #: ../gramps/gui/configure.py:1576 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifed tag will be added on import.\n" +#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"La etiqueta especificada será añadida al importar.\n" +"Limpie para dejar el valor por defecto." #: ../gramps/gui/configure.py:1581 msgid "Enable spelling checker" @@ -12408,16 +12278,15 @@ msgstr "Mostrar consejo del día" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Mostrar información útil sobre el uso de Gramps al inicio." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar la última vista mostrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Recordar la última vista mostrada" +msgstr "Recordar la última vista mostrada y abrirla la próxima vez." #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" @@ -12429,7 +12298,7 @@ msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Administración de extensiones de terceros" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a month" @@ -12450,7 +12319,7 @@ msgstr "Siempre" #: ../gramps/gui/configure.py:1635 #, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Buscar actualizaciones" +msgstr "Buscar actualizaciones de extensiones" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" @@ -12479,7 +12348,7 @@ msgstr "No preguntar sobre extensiones previamente notificadas" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 #, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Buscar actualizaciones" +msgstr "Buscar actualizaciones ahora" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12518,6 +12387,8 @@ msgstr "actualización" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Configuración y administración de copias de seguridad de la base de datos " +"del Árbol Familiar" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 #, fuzzy @@ -12526,13 +12397,13 @@ msgstr "Base de datos abierta" #: ../gramps/gui/configure.py:1743 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Anfitrión" # Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'. #: ../gramps/gui/configure.py:1748 #, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Natural" +msgstr "Puerto" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" @@ -12547,44 +12418,42 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"No abrir diálogo para elegir el árbol genealógico a cargar en el inicio, " +"simplemente csrgar el último usado." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Copia de seguridad cancelada" +msgstr "Ruta de las copias de seguridad" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 #, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Copia de seguridad cancelada" +msgstr "Crear copia de seguridad al salir" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "" +msgstr "Crear copia de seguridad al salir en la ruta especificada arriba." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Todas las notas" +msgstr "Cada 15 minutos" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Todas las notas" +msgstr "Cada 30 minutos" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Todas las fuentes" +msgstr "Cada hora" #: ../gramps/gui/configure.py:1787 #, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Autosalvado..." +msgstr "Autoguardado" #: ../gramps/gui/configure.py:1830 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/configure.py:1833 ../gramps/gui/configure.py:1858 #: ../gramps/gui/configure.py:1883 ../gramps/gui/dbloader.py:408 @@ -12643,7 +12512,6 @@ msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -12663,16 +12531,24 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Esta pestaña le permite usar una tipografía que es capaz de mostrar todos " +"los símbolos genealógicos\n" +"\n" +"Si selecciona la casilla \"usar símbolos\", Gramps usará la tipografía " +"seleccionada si existe." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Esto puede ser útil si desea agregar símbolos fonéticos en una nota para " +"mostrar cómo pronunciar un nombre o si mezcla múltiples idiomas como griego " +"y ruso." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Usar símbolos" #: ../gramps/gui/configure.py:1965 msgid "" @@ -12680,62 +12556,70 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Tenga cuidado, si hace clic en el botón \"Intentar encontrar\", puede " +"demorar un tiempo antes que pueda continuar (10 minutos o más). \n" +"Si cancela el proceso, no cambiará nada." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Usted ya ha ejecutado la herramienta para buscar tipografías genealógicas.\n" +"Ejecútela otra vez sólo si ha añadido tipografías en su sistema." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Intentar encontrar" #: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Elegir tipografía" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Establecer como nombre predeterminado" +msgstr "Establecer como símbolo predeterminado para defunción" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 #, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Sistema de genealogía" +msgstr "Símbolos Genealógicos" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "No se puede buscar tipografías genealógicas" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"No puedo seleccionar tipografías geneslógicas. Por favor instale el módulo " +"fontconfig para python 3." #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Revisando las tipografías genealógicas disponibles" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Buscando todas lss tipografías con símbolos genealógicos." #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"No tiene tipografías con símbolos genealógicos en su sistema. Grsmps no " +"podrá usar símbolos." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" -msgstr "" +msgstr "Lo que verá" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" +msgstr "Aviso sobre el historial de deshacer" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 msgid "" @@ -12764,8 +12648,7 @@ msgstr "_Parar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer actualizar el formato de este árbol genealógico?" +msgstr "¿Está seguro de querer actualizar este Árbol Genealógico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 @@ -12774,7 +12657,7 @@ msgid "" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "He hecho una copia de seguridad,\n" -"por favor, actualiza mi árbol genealógico" +"por favor, actualiza mi Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235 #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 @@ -12787,8 +12670,7 @@ msgstr "Cancelar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:245 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer desactualizar el formato de este árbol genealógico?" +msgstr "¿Está seguro de querer desactualizar este Árbol Genealógico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:248 msgid "" @@ -12796,7 +12678,7 @@ msgid "" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" "He hecho una copia de seguridad,\n" -"por favor, desactualiza mi árbol genealógico" +"por favor, desactualiza mi Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:316 msgid "All files" @@ -12812,22 +12694,19 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 ../gramps/gui/dbloader.py:409 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: ../gramps/gui/dbloader.py:395 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "Nombre de usuario (identificador):" +msgstr "Nombre de usuario: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:400 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:432 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: Importar árbol genealógico" +msgstr "Importar Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:443 msgid "Import" @@ -12860,12 +12739,12 @@ msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." #: ../gramps/gui/dbloader.py:540 msgid "Cannot create file" -msgstr "No se pudo crear el archiv" +msgstr "No se pudo crear el archivo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:564 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "No se pudo importar el archivo %s" +msgstr "No se pudo importar el archivo: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:565 msgid "" @@ -12895,9 +12774,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Sin información de fecha" +msgstr "Información de la Base de Datos" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12945,14 +12823,13 @@ msgstr "Sin información de fecha" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 #, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Comenzando" +msgstr "Configurando" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -12965,7 +12842,7 @@ msgstr "Nombre del árbol genealógico" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 #, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Base de datos abierta" +msgstr "Tipo de la Base de datos" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -13065,55 +12942,53 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" +msgstr "¿Convertir la base de datos '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" +"¿Desea convertir este árbol genealógico en una base de datos " +"%(database_type)s?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Abrir una base de datos existente" +msgstr "Abriendo la base de datos '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" +"Un intento de convertir la base de datos falló. Quizás necesita actualizarse." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" +msgstr "Convirtiendo la base de datos '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Un intento de exportar la base de datos falló." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Ordenando datos..." +msgstr "Convirtiendo datos..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, fuzzy, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Convertir" +msgstr "(Convertido #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Un intendo de importar hacia la base de datos falló." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" @@ -13186,7 +13061,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" +msgstr "Error al restaurar datos de la copia de seguridad" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" @@ -13255,9 +13130,8 @@ msgstr "" "Elija una de las opciones disponibles" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo cargar la base de datos" #: ../gramps/gui/displaystate.py:397 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -13297,14 +13171,13 @@ msgid "No active note" msgstr "No hay nota activa" #: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "No hay nota activa" +msgstr "No hay objeto activo" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Fusionar_objetos" +msgstr "Selecciona_un_selector_de_objetos_audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -13312,7 +13185,7 @@ msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" +msgstr "Seleccionar objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -13517,14 +13390,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Superior izquierda" +msgstr "Mover a la izquierda" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Mover a la derecha" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13658,7 +13529,7 @@ msgstr "_Galería" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "_Vista" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 @@ -13666,9 +13537,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Activar %s" +msgstr "_Hacer Objeto Audiovisual Activo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 @@ -13896,35 +13766,29 @@ msgid "Godfather" msgstr "Padrino" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre" +msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Quitar el nombre existente" +msgstr "Quitar el nombre de lugar existente" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Editar el lugar seleccionado" +msgstr "Editar el nombre de lugar seleccionado" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba" +msgstr "Mover el nombre de lugar seleccionado hacia arriba" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo" +msgstr "Mover el nombre de lugar seleccionado hacia abajo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "Nombres Alternativos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 @@ -13932,15 +13796,15 @@ msgstr "Nombres alternativos" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2646 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2664 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Encerrado Por" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Se detectó un ciclo de lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "El lugar que está añadiendo ya está encerrado por este lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -14011,13 +13875,12 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Apellidos múltiples" +msgstr "Apellidos múltiples" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" -msgstr "Apellidos familiares:" +msgstr "Apellidos familiares" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" @@ -14050,12 +13913,10 @@ msgstr "_Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Saltar" +msgstr "_Saltar a" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" msgstr "Editor de direcciones" @@ -14112,9 +13973,8 @@ msgid "Edit Citation" msgstr "Editar cita" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" +msgstr "No se seleccionó ninguna fuente" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" @@ -14124,10 +13984,15 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Una fuente es cualquier cosa (testimonio personal, grabación de video, " +"fotografía, columna de un periódico, lápida...) desde donde se puede extraer " +"información. Para crear una cita, primero selecciones la fuente requerida y " +"luego registre la ubicación de la información referenciada dentro de la " +"fuente en el campo 'Volumen/Página'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." +msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -14210,7 +14075,7 @@ msgstr "Selección de fecha" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Corrija la fecha o cambie de `{cur_mode}' a `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 #, fuzzy @@ -14456,7 +14321,7 @@ msgstr "familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563 msgid "New Family" -msgstr "Nueva familia" +msgstr "Nueva Familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184 @@ -14500,7 +14365,7 @@ msgstr "Seleccionar padre" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familia duplicada" +msgstr "Duplicar Familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" @@ -14547,7 +14412,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." +msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14624,7 +14489,7 @@ msgstr "Objetos: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 msgid "New Media" -msgstr "Nuevo objeto" +msgstr "Nuevo objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" @@ -14686,7 +14551,7 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 @@ -14732,7 +14597,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Volverl al editor de nombres" +msgstr "Volver al editor de nombres" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" @@ -14945,9 +14810,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Nombre:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 @@ -14963,20 +14827,22 @@ msgstr "Nuevo lugar" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:207 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:200 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Latitud inválida\n" +"(sintaxis: 18\\u00b09'48.22\"S, -18.2412 o -18:9:48.22)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:212 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:205 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Longitud inválida\n" +"(sintaxis: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2422 o -18:9:48.22)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -14987,15 +14853,13 @@ msgstr "Editar lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:308 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." +msgstr "No se puede salvar el lugar. No se ha ingresado un nombre." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte." +msgstr "Debe ingressr un nombre antes de guardar." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -15017,9 +14881,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Eliminar lugar (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "Editor de filtros de lugares" +msgstr "Editor de Formato de Lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -15032,41 +14895,34 @@ msgstr " Editor de nombres" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr " Editor de nombres" +msgstr "Editor de Nombres de Lugar" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Código de templo inválido" +msgstr "Código ISO inválido" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "No se puede salvar el lugar" +msgstr "No se puede salvar el nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de etiqueta" +msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a fuentes" +msgstr "Editor de Referencias a Lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 -#, fuzzy msgid "Modify Place" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Modificar Lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:320 -#, fuzzy msgid "Add Place" -msgstr "Agregar lugar" +msgstr "Agregar Lugar" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" @@ -15082,9 +14938,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "No se pudo salvar el repositorio. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe." +msgstr "No se pudo salvar el ítem. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" @@ -15244,7 +15099,7 @@ msgstr "Filtros de fuentes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Media Filters" -msgstr "Filtros de objetos" +msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" @@ -15286,9 +15141,8 @@ msgstr "" "objetos sin fuente." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Incluir IDs de Gramps" +msgstr "Incluir ID de Gramps seleccionado" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" @@ -15303,29 +15157,27 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" +msgstr "También eventos familiares en que la persona es cónyuge" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Incluir sólo participantes principales" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Grado" +msgstr "grados" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "kilómetros" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "millas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -15397,13 +15249,12 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "¿Eliminar filtro?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo elimina, " -"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros filtros. Si lo " +"elimina, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1204 msgid "Delete Filter" @@ -15437,21 +15288,19 @@ msgstr "Quitar lugar" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" +msgstr "Para seleccionar una fuente, arrastre y suelte o utilice los botones" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Primero añada una fuente usando el botón" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Editar fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "Seleccionar una nota existente" +msgstr "Seleccionar una fuente existente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -15463,7 +15312,7 @@ msgstr "Agregar una nueva fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 #, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "Quitar nota" +msgstr "Quitar fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -15518,13 +15367,12 @@ msgstr "Quitar nota" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Buscar" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -15554,9 +15402,8 @@ msgstr "Actualizando la presentación..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "la fuente" +msgstr "Fuente:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 @@ -15574,7 +15421,6 @@ msgid "Volume/Page" msgstr "Volumen/Página" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -#, fuzzy msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "Conf. Mín." @@ -15593,7 +15439,7 @@ msgstr "Filtro personalizado" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 msgid "Participants" -msgstr "Participantes principales" +msgstr "Participantes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 @@ -15628,7 +15474,7 @@ msgstr "Fecha de defunción" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Within" -msgstr "_Por:" +msgstr "Dentro" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -15665,9 +15511,8 @@ msgstr "Mostrar todos" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando ítems..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -15741,13 +15586,12 @@ msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "_Eliminar" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" -msgstr "Borrar _todos" +msgstr "Borrar _Todos" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" @@ -15807,12 +15651,12 @@ msgstr "_Cargar árbol genealógico" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuevo" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 #, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Información" +msgstr "_Información" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" @@ -15876,34 +15720,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Cancelar el resto de las operaciones" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "No" +msgstr "_No" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "No aplicar la operación a este ítem" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Sí" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Aplicar la operación a este ítem" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." +msgstr "_Use esta respuesta para el resto de los ítems" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 @@ -15911,6 +15753,8 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Si selecciona este botón, su siguiente respuesta aplicará al resto de los " +"ítems seleccionados" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 @@ -15930,16 +15774,15 @@ msgstr "Cerrar si_n salvar" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 #, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Guardar" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Barra de Gramps" +msgstr "Avisos de Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15970,7 +15813,7 @@ msgstr "F_echa:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" -msgstr "Call_e" +msgstr "Calle:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 @@ -16078,7 +15921,7 @@ msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" -msgstr "_Localidad" +msgstr "Localidad:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" @@ -16177,7 +16020,6 @@ msgstr "" # TBC #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -16189,15 +16031,17 @@ msgid "" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" -"Transmite la evaluación cuantitativa del remitente de la credibilidad de una " -"información, en función de las pruebas usadas. No pretende liberar al " -"receptor de la necesidad de evaluar las pruebas por sí mismo.\n" -"Muy baja =Pruebas sin fiabilidad o estimaciones\n" -"Baja =Fiabilidad discutible de las pruebas (entrevistas, censos, genealogías " -"orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía)\n" -"Alta =Pruebas secundarias, datos registrados oficialmente algún tiempo tras " -"el evento\n" -"Muy alta =Pruebas directas y primarias, o por dominio de las pruebas " +"Transmite la evaluación cuantitativa por parte del remitente sobre la " +"credibilidad de una pieza de información, basado en la evidencia que la " +"fundamenta. No pretende liberar al receptor de la necesidad de evaluar las " +"pruebas por sí mismo.\n" +"-Muy baja =Evidencia o estimaciones sin fiabilidad.\n" +"-Baja =Fiabilidad cuestionable de las evidencias (entrevistas, censos, " +"genealogías orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía).\n" +"-Alta =Evidencia secundaria, datos registrados oficialmente algún tiempo " +"después del evento.\n" +"-Muy alta =Se usó evidencias directas y primarias, o por dominio de la " +"evidencia." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -16963,6 +16807,7 @@ msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" +"Use los dos campos de abajo para ingresar coordenadas (latitud y longitud)," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" @@ -16974,9 +16819,8 @@ msgstr "_Longitud:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "Título completo de este lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 @@ -17017,12 +16861,16 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"o use copiar/pegar de su proveedor de mapas favorito (formato : latitud," +"longitud) en el campo siguiente:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" +"Campo usado para pegar información de una página web como google, " +"openstreetmap, ... " #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17033,80 +16881,72 @@ msgstr "Un ID distintivo que identifica el lugar" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" +"Código asociado con este lugar. Por ejemplo Código de País o Código Postal." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "El tipo de evento. P.ej. 'Entierro', 'Graduación', ... ." +msgstr "Qué tipo de lugar es. Por ejemplo 'País', 'Ciudad', ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "El nombre de este lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Invocar el editor de fechas" +msgstr "Invocar el editor de nombres de lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "Nivel superior" +msgstr "Niveles:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Formato de la fecha" +msgstr "Formato de calle:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "Usar el formato de presentación Madre" +msgstr "Invertir el orden de visualización" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 -#, fuzzy msgid "Number Street" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número Calle" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "Calle" +msgstr "Calle Número" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." +msgstr "Rango de fechas en el que el nombre es válido." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "El nombre del lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"El idioma en el que está escrito el nombre. Los valores válidos son códigos " +"ISO de dos caracteres. Por ejemplo: en, fr, de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " -"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +"Nota: Cualquier cambio en la información del lugar que encierra se " +"verá reflejada en el lugar mismo, para lugares que encierra." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -17496,13 +17336,12 @@ msgstr "" "datos primarios para el lugar fusionado." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Las localizaciones alternativas, las fuentes, URLs, objetos audiovisuales y " -"notas de ambos lugares se combinarán." +"Nombres alternativos, fuentes, URLs, objetos audiovisuales y notas de ambos " +"lugares se combinarán." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -17864,23 +17703,20 @@ msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "A_ncho:" +msgstr "Ancho" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "Columnas" +msgstr "Anchos de columna" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "Opciones del árbol" +msgstr "Opciones de tabla" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 #, fuzzy @@ -17888,14 +17724,12 @@ msgid "Padding:" msgstr "Es_pacio:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "Izquierda" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Derecha" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 #, fuzzy @@ -17903,49 +17737,44 @@ msgid "Cell options" msgstr "Opciones de tipo de letra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Tipo de línea" +msgstr "Línea" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilo:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "A_ncho:" +msgstr "Ancho:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "Línea:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Relleno:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Espaciado:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" -msgstr "" +msgstr "Dibujar sombra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 -#, fuzzy msgid "Draw options" -msgstr "Opciones de exportación" +msgstr "Opciones de dibujo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 msgid "Add a new style" @@ -18192,13 +18021,12 @@ msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:423 -#, fuzzy msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Su versión de gi (gnome-instrospection) parece demasiado antigua. Necesita " -"una versión que tenga la función 'require_version' para poder usar Gramps" +"una versión que tenga la función 'require_version' para iniciar Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #, python-format @@ -18216,7 +18044,6 @@ msgstr "" "Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 -#, fuzzy msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" @@ -18224,9 +18051,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"No están instalados Gdk, Gtk o Pango typelib.\n" +"No están instalados Gdk, Gtk, Pango o PangoCairo typelib.\n" "Instale Gnome Introspection y pygobject versión 3.3.2 o posterior.\n" -"Instale después los datos de introspección para Gdk, Gtk y Pango\n" +"Instale después los datos de introspección para Gdk, Gtk, Pango y Pango " +"Cairo\n" "\n" "Gramps se cerrará ahora." @@ -18265,10 +18093,10 @@ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:509 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "Este Gramps ('%s') es una versión de desarrollo.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:511 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -18283,23 +18111,23 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no " -"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +"Esta versión no está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y " +"riesgo.\n" "\n" "Esta versión puede:\n" "1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n" "2) No funcionar en absoluto.\n" "3) Caerse a menudo.\n" "4) Corromper sus datos.\n" -"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n" +"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial.\n" "\n" -"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de " -"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en " -"cuando." +"%(bold_start)sHAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD%(bold_end)s de sus bases de datos " +"existentes antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " +"datos a XML de vez en cuando." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:541 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps detectó una istalación de GTK incompleta" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:543 #, python-format @@ -18311,6 +18139,13 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" +"Faltan traducciones de GTK para el idioma en uso (%(language)s).\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s continuará de todos modos.\n" +"¡La interfaz gráfica probablemente no funcionará bien, especialmente para " +"idiomas que se escriben de derecha a izquierda!\n" +"\n" +"Vea la documentación README de Gramps para los prerrequisitos de \n" +"instalación, normalmente ubicados en /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:659 msgid "Error parsing arguments" @@ -18318,7 +18153,7 @@ msgstr "Error al analizar los argumentos" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps se cerró por falta de VISUALIZACIÓN" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -18347,7 +18182,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Reportar un error" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -18363,7 +18197,7 @@ msgstr "" "de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n" "\n" "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " -"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"error que ha ocurrido y del entorno de operación. Al final del asistente se " "le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " "Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " "pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " @@ -18415,12 +18249,11 @@ msgstr "" "reparar el error de programa." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Por favor, proporcione toda la información que pueda de qué estaba haciendo " +"Por favor proporcione tanta información como pueda sobre qué estaba haciendo " "cuando ocurrió el error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 @@ -18429,12 +18262,11 @@ msgid "Further Information" msgstr "Información adicional" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" -"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"Esta es su oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " "error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 @@ -18634,7 +18466,7 @@ msgstr "ID de la familia" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No se encontraron padres" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 @@ -18661,7 +18493,7 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Aviso" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 msgid "" @@ -18670,6 +18502,11 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Las personas han sido combinadas.\n" +"Sin embargo, las familias asociadas a esta combinación son muy complejas " +"para ser tratadas automáticamente. Le recomendamos que vaya a la vista de " +"Relaciones y revise si es necesaria alguna combinación manual de familias " +"adicional." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" @@ -18895,7 +18732,7 @@ msgstr "Falló" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:550 msgid "OK" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Plugin name" @@ -18924,7 +18761,7 @@ msgstr "Error del complemento" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Ejecutar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 @@ -18938,14 +18775,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Descargando e instalando las extensiones seleccionadas..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "Instalando extensión" +msgstr "Errores en la Instalación" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" +msgstr "Los siguientes complementos tuvieron errores: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -18953,15 +18788,15 @@ msgstr "Terminadas la descarga e instalación de extensiones" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "%d extensíón se instaló." -msgstr[1] "%d extensiones se instalaron." +msgstr[0] "Se instaló {number_of} extensión." +msgstr[1] "Se insaló {number_of} extensiones." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" +msgstr "Si ha instalado un 'Gramps View', necesitará reiniciar Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228 msgid "No addons were installed." @@ -19138,11 +18973,11 @@ msgstr "Árbol genealógico sin filtrar:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Número de fusiones realizadas" -msgstr[1] "Número de fusiones realizadas" +msgstr[0] "{number_of} Persona" +msgstr[1] "{number_of} Personas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -19249,9 +19084,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas" +msgstr "Sustituir los nombres completos de las personas vivas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 msgid "Do not include living people" @@ -19266,9 +19100,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "No incluir los registros no enlazados con una persona seleccionada" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Usar Compresión" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 msgid "Web Connection" @@ -19285,9 +19118,8 @@ msgstr "Vista rápida" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Agrupar todos" +msgstr "Copiar todos" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" @@ -19320,9 +19152,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nombre del libro. OBLIGATORIO" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Libros disponibles" +msgstr "Administrar Libros" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" @@ -19382,13 +19213,12 @@ msgstr "Por favor, seleccione el elemento de libro a configurar." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Arriba" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Descarga" +msgstr "A_bajo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633 msgid "Setup" @@ -19427,13 +19257,12 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Está a punto de guardar un libro con un nombre que ya existe." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Generado por" +msgstr "Generar Libro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 msgid "Gramps Book" -msgstr "Libro Gramps" +msgstr "Libro de Gramps" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 @@ -19442,7 +19271,7 @@ msgstr "Opciones del papel" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones HTML" +msgstr "Opciones de HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 @@ -19584,21 +19413,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "No hay repositorio activo" +msgstr "No hay directorio" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n" +"No hay directorio %s.\n" "\n" -"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." +"Por favor, escoja otro directorio o créelo." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 @@ -19636,9 +19464,8 @@ msgid "manual|Document_Styles_dialog" msgstr "General" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Estilo" +msgstr "Nuevo Estilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" @@ -19654,9 +19481,8 @@ msgstr "Información desconocida" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar un estilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -19678,12 +19504,12 @@ msgstr "No hay una descripción disponible" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(El estilo incrustado '%s' debe editarse por separado)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Columnas" +msgstr "Columna %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -19741,9 +19567,8 @@ msgstr "Seleccionar fuente o cita" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Fuente o cita" +msgstr "Fuente: Título o Cita: Volumen/Página" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -19778,7 +19603,7 @@ msgstr "Fusionar_familias" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar nota" +msgstr "Seleccionar Nota" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 #, fuzzy @@ -19851,11 +19676,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"No ha instalado diccionarios. Instale uno o desactive la revisión de " +"ortografía" #: ../gramps/gui/spell.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" +msgstr "Falló la inicialización del corrector ortográfico: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -19926,11 +19753,11 @@ msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "El programa externo no pudo iniciar o experimentó un error" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Error del programa externo" #: ../gramps/gui/utils.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 @@ -19961,9 +19788,8 @@ msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "No se pudo abrir el nuevo editor de cita" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "Árbol genealógico" +msgstr "No hay Árbol Genealógico" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 @@ -20017,13 +19843,11 @@ msgstr "Sólo lectura" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1020 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Gramps tuvo un problema la última ez que se ejecutó." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1021 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "" -"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" +msgstr "¿Desea ejecutar la herramienta de Comprobar y Reparar?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 msgid "Autobackup..." @@ -20038,7 +19862,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Fallo al cargar la vista" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -20055,9 +19879,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at " -"https://gramps-project.org/bugs/ o póngase en contacto con el autor de la " -"cista (%(firstauthoremail)s).\n" +"Si no logra arreglar el fallo, puede enviar un informe de error en " +"%(gramps_bugtracker_url)s o póngase en contacto con el autor de la vista " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Si no desea que Gramps intente cargar esta vista de nuevo, puede ocultarla " "usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda." @@ -20067,7 +19891,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Fallo al cargar el complemento" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -20084,9 +19908,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at " -"https://gramps-project.org/bugs/ o póngase en contacto con el autor del " -"complemento (%(firstauthoremail)s).\n" +"Si no logra arreglar el fallo, puede enviar un informe de error en " +"%(gramps_bugtracker_url)s o póngase en contacto con el autor del complemento " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Si no desea que Gramps intente cargar este complemento de nuevo, puede " "ocultarlo usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda." @@ -20173,7 +19997,6 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar marcadores" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "No se puede agregar a marcadores esta referencia" @@ -20194,28 +20017,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Selección detallada" +msgstr "Eliminar Selección Múltiple" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Se ha seleccionado más de un elemento para eliminar. ¿Preguntar antes de " -"eliminar cada uno?" +"Se ha seleccionado más de un elemento para eliminar. Seleccione la opción " +"que indica cómo eliminar los elementos:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Seleccionar todas" +msgstr "Eliminar Todos" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Convertir y eliminar" +msgstr "Confirmar Cada Eliminación" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" @@ -20274,6 +20093,11 @@ msgid "No Home Person" msgstr "No se ha establecido una persona inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#| "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " +#| "the menu Edit -> Set Home Person." msgid "" "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " @@ -20418,7 +20242,7 @@ msgstr "Nombre de la etiqueta:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:675 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/views/tags.py:675 msgid "Pick a Color" @@ -20459,7 +20283,7 @@ msgstr "Reordenar familias" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1744 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1972 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 @@ -20476,14 +20300,12 @@ msgid "Related" msgstr "Relacionados" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 -#, fuzzy msgid "Add partner to person" -msgstr "Agregar padres a una persona" +msgstr "Agregar pareja a una persona" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092 -#, fuzzy msgid "Add a person" -msgstr "Agregar una nueva persona" +msgstr "Agregar una persona" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 @@ -20491,9 +20313,8 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "Agregar hijo a la familia" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Barra de grampletes" +msgstr "Menú de Barra de Grampletes" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -20601,9 +20422,8 @@ msgstr "" "predeterminada." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "Activar %s" +msgstr "Hacer Objeto Audiovisual Activo" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 @@ -20655,12 +20475,16 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Comando+Clic para seguir el enlace" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl+Clic para seguir el enlace" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 @@ -20716,58 +20540,65 @@ msgstr "'%s' no es una fecha válida" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos _BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Personas actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Personas actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Familias actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Familias actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Eventos actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Eventos actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Audiovisuales actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Objetos Audiovisuales actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d " +"segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Lugares actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Repositorios actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Repositorios actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Fuentes actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -20795,14 +20626,14 @@ msgstr "Estadísticas de la actualización" # Translating bytecode is futile: users would not understand it anyway and it would confuse developers #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Se ha detectado un intento de preservar una clave de referencia que es en " -"parte bytecode, esto no está permitido.\n" +"Se hizo un intento de guardar una clave de referencia que es en parte " +"bytecode,esto no está permitido.\n" "La clave es %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for @@ -20822,33 +20653,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "Versión de Bsddb" +msgstr "Versión de de la base de datos" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos _SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "Versión de Bsddb" +msgstr "Versión del módulo de la base de datos" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Sin información de fecha" +msgstr "Ubicación del módulo de la base de datos" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -21016,18 +20842,17 @@ msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "No se cargó PIL (Python Imaging Library)." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"No se cargó PIL (Biblioteca para manejo de imágenes de Python). No estará " -"disponible la conversión de imágenes al formato jpg en los documentos LaTeX. " -"Utilice su administrador de paquetes para instalar python-imaging" +"No estará disponible la producción de imágenes jpg a partir de imágenes en " +"otros formatos en documentos de LaTex. Utilice su administrador de paquetes " +"para instalar python-imaging o python-pillow o python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -21150,6 +20975,7 @@ msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" +"Si se debe mostrar sólo la persona central o también a todos sus hermanos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 @@ -21339,9 +21165,8 @@ msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Opciones del reporte" +msgstr "Opciones del reporte (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -21390,9 +21215,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "Usar el formato de presentación Madre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Qué formato de presentación a utilizar para la persona central" +msgstr "El formato de presentación para la persona central" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 @@ -21443,7 +21267,7 @@ msgid "" "United States of America/U.S.A" msgstr "" "es decir\n" -"Estados Unidos de América/EE.UU." +"Estados Unidos de América/EEUU" #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( @@ -21483,14 +21307,12 @@ msgid "Where to place the note." msgstr "Dónde colocar la nota." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "factor de escala Y entre cajas" +msgstr "factor de escala entre cajas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#, fuzzy msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Hacer la separación vertical de cajas mayor o menor" +msgstr "Hacer la separación entre cajas mayor o menor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 @@ -21513,7 +21335,7 @@ msgstr "Una generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" +msgstr " Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 @@ -21599,15 +21421,15 @@ msgstr "Leyendo base de datos..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "%(person)s, nacimiento" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 #, python-format @@ -21620,7 +21442,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -21628,11 +21450,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"%{spouse}s con\n" +" %{person}s, %{nyears}d" msgstr[1] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"%{spouse}s con\n" +" %{person}s, %{nyears}d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674 @@ -21770,9 +21592,8 @@ msgstr "Incluir cumpleaños" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir cumpleaños" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -21782,9 +21603,8 @@ msgstr "Incluir aniversarios" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir aniversarios" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -21868,9 +21688,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Diagrama de familia para %(father1)s y %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Diagrama de primos para " +msgstr "Diagrama de primos para %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format @@ -21897,7 +21717,8 @@ msgstr "Nivel de cónyuges" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "llas<" +msgstr "" +"0=sin Cónyuges, 1=incluir Cónyuges, 2=incluir Cónyuges del cónyuge, etc" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" @@ -22164,11 +21985,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Estilo usado para la presentación de texto de la generación " +msgstr "Estilo usado para la presentación de texto de la generación \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" -msgstr "Número de repeticiones" +msgstr "Número de elementos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 @@ -22299,23 +22120,23 @@ msgstr "Aún con vida" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 msgid "Events missing" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "Faltsn Eventos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:517 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 msgid "Children missing" -msgstr "Hijos ausentes" +msgstr "Faltan Hijos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:547 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:931 msgid "Birth missing" -msgstr "Nacimiento ausente" +msgstr "Falta Nacimiento" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:930 msgid "Personal information missing" -msgstr "Información personal ausente" +msgstr "Falt Información personal" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:789 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119 @@ -22324,17 +22145,16 @@ msgstr "Información personal ausente" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Personas vivas: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s nacido" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Ref. persona" +msgstr "Personas nacidas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -22390,7 +22210,7 @@ msgstr "Orden inverso" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invertír el orden." +msgstr "Marque para invertir el orden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "People Born After" @@ -22436,21 +22256,20 @@ msgstr "" "de barras." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" +msgstr "Incluir conteos de información faltante" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." +msgstr "" +"Si se deben incluir conteos del número de personas que carecen de la " +"información dada." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "Diagramas 1" +msgstr "Diagramas 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104 msgid "Charts 2" @@ -22470,14 +22289,12 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "Fecha de nacimiento" +msgstr "Fecha de Nacimiento" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Ordenado por %s" +msgstr "Nombre" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 @@ -22705,12 +22522,13 @@ msgstr "Traducir encabezamientos" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "Encerrado_por" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" +"La exportación CSV no soporta apellidos no primarios, {count} excluidos" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -22768,9 +22586,8 @@ msgstr "Escribiendo personas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4159 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "Preguntas frecuentes" +msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 @@ -22792,17 +22609,16 @@ msgstr "Escribiendo repositorios" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Escribiendo notas" +msgstr "Escribiendo objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22877,7 +22693,7 @@ msgstr "Edad máxima para ser padre" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 msgid "Chart width" -msgstr "Ancho de la carta" +msgstr "Ancho del gráfico" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 msgid "Lifespan Age Distribution" @@ -22902,7 +22718,7 @@ msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1539 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:84 msgid "Statistics" -msgstr "Estadisticas" +msgstr "Estadísticas" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Total" @@ -22933,14 +22749,14 @@ msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -22982,9 +22798,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a." +msgstr "" +"Haga clic derecho en una fila para editar el evento seleccionado o el lugar " +"relacionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -23000,34 +22817,28 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "el evento" +msgstr "Editar el evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Editar el lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Ventana de evaluación" +msgstr "Evaluación" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Formato de salida" +msgstr "Salida" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "ERROR: %s" +msgstr "Error" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "A_plicar" +msgstr "Aplicar" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 @@ -23296,23 +23107,21 @@ msgstr "Abanico descendiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Diagrama en abanico" +msgstr "Diagrama de abanico en dos sentidos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "" -"Gramplete que muestra los descendientes directos de la persona activa " -"mediante un diagrama en abanico" +"Gramplete que muestra los ancestros y descendientes directos de la persona " +"activa mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "Abanico en dos sentidos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -23412,7 +23221,7 @@ msgstr "Gramplete que muestra un mensaje de bienvenida" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bienvenido/a a Gramps" +msgstr "Bienvenido/a a Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 msgid "What's Next" @@ -23476,19 +23285,16 @@ msgstr "Gramplete que muestra los metadatos de un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Ni se ha cargado el módulo GExiv2." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"No se cargó el módulo GExiv2. No estará disponible La funcionalidad de " -"metadatos de imágenes.\n" -"Para construirlo para Gramps, vea see http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"No estará disponible La funcionalidad de metadatos de imágenes.\n" +"Para construirlo para Gramps, vea %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -23605,19 +23411,16 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" +msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto de fuente" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "Atributos del objeto" +msgstr "Atributos de la Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" +msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto de cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -23741,9 +23544,8 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Referencia a persona" +msgstr "Referencia a Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy @@ -23766,9 +23568,8 @@ msgid "References" msgstr "Referencias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Nota de referencia a evento" +msgstr "Referencias a evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy @@ -23776,9 +23577,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Familia de referencia: %s" +msgstr "Referencias a Familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy @@ -23786,9 +23586,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Editor de referencias a fuentes" +msgstr "Referncias a Lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy @@ -23825,9 +23624,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Nota de referencia a objeto" +msgstr "Referencias a objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #, fuzzy @@ -23835,9 +23633,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Referencias a fuentes" +msgstr "Referencias a Nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 #, fuzzy @@ -23985,7 +23782,7 @@ msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "Pendiente para el objeto" +msgstr "Pendiente para objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" @@ -23993,60 +23790,51 @@ msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "Código SoundEx:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" +msgstr "Gramplete para generar códigos SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Galería del lugar" +msgstr "Lugar Encerrado Por" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Bloque que muestra las fuentes de un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra los lugares encerrados por el lugar activo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2686 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Notas del lugar" +msgstr "El lugar encierra a" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplete que muestra ls citas de un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra los lugares que encierra el lugar activo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Encierra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas geográficas para Eventos de Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Eventoss del %(date)s" +msgstr "Coordenadas del Evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas geográficas para Eventos de Familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una familia" +msgstr "Gramplete que muestra los eventos para toda la familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 #, fuzzy @@ -24058,13 +23846,12 @@ msgid "Uncollected object" msgstr "Objecto perdido" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "_Refrescar" +msgstr "Refrescar" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "Presione Refrescar para ver los resultados iniciales" # TBC #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 @@ -24075,7 +23862,7 @@ msgstr "Referencian %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d referencias a" +msgstr "%d se refiere a" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format @@ -24083,14 +23870,12 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Objetos perdidos: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Referencia" +msgstr "Error de Referencia" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a." +msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el lugar seleccionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 @@ -24188,16 +23973,16 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s " +" tiene %{count_person}d de %{max_count_person}d personas (%{percent}s " "terminado)\n" msgstr[1] "" -" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s " +" tiene %{count_person}d de %{max_count_person}d personas (%{percent}s " "terminado)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 @@ -24210,11 +23995,11 @@ msgstr "Haga doble clic para ver todas las generaciones" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " tiene %d persona\n" -msgstr[1] " tiene %d personas\n" +msgstr[0] " tiene {number_of} persona\n" +msgstr[1] " tiene {number_of} personas\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266 #, python-format @@ -24260,9 +24045,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Persona activa: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -24466,7 +24251,7 @@ msgstr "Agregar una nueva nota de tarea pendiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" +msgstr "Primero seleccione el objeto al cual quiere adjuntar una nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -24558,7 +24343,6 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Vista de tablero" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -24569,12 +24353,12 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Está viendo en este momento la vista \"Tablero\", en la que puede agregar " -"sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier vista " -"agregando una barra lateral y/o una barra inferior y haciendo clic con el " -"botón derecho a la derecha de la pestaña.\n" +"Está leyendo en este momento desde la vista \"Tablero\", en la que puede " +"agregar sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier " +"vista agregando una barra lateral y/o una barra inferior, y haciendo clic " +"derecho a la derecha de la pestaña.\n" "\n" -"Puede hacer clic en el icono de configuración es la barra de herramientas " +"Puede hacer clic en el ícono de configuración en la barra de herramientas " "para agregar más columnas, mientras que hacer clic con el botón derecho en " "el fondo le permite agregar grampletes. También puede arrastrar el botón " "Propiedades para reposicionar el gramplete en esta página o desacoplar el " @@ -24718,9 +24502,8 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Diagrama de líneas familiares" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz." +msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -24784,9 +24567,8 @@ msgstr "Descendientes - Ascendientes" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" +msgstr "Seguir los padres para determinar las \"líneas familiares\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" @@ -24844,14 +24626,14 @@ msgstr "" "sexo de un individuo, se mostrará en gris." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Usar esquinas redondeadas" +msgstr "Esquinas redondeadas" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." +msgstr "" +"Usar esquinas redondeadas, por ejemplo para diferenciar entre mujeres y " +"hombres." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 @@ -24960,14 +24742,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniaturas" +msgstr "Tamaño de las miniaturas" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Crear y utilizar solamente imágenes de tamaño miniatura" +msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 @@ -25020,81 +24800,71 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "No especificó ninguna persona" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Número de personas" +msgstr "Número de personas en la base de datos:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Personas de interés" +msgstr "Número de personas de interés:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Número de familias: %d" +msgstr "Número de familias en la base de datos:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Número de familias" +msgstr "Número de familias de interés:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Personas adicionales removidas:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "todas las familias" +msgstr "Familias adicionales relovidas:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Personas de interés" +msgstr "Lista inicial de personas de interés:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Número de hijos" -msgstr[1] "Número de hijos" +msgstr[0] "{number_of} hijo" +msgstr[1] "{number_of} hijos" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "padre" +msgstr "padre: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Nota: %s" +msgstr "madre: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "hijo" +msgstr "hijo: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar -> Otros" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar <- Otros" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar <-> Otro" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar -Otro" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" @@ -25145,9 +24915,8 @@ msgid "Graph Style" msgstr "Estilo del gráfico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Forzar orden Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -25155,17 +24924,21 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" +"Forzar orden Sosa / Soss-Stradonitz / Ahnentafel para todos los ancestros, " +"de tal forma que los padres estén siempre en la rama izquierda y las madres " +"en la rama derecha." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Número Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) visible" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" +"Mostrar el número Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel bajo todo el resto de " +"las informaciones." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 @@ -25180,75 +24953,67 @@ msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Usar sombreado" +msgstr "Usar hexágonos" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." +msgstr "Usar hexágonos para diferenciar a los de sexo desconocido." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Fechas de los parientes" +msgstr "Fechas y/o Lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir ninguna fecha o lugar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "" +"Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares si no hay fechas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir años (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir años (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir lugares (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no fechas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "" +"Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares en la misma " +"línea" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." +msgstr "Si se deben incluir fechas y/o lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar los nodos de familia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Mostrar los nodos de familia incluso si el resultado contiene un solo " +"miembro de la familia." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" @@ -25267,14 +25032,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir parentesco con la persona central" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Vista que muestra todas las relaciones de la persona seleccionada" +msgstr "Si se debe mostrar la relación de cada persona con la persona central" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -25286,39 +25049,35 @@ msgstr "Posición de la miniatura" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Incluir primos" +msgstr "Incluir ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir ninguna ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir descripción de la ocupación más reciente" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Incluir fecha, descripción y lugar de todas las ocupaciones" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" +msgstr "Si se debe incluir la última ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir también números de depuración de parentesco" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Si se debe incluir una nota en el reporte." +msgstr "" +"Si se debe incluir también 'Ga' y 'Gb', para depurar la calculadora de " +"parentesco" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -25412,7 +25171,7 @@ msgstr "%s no pudo ser abierto\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 @@ -25420,7 +25179,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "hecho" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 msgid "given name" @@ -25431,14 +25190,12 @@ msgid "call" msgstr "corto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" -msgstr "tratamiento" +msgstr "título" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "Título" +msgstr "título" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "gender" @@ -25457,9 +25214,8 @@ msgid "birth place" msgstr "lugar de nacimiento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "lugar de nacimiento" +msgstr "ID del lugar de nacimiento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "birth source" @@ -25470,9 +25226,8 @@ msgid "baptism place" msgstr "lugar de bautismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "lugar de bautismo" +msgstr "ID del lugar de bautismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "baptism date" @@ -25487,9 +25242,8 @@ msgid "burial place" msgstr "lugar de entierro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "lugar de entierro" +msgstr "ID del lugar de entierro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "burial date" @@ -25504,9 +25258,8 @@ msgid "death place" msgstr "lugar de defunción" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "lugar de defunción" +msgstr "ID del lugar de defunción" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "death source" @@ -25521,124 +25274,100 @@ msgid "person" msgstr "persona" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Descripción de la versión" +msgstr "Descripción de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Ocupación" +msgstr "descrocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Fecha de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Ocupación" +msgstr "fechaocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Lugar de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Ocupación" +msgstr "lugarocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Ocupación" +msgstr "ID del lugar de la Ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Ocupación" +msgstr "lugarcupación_ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Fuente de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Ocupación" +msgstr "fuenteocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Residencia" +msgstr "fecha fe la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Residencia" +msgstr "fecharesidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugar de la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugarresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "lugar de defunción" +msgstr "ID del lugar de la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugaresidencia_ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Fuentes referenciadas" +msgstr "fuente de residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Residencia" +msgstr "fuenteesidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "tipo de atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "tipoatributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "valor del atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Atributo" +msgstr "valoratributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "fuente del atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Atributos" +msgstr "fuenteatributo" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -25675,48 +25404,42 @@ msgid "place" msgstr "lugar" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "lugar" +msgstr "ID del lugar" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=nombre" +msgstr "nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipo de línea" +msgstr "tipo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:188 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Latitud" +msgstr "latitud" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:192 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Longitud" +msgstr "longitud" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Código HTML" +msgstr "código" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "encerrado por" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "encerrado_por" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 #, python-format @@ -25739,11 +25462,11 @@ msgstr "Importación de CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo" -msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos" +msgstr[0] "Importación terminada: {number_of} segundo" +msgstr[1] "Importación terminada: {number_of} segundos" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -25799,89 +25522,76 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Alineación" +msgstr "Logro" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Acción" +msgstr "Adquisición" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Versión" +msgstr "Adhesión" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "A_delante" +msgstr "Premio" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Modificar el nombre del archivo" +msgstr "Cambiar Nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Circunsición" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Desmovilización Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Cita" +msgstr "Dote" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Educación" +msgstr "Excomunión" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Enlaces a familias" +msgstr "Enlaces a familias SUD" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "General" +msgstr "Funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalización" +msgstr "Hospitalización" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Enfermedad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Ajustar la página" +msgstr "Lista de Paajeros" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Distinción Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Movilización Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Promoción Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #, fuzzy @@ -25889,19 +25599,16 @@ msgid "LDS Seal to child" msgstr "Seleccionar hijo/a" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Propiedad" +msgstr "Venta de propiedad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Sin descripción" +msgstr "Sin mención" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Separado" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -25910,7 +25617,7 @@ msgstr "Importación GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Fecha inválida {date} en {gw_snippet}, preservando datos como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -26008,21 +25715,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Nota de referencia a fuente" +msgstr "" +"Referencia a fuente\n" +"(fuera de Configuraciones)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Texto de la referencia a fuente\n" +"(Texto y nombre de archivo a importar)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Atributo" @@ -26031,50 +25740,57 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Tesxto del atributo de la fuente\n" +"(Texto, nombre de archivo a importar y Fecha(de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Referencias a citas" +msgstr "Referencias a citas." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Nivel de confianza de la fuente\n" +"(Muy bajo - muy alto)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Texto de volumen/página de la cita\n" +"(Texto y Fecha (de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Texto del atributo de la cita\n" +"(Texto, nombre de archivo a importar y Fecha(de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importador" +msgstr "Importar Texto" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Texto de etiqueta predeterminado\n" +"(fuera de Configuraciones)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Gramps: Importar árbol genealógico" +msgstr "Nombre del archivo a importar." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Fecha (de Sistema) Predeterminada." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -26084,119 +25800,135 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Texto combinado predeterminado + nombre de archivo + fecha." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Texto Predeterminado\n" +"a todos los Textos de Etiqueta'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Nombre de Archivo Predeterminado\n" +"a todos los Textos de Etiqueta sensibles." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Fecha Predeterminada\n" +"a todos los Textos de Etiqueta sensibles." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "Objeto" +msgstr " Objetos" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"todas las etiquetas de objetos." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Texto plano" +msgstr "Texto de Etiqueta" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "Quita_r objeto" +msgstr "Importar Objetos" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Persona." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Familia." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Hijo/a." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usar el Identificador de\n" +"Persona original como ID de Gamps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usar el Identificador de\n" +"Familia original como ID de Gamps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Modificado: " +msgstr "Identificador" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Último cambio" +msgstr "Cambio de nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Fecha del evento" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "Extraer descripciones para los eventos" +msgstr "" +"Almacenar fecha de nacimiento en\n" +"la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "Extraer descripciones para los eventos" +msgstr "" +"Almacenar fecha de defunción en\n" +"la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Diverso" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "NREF" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Almacenar número REFN\n" +"en la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -26204,52 +25936,53 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Usar información de la defunción\n" +"como evento de causa de muerte." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Causa" +msgstr "(-causa)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Seleccionar apellido" +msgstr "Apellido de hombre" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Cambiar nombre de hombre\n" +"a, por ejemplo, nombre de la esposa." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Seleccionar apellido" +msgstr "Apellido de mujer" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Cambiar nombre de mujer\n" +"a, por ejemplo, nombre del esposo." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opción" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar de Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -26259,28 +25992,26 @@ msgstr "Error en datos de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "error de formato: línea %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Línea %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "Importación de vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "Reporte de importación GEDCOM: No se detectaron errores" +msgstr "Reporte de importación VCARD: No se detectaron errores" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "Reporte de importación GEDCOM: Se detectaron %s errores" +msgstr "Reporte de importación VCARD: Se detectaron %s errores\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -26292,6 +26023,8 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"La propiedad BEGIN no está correctamente cerrada por la propiedad END, " +"Gramps no puede trabajar con VCards anidadas." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -26312,11 +26045,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgstr "" +"La VCard está mal formada con unn úmero incorrecto de componentes de nombre." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Fecha inválida en BDAY {vcard_snippet}, preservando fecha como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format @@ -26324,6 +26058,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" +"La fecha {vcard_snippet} no está en un formato adecuado aaaa-mm-dd, " +"preservando fecha como texto." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -26563,7 +26299,7 @@ msgstr "" "versión de Gramps y pruebe otra vez." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -26575,13 +26311,13 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" "El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión " -"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más " -"reciente %(newgramps)s.\n" +"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que usted está utilizando una versión " +"reciente %(newgramps)s, más reciente.\n" "\n" "No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de " "Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n" "Vea\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " para más información." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 @@ -26589,7 +26325,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "No se pudo importar el archivo" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -26601,16 +26337,16 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión " -"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho " -"más reciente %(newgramps)s.\n" +"El archivo .gramps que está importando fue hecho por la versión " +"%(oldgramps)s de Gramps, mientras que usted está utilizando una versión " +"%(newgramps)s, mucho más reciente .\n" "\n" -"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En " +"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En " "caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión " -"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml " -"es %(xmlversion)s.\n" +"más antigua de Gramps para importar este archivo, cuya versión de formato " +"xml es %(xmlversion)s.\n" "Vea\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "para más información." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 @@ -26657,7 +26393,7 @@ msgstr "Toda referencia a nota debe tener un atributo 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2530 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Fecha {date} inválida en XML {xml}, preservando XML como texto" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582 #, python-format @@ -26699,9 +26435,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Matrimonio de hecho" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 @@ -26710,38 +26445,32 @@ msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 -#, fuzzy msgid "DNA" -msgstr "No enviado/a" +msgstr "ADN" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de la Muerte" +msgstr "Causa de Muerte" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "Investidura" +msgstr "Empleo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "Color" +msgstr "Color de ojos" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "A_lto:" +msgstr "Altura" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Identificación Militar" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" @@ -26758,27 +26487,24 @@ msgid "Ordinance" msgstr "Ordenanza:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 -#, fuzzy msgid "Separation" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Separación" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Peso" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "BLOB ignorado" +msgstr "Línea ignorada " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 #, python-format msgid "Illegal character%s" -msgstr "" +msgstr "Caracter no permitido%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -26882,9 +26608,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (registro de cola)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Enviado/a" +msgstr "(Enviado por):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7319 @@ -26909,9 +26634,8 @@ msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (persona) con ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794 -#, fuzzy msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "Alias vacío en ignorado" +msgstr "Alias vacío ignorado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5025 #, python-format @@ -26933,25 +26657,23 @@ msgstr "No se pudo importar %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "Tipo de _Objeto:" +msgstr "Tipo de Objeto Audiovisual" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "" +msgstr "Múltiples FILE en un único OBJE ignorados" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Un segundo PLAC fue ignorado" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5798 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Detalles" +msgstr "Detalle" #. We have perviously found an ADDR, or have populated #. location from PLAC title @@ -26966,9 +26688,8 @@ msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 -#, fuzzy msgid "Citation Justification" -msgstr "Información de la cita" +msgstr "Justificación de la cita" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 @@ -26999,29 +26720,27 @@ msgstr "REPO (repositorio) con ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8061 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" +msgstr "Se soporta sólo un número telefónico" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "Head (registro de cabecera)" +msgstr "HEAD (encabezado)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Approved system identification" msgstr "Identificación de sistema aprobado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 -#, fuzzy msgid "Generated By" -msgstr "Generado por" +msgstr "Generado Por" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 msgid "Name of software product" -msgstr "Nombre del producto software" +msgstr "Nombre del producto de software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 msgid "Version number of software product" -msgstr "Número de versión del producto software" +msgstr "Número de versión del producto de software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7316 #, python-format @@ -27060,8 +26779,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Importar el archivo GEDCOM %(filename)s con DEST=%(by)s podría causar " -"errores en la base de datos resultante." +"¡Importar el archivo GEDCOM %(filename)s con DEST=%(by)s podría causar " +"errores en la base de datos resultante!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 msgid "Look for nameless events." @@ -27088,13 +26807,12 @@ msgstr "Versión de GEDCOM" #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "FORM de GEDCOM debe estar en mayúsculas" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7524 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "Formato GEDCOM no compatible" +msgstr "FORM de GEDCOM no compatible" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527 msgid "GEDCOM form" @@ -27605,27 +27323,29 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "" +"Esta persona falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -30490,14 +30210,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de Padres" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nota de tarea pendiente siguiente" +msgstr "Nota de Notas de Tarea Pendiente" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 @@ -30520,9 +30238,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Eliminar el lugar seleccionado" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -30721,7 +30438,7 @@ msgstr "_Editar..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de filtros de personas" +msgstr "Editor de Filtros de Personas" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 @@ -30737,6 +30454,7 @@ msgstr "_Establecer persona inicial" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#| msgid "Go to the default person" msgid "Go to the home person" msgstr "Ir a la persona inicial" @@ -30807,9 +30525,8 @@ msgstr "Editar..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "A_delante" +msgstr "Adelante" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30887,9 +30604,8 @@ msgid "Select a Map Service" msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "No se pudieron fusionar los lugares." +msgstr "No se pudo eliminar el lugar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507 msgid "" @@ -30914,7 +30630,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Fusionar estos lugares crearía un bucle en la jerarquía de lugares." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -30928,7 +30644,7 @@ msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Provee rutinas recursivas para los reportes" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -30970,11 +30686,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "" -"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones " -"de XML de Gramps." +msgstr "Proporciona la funcionalidad común a la importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -31003,61 +30716,54 @@ msgstr "No se encontró el archivo DEF: %(deffname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar desde Pro-Gen" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Instalando..." +msgstr "Inicializando..." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "No es un idioma compatible con la importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Seleccionando..." +msgstr "Guardando." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Importación de Pro-Gen" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "la fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "La fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Vivo" +msgstr "Tiempo: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Ordenando eventos personales..." +msgstr "Importando personas." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 -#, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "Dirección _web:" +msgstr "ver dirección en " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "Dirección _web:" +msgstr "ver también la dirección" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" @@ -31065,42 +30771,36 @@ msgstr "Causa de la defunción" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Importando familias" +msgstr "Importando familias." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 -#, fuzzy msgid "Civil union" -msgstr "Unión civil" +msgstr "Unión Civil" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "Es_pacio:" +msgstr "Matrimonio" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "futuro" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "Importando hijos" +msgstr "Añadiendo hijos." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%(person)s (padre=%(id)d)" +msgstr "No se pudo encontrar el padre de I%(person)s (Father=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%(person)s (madre=%(mother)d)" +msgstr "No se pudo encontrar la madre de I%(person)s (Mother=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -31151,24 +30851,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Madre a mayor edad" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Padre con más hijos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Madre con más hijos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Padre con más nietos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Madre con más nietos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -31191,14 +30887,12 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más largo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Pareja con la menor diferencia de edad" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" +msgstr "Pareja con la mayor diferencia de edad" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise @@ -31248,9 +30942,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Vincular lugar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Agregar lugar" +msgstr "Agregar lugar desde kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388 msgid "Center here" @@ -31264,20 +30957,20 @@ msgstr "Sustituir '%(map)s' por =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Recargar todas las baldosas visibles para '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Limpiar el caché de baldosas del '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "No puede usar la funcionalidad de imprimir" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Su versión de Gtk es nuy vieja." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624 @@ -31295,9 +30988,8 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Centrar en este lugar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Seleccionar un lugar existente" +msgstr "Seleccione un archivo kml usado para agregar lugares" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -31314,7 +31006,7 @@ msgid "" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" "El título del lugar es:\n" -"%(title)s\n" +"%(title)s\n" "Los siguientes lugares son similares: %(gid)s\n" "Renombre los lugares o fusiónelos.\n" "\n" @@ -31362,9 +31054,10 @@ msgid "The map" msgstr "El mapa" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1289 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Dónde guardar las baldosas para el modo fuera de línea." +msgstr "" +"Seleccione el directorio para guardar las baldosas para el modo fuera de " +"línea" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 #, python-format @@ -31413,12 +31106,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"En la siguiente tabla puede tener :\n" +" - una fila verde relacionada al lugar seleccionado." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - una fila roja relacionada a un resultado de geocodificación." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -31432,16 +31130,16 @@ msgstr "Nuevo lugar con campos vacíos" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "tiene una latitid incorrecta para:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "Por favor, corrija esto antes de enlazar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "tiene una longitud incorrecta para:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -31509,26 +31207,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Abrir en openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" +msgstr "Personas y sus edades el %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" +msgstr "Personas y sus edades en %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "Vivo" +msgstr "Vivo: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgstr "Fallecido: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -31536,6 +31234,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Coincidencias de vivos: %(alive)d, Coincidencias de fallecidos: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -31569,9 +31269,8 @@ msgstr "Tipo del evento" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No encontrado" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -31897,11 +31596,11 @@ msgstr "Tamaño en bytes" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro." -msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros." +msgstr[0] "El filtro coincidió con {number_of} registro." +msgstr[1] "El filtro coincidió con {number_of} registros." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -31982,7 +31681,7 @@ msgstr "Verificar enlaces" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" @@ -32210,12 +31909,14 @@ msgstr "Personas con el apellido '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Hay %d persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" -msgstr[1] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +msgstr[0] "" +"Hay {number_of} persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +msgstr[1] "" +"Hay {number_of} personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -32298,9 +31999,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco húngaro" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco italiano" +msgstr "Calculador de parentesco islandés" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -32339,9 +32039,8 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco sueco" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco croata" +msgstr "Calculador de parentesco ucraniano" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" @@ -32395,9 +32094,8 @@ msgstr "Índice" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Generado por" +msgstr "Libro Completo" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 @@ -32422,7 +32120,6 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." @@ -32439,7 +32136,7 @@ msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -32448,30 +32145,30 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, nacimiento%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s con\n" +"⚭ %(spouse)s con\n" " %(person)s, boda" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -32479,23 +32176,23 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} y\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} y\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr "✝ {person}, muerte {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -32528,24 +32225,21 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Madre fallecida" +msgstr "Símbolo de fallecido" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Etiqueta para indicar que una persona está completa" +msgstr "" +"Esto se mostrará después del nombre para indicar que la persona ha fallecido" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" +msgstr "Mostrar año del evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" +msgstr "Imprime en el reporte el año en el que ocurrió el evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -32553,20 +32247,17 @@ msgid "Year of report" msgstr "Año del reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Incluir aniversarios" +msgstr "Incluir aniversarios de fallecimiento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir aniversarios de fallecimiento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Si se debe incluir parentescos con la persona inicial" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -32598,9 +32289,8 @@ msgstr "Texto Inicial" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." +msgstr "Texto a mostrar en la parte superior" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" @@ -32617,9 +32307,8 @@ msgstr "Texto final" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." +msgstr "Texto a mostrar en la parte inferior" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 @@ -32628,7 +32317,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "c. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s" @@ -32636,7 +32325,7 @@ msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "%s x " +msgstr "%s x." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 @@ -32659,9 +32348,8 @@ msgstr "Numeración Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Numeración Henry" +msgstr "Numeración de Henry modificada" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -32758,23 +32446,22 @@ msgstr "Dirección: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s en %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 -#, fuzzy msgid "; " -msgstr ", " +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 @@ -32803,11 +32490,11 @@ msgstr "Relación con: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Número Sosa-Stradonitz" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Número Sosa-Stradonitz de la persona inicial." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 @@ -32876,15 +32563,13 @@ msgstr "Si se deben listar los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Incluir el número de hijos" +msgstr "Incluir el cónyuges de hijos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Si se deben sangrar los cónyuges en el árbol." +msgstr "Si se deben listar los cónyuges de los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -32897,18 +32582,16 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "Si se deben incluir eventos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir otros eventos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." +msgstr "" +"Si se deben incluir otros eventos en los que participaron las personas." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" @@ -32936,9 +32619,8 @@ msgstr "Si se deben incluir imágenes." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Incluir" +msgstr "Incluir (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 @@ -33041,9 +32723,8 @@ msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de notas." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 @@ -33063,9 +32744,8 @@ msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de segundo nivel." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." +msgstr "Estilo utilizado para los detalles." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 @@ -33089,23 +32769,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Título del reporte" +msgstr "Estructura del reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Todas las generaciones" +msgstr "mostrar personas por generación" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" +msgstr "Cómo se organizan las personas en el reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -33198,14 +32875,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "Familia central" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "La familia central del reporte" +msgstr "La familia central para el filtro" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Recursivo" +msgstr "Recursivo (abajo)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -33257,9 +32932,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." +msgstr "Si se deben incluir notas para las familias." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -33299,15 +32973,15 @@ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "Relaciones con los padres" +msgstr "%(parent-name)s, parentesco: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 msgid "Alternate Parents" @@ -33329,9 +33003,8 @@ msgid "Complete Individual Report" msgstr "Reporte completo de una persona" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Imagen" +msgstr "(magen)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "List events chronologically" @@ -33343,14 +33016,12 @@ msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 -#, fuzzy msgid "Include Notes" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Si se deben incluir otros nombres." +msgstr "Si se deben incluir Notas de Persona y Familia." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Include Source Information" @@ -33361,29 +33032,24 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si se deben citar las fuentes." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Incluir fechas" +msgstr "Incluir Etiquetas" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir etiquetas." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" -msgstr "Incluir atributos" +msgstr "Incluir Atributos" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir Eventos de Censo" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Si se deben incluir eventos." +msgstr "Si se deben incluir Eventos de Censo." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 @@ -33411,20 +33077,18 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Estilo utilizado para las entradas del índice." +msgstr "Estilo utilizado para las notas de imagen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Estilo utilizado para cada sección." +msgstr "Estilo utilizado para descripciones de imagen." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Parientes de %s" +msgstr "Reporte de parentesco para %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" @@ -33456,27 +33120,22 @@ msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Reporte de cabezas de linajes" +msgstr "Reporte Comprobación de Enlaces a Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Nota 1" +msgstr "ID de la Nota" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "Tipo de en_lace:" +msgstr "Tipo de Enlace" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Enlaces a" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Falló" @@ -33487,13 +33146,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Número de ascendientes de %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "" -"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "" -"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" +msgstr[0] "La generación {number} contiene {count} individuo. {percent}" +msgstr[1] "La generación {number} contiene {count} individuos. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -33518,7 +33175,7 @@ msgstr "Reporte de lugares" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte." +msgstr "Por favor seleccione al menos un lugar antes de ejecutar esto." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -33526,9 +33183,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ID Gramps: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Todos los Nombres: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -33732,9 +33389,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Si se deben incluir datos privados" +msgstr "Si se debe contar la información privada" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 @@ -33767,9 +33423,8 @@ msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Reporte de etiqueta para %s elementos" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Copiar _dirección de correo electrónico" +msgstr "Dirección de Correo Electrónico" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -33890,9 +33545,8 @@ msgid "Records Report" msgstr "Reporte de récords" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Reporte de cabezas de linajes" +msgstr "Reporte de Enlaces a Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" @@ -33965,14 +33619,12 @@ msgstr "" "función Deshacer." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" +msgstr "Tipo de evento original:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" +msgstr "Nuevo tipo de evento:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -33993,11 +33645,11 @@ msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Ningún registro de evento fue modificado." -msgstr[1] "Ningún registro de evento fue modificado." +msgstr[0] "{number_of} registro de evento fue modificado." +msgstr[1] "{number_of} registros de evento fueron modificados." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" @@ -34067,9 +33719,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Buscando caracteres de control en las notas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" +msgstr "Buscando nombres de lugar alternativos erróneos" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" @@ -34088,7 +33739,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -34099,10 +33750,10 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo:\n" " %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido eliminado o movido a un lugar diferente. Puede elegir quitar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. \n" +"El archivo puede haber sido eliminado o movido a un lugar diferente.\n" +"Puede elegir quitar la referencia de la base de datos,\n" +"mantener la referencia al archivo perdido, o seleccionar un nuevo archivo." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" @@ -34203,14 +33854,13 @@ msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a etiquetas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" +msgstr "" +"Buscando problemas en las referencias a fuentes de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Buscando cónyuges duplicados" +msgstr "Buscando problemas de ID de Gramps duplicados" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415 msgid "No errors were found" @@ -34228,11 +33878,11 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2426 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n" +msgstr[0] "{quantity} enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "{quantity} enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434 msgid "Non existing child" @@ -34245,11 +33895,11 @@ msgstr "Se quitó %(person)s de la familia de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n" +msgstr[0] "{quantity} enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "{quantity} enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2460 ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 msgid "Non existing person" @@ -34262,190 +33912,185 @@ msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" +msgstr[0] "Se encontró {quantity} enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +msgstr[1] "Se encontraron {quantity} enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, quitada.\n" -msgstr[1] "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, quitada.\n" +msgstr[0] "Se encontró {quantity} familia sin padres ni hijos, quitada.\n" +msgstr[1] "Se encontró {quantity} familias sin padres ni hijos, quitadas.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n" -msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" +msgstr[0] "{quantity} relación familiar incorrecta fue arreglada\n" +msgstr[1] "{quantity} relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de lugar alternativo\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de lugar alternativo\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2535 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} persona está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} personas están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2543 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d familia referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%d familias referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} familia está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} familias están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2553 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n" -msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n" +msgstr[0] "{quantity} fecha fue corregida\n" +msgstr[1] "{quantity} fechas fueron corregidas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} repositorio está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} repositorio están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 ../gramps/plugins/tool/check.py:2659 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} objetos audiovisuales están referenciados, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n" +msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a {quantity} objeto audiovisual perdido\n" msgstr[1] "" -"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que " -"faltaban\n" +"Se mantuvieron las referencias a {quantity} objetos audiovisuales perdidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2591 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual perdido fue reemplazado\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos audiovisuales perdidos fueron reemplazados\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2599 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y se quitó\n" -msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y se quitaron\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual perdido fue removido\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos audiovisuales perdidos fueron removidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2607 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} evento está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} eventos están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de evento de nacimiento inválido\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de evento de nacimiento inválidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de evento de defunción inválidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} lugar está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} lugares están referenciados, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d cita referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d citas referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} cita está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} citas están referenciadas, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} fuente está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} fuentes están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2668 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto de nota está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos de notas están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2678 ../gramps/plugins/tool/check.py:2688 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto de etiqueta referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos de etiqueta referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto de etiqueta está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} objetos de etiqueta están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato quitada\n" -msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato quitadas\n" +msgstr[0] "{quantity} referencia inválida a nombre de formato quitada\n" +msgstr[1] "{quantity} referencias inválidas a nombre de formato quitadas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2709 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} cita de fuente inválida\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} citas de fuente inválidas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2718 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} ID de Gramps duplicado\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} ID de Gramps duplicados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725 #, python-format @@ -34491,27 +34136,28 @@ msgstr "Comprobar y reparar" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "¿Comenzar prueba de fechas?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. " +"¿Realmente quiere ejecutar esta prueba?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar prueba" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando Prueba de Fechas" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generación %d" +msgstr "Generando fechas" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -34560,26 +34206,23 @@ msgstr "Generación %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Complementos cargados" +msgstr "Complementos Prueba de Fecha" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "Pésaj" +msgstr "Aprobado" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Reconstruidas las estadísticas de sexos" +msgstr "Herramienta de Estadísticas dee Género" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Adivinar" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -34665,11 +34308,11 @@ msgstr "Extraer descripciones para los eventos" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "Se ha agregado %s descripción de evento" -msgstr[1] "Se han agregado %s descripciones de eventos" +msgstr[0] "Se ha agregado {quantity} descripción de evento" +msgstr[1] "Se han agregado {quantity} descripciones de evento" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -34757,9 +34400,8 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la fusión" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "Fusionar persona" +msgstr "Fusionar personas" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" @@ -34767,9 +34409,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Base de datos diferente" +msgstr "Encontar bucle en la base de datos" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 @@ -34780,9 +34421,8 @@ msgid "Starting" msgstr "Comenzando" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Buscando %d persona" +msgstr "Buscando posibles bucles para cada persona" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager" @@ -34795,9 +34435,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Administrador de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Ayuda" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -34811,7 +34450,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -34836,19 +34475,19 @@ msgstr "" "\n" "El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del " "objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " -"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " -"archivo.\n" +"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos %(bold_start)sno incluyen el " +"archivo en sí%(bold_end)s.\n" "\n" "Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " "forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps " -"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps " +"ni se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps " "sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" "\n" -"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " -"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " -"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando " -"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " -"ubicaciones correctas de los archivos." +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros dentro su base de " +"datos de Gramps. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe " +"hacerlo usted mismo, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas " +"utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan " +"las ubicaciones correctas de los archivos." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" @@ -35034,11 +34673,11 @@ msgstr "Número de fusiones realizadas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citation fusionada" -msgstr[1] "%(num)d citas fusionadas" +msgstr[0] "{number_of} cita fusionada" +msgstr[1] "{number_of} citas fusionadas" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" @@ -35067,44 +34706,44 @@ msgstr "Todos en la base de datos están emparentados con %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Fijando etiqueta para %d persona" -msgstr[1] "Fijando etiquetas para %d personas" +msgstr[0] "Fijando etiqueta para {number_of} persona" +msgstr[1] "Fijando etiquetas para {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona" -msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas" +msgstr[0] "Calcula el parentesco entre {number_of} persona" +msgstr[1] "Calcula el parentesco entre {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Buscando %d persona" -msgstr[1] "Buscando %d personas" +msgstr[0] "Buscando {number_of} persona" +msgstr[1] "Buscando {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona" -msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas" +msgstr[0] "Buscando el nombre de {number_of} persona" +msgstr[1] "Buscando el nombre de {number_of} personas" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Copiar de la Base de Datos a Preferencias" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Copiar de Preferencias a la Base de Datos" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -35132,7 +34771,7 @@ msgstr "Correo _electrónico:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Clic derecho para copiar desde/hacia Preferencias del Investigador" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #, fuzzy @@ -35313,7 +34952,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Limpiar datos ingresados" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" @@ -35321,34 +34960,33 @@ msgid "" "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Buscar espacios al principio y/o al final de personas y lugares. Buscar " +"comas en campos de coordenadas.\n" +"Haga doble clic en una fila para editar su contenido." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Buscando %d persona" +msgstr "Buscando posibles campos con espacios al principio o al final" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "manejar" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "nombre de pila desconocido" +msgstr "nombre de pila" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombre alternativo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "agrupar como" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35359,9 +34997,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Buscar fuentes" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Fuente o cita" +msgstr "Buscar citas" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -35416,69 +35053,71 @@ msgstr "Quitar objetos sin uso" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Habilitar reordenamiento de los ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Listar el siguiente ID disponible\n" +"(puede no ser continuo)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Actual" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de ID en uso." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Cantidad" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Formato de ID Actual / Futuro." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "margen" +msgstr "Cambio" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Habilitar reordenamiento de los ID\n" +"con secuencia de Iniciar / Paso." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Comenzando" +msgstr "Iniciar" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Número de orientación de papel." +msgstr "Número de inicio para reordenar los ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Hijastro" +msgstr "Paso" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Ancho del paso de reordenamiento de ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantener" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Mantener los ID con prefijos\n" +"alternativos sin modificaciones." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy @@ -35497,27 +35136,26 @@ msgstr "Reordenar los números de identificación Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Reordenando los números de identificación de Gramps" +msgstr "Reordenando %s ID ..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "No incluir título" +msgstr "¿Desea reemplazar %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 -#, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" +msgstr "Buscando y asignando los ID no utilizados." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "Ordenando eventos" +msgstr "Ordenar Eventos" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" -msgstr "Ordenando cambios a los eventos" +msgstr "Ordenar cambios a los eventos" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." @@ -35566,11 +35204,12 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Generar errores de base de datos de bajo nivel\n" +"L corrección necesita recargar la base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Error en datos de Pro-Gen" +msgstr "Generar errores de la base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy @@ -35578,29 +35217,28 @@ msgid "Generate dummy data" msgstr "Generado por" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Generaciones" +msgstr "Generar nombres largos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Añadir cracteres especiales" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Número de catálogo" +msgstr "Añadir número de serie" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" +msgstr "Agregar un salto de línea" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Número de personas a generar\n" +"(El número es aproximado porque se generan familias)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 @@ -35611,17 +35249,15 @@ msgstr "Generación del reporte" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Generando errores de base de datos de bajo nivel" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Generación del reporte" +msgstr "Generando errores de base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Generando líneas familiares" +msgstr "Generando familias" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -35846,20 +35482,16 @@ msgstr "" "fecha y confianza." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." +msgstr "Revisa toda la base de datos, buscando posibles bucles." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Revisa toda la base de datos, buscando citas con el mismo volumen/página, " -"fecha y confianza." +"Revisa toda la base de datos, buscando espacios al principio o al final para " +"lugares y personas. Busca comas en campos de coordenadas de lugares." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #, fuzzy @@ -36104,19 +35736,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Edad avanzada pero sin defunción" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Fecha de nacimiento" +msgstr "Nacimiento igual a la defunción" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Matrimonio pasado más corto" +msgstr "Nacimiento igual al matrimonio" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Defunción igual al matrimonio" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -36307,14 +35936,13 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de eventos" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Eliminar evento (%s)" +msgstr "_Eliminar evento" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." @@ -36363,14 +35991,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Hacer que la madre sea la persona activa" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:372 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Seleccionar familia" +msgstr "_Eliminar familia" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Familia de %s" +msgstr "Familia [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:432 msgid "Cannot merge families." @@ -36387,12 +36014,10 @@ msgstr "" "mientras se pulsa en la familia deseada." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" @@ -36424,7 +36049,7 @@ msgstr "Gradiente basado en la edad (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Color fijo" +msgstr "Color principal (filtro) único" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 @@ -36458,7 +36083,7 @@ msgstr "Fondo" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Añadir fondo global coloreado en gradiente" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 @@ -36491,30 +36116,27 @@ msgstr "Distribución homogénea de los hijos" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Tamaño proporcional al número de desscendientes" +msgstr "Tamaño proporcional al número de descendientes" #. show names one two line #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar los nombres en dos líneas" #. Flip names #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar nombre a la izquierda del abanico" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Muestra la última página" +msgstr "Mostrar el ID de Gramps" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -36559,9 +36181,8 @@ msgstr "Cuadrante" #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "ID Gramps" +msgstr "Mostrar el ID de Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -36587,9 +36208,8 @@ msgstr "_Persona de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Imprimir o guardar la vista de diagrama en abanico" +msgstr "Imprimir o guardar el Mapa" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 @@ -36640,9 +36260,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Escoger la persona de referencia" +msgstr "Escoger la nueva persona de referencia y agregar marcador" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -36675,13 +36294,12 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "evento incompleto o no referenciado?" +msgstr "¿evento incompleto o no referenciado?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Seleccionar padres" +msgstr "Seleccionando todos los eventos" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -36689,12 +36307,14 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"Haga clic derecho en el mapa y seleccione 'mostrar todos los eventos' para " +"mostrar todos los eventos conocidos con coordenadas. Puede usar la historia " +"para navegar en el mapa. Puede usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Ordena eventos" +msgstr "Agregar marcador a este evento" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455 msgid "Show all events" @@ -36779,9 +36399,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Escoja la familia de referencia" +msgstr "Escoja la nueva familia de referencia y agregue un marcador" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -36814,7 +36433,7 @@ msgstr "Lugares para la familia %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "No se cargó el módulo OsmGpsMap." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" @@ -36827,6 +36446,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"La funcionalidad de geografía no estará disponible.\n" +"Intente instalar:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 para fedora, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 para openSuse\n" +" ...\n" +"Para construirla para Gramps, vea la Wiki ()\n" +" y busque 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -36857,19 +36484,17 @@ msgstr "" "Vista que muestra los lugares visitados por una familia durante toda su vida." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 -#, fuzzy msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Todos los desplazamientos de una persona y sus descendientes" +msgstr "Todas las residencias y mudanzas de una persona y sus descendientes" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" "Vista que muestra todos los lugares visitados por todas las personas durante " -"su vida.\n" +"sus vidas.\n" "Es para una persona y sus descendientes.\n" "Puede ver las fechas correspondientes al periodo." @@ -36919,9 +36544,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "Toda la descendencia de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Registro de esta sesión" +msgstr "Agregue un marcador a esta persona" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -36974,7 +36598,6 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Los parámetros de la animación" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207 -#, fuzzy msgid "Places map" msgstr "Mapa de lugares" @@ -36984,9 +36607,8 @@ msgstr "Lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:420 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Seleccionando personas" +msgstr "Seleccionando todos los lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432 msgid "" @@ -37029,22 +36651,20 @@ msgstr "En este caso, puede llevar tiempo mostrar todos los marcadores." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Lugar de bautismo" +msgstr "Agregar un marcador a este lugar" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Show all places" msgstr "Mostrar todos los lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Apellidos completos:" +msgstr "Nombre de lugares personalizados" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "El color del marcador de lugares" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -37147,14 +36767,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Anterior" +msgstr "An_terior" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Siguiente" +msgstr "_Siguiente" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1676 @@ -37187,9 +36805,8 @@ msgid "Show unknown people" msgstr "Mostrar personas desconocidas" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2108 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Mostrar imágenes" +msgstr "Mostrar etiquetas" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2111 msgid "Tree style" @@ -37240,9 +36857,8 @@ msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Expandir este grupo entero" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organizar marcadores" +msgstr "Organizar marcadores..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -37278,9 +36894,9 @@ msgstr "Editar la persona activa" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -37310,11 +36926,11 @@ msgstr "Quitar la persona como padre o madre de esta familia" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " (1 hermano o hermana)" -msgstr[1] " (1 hermano o hermana)" +msgstr[0] " ({number_of} hermano/a)" +msgstr[1] " ({number_of} hermanos/as)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 @@ -37363,19 +36979,19 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s en %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 msgid "Broken family detected" @@ -37389,11 +37005,11 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Número de hijos" -msgstr[1] "Número de hijos" +msgstr[0] " ({number_of} hijo/a)" +msgstr[1] " ({number_of} hijos/as)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 @@ -37532,9 +37148,9 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "Mostrar los descendientes mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Mostrar los descendientes mediante un diagrama en abanico" +msgstr "" +"Mostrar los ascendientes y descendientes mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" @@ -37628,26 +37244,25 @@ msgid "State/ Province" msgstr "Estado/Provincia" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generado por %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Lugares modificados después de " +msgstr "El último cambio fue el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "Creado para %(author)s" +msgstr "%(http_break)sCreado por %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -37726,9 +37341,8 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Parroquia" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2561 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Lugar" +msgstr "Ubicaciones" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2893 msgid "circa" @@ -37736,6 +37350,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2895 #, fuzzy +#| msgid "Background" msgid "around" msgstr "Fondo" @@ -37859,23 +37474,21 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Creando las páginas de objetos" +msgstr "Creando lista de páginas de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" +msgstr "Debajo el número de objetos audiovisuales sin uso" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" +"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_strt)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37925,9 +37538,9 @@ msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construyendo la lista de otros objetos..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familia de %s y %s" +msgstr "Familia de %(husband)s y %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -37950,9 +37563,8 @@ msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Creando la página de previsualización de miniaturas..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1179 -#, fuzzy msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Creando las páginas de las familias..." +msgstr "Creando las páginas de estadísticas..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 msgid "Creating address book pages ..." @@ -37989,21 +37601,20 @@ msgstr "" "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 -#, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." +msgstr "Mostrar el parentesco entre la persona actual y la persona activa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." +msgstr "" +"Para cada página de persona, mostrar el parentesco entre esta persona y la " +"persona activa." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "Opciones de tipo de letra" +msgstr "Opciones de Html" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685 @@ -38085,43 +37696,40 @@ msgstr "" "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 -#, fuzzy msgid "Add previous/next" -msgstr "Agregar cónyuge" +msgstr "Agregar anterior/siguiente" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Agregar anterior/siguiente a la barra de navegación." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "Este es un sitio seguro (https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Si se debe usar http:// o https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Páginas adicionales" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Nombre de página adicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "El nombre de su página adicional como se muestra en la barra de menús" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "La ruta de su página adicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "La ruta de su página adicional sin extención" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" @@ -38131,23 +37739,25 @@ msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que " -"figuran" +"figuran?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "¿Mostrar coordenadas en la lista de lugares?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "¿Se debe mostrar longitud/latitud en la lista de lugares?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Clasificar referencias a lugares, ya sea por fecha o por nombre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Clasificar las referencias a lugares por fecha o por nombre. Si no se indica " +"se hará por fecha." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" @@ -38159,13 +37769,15 @@ msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Incluir notas narrativas justo después de nombre, género" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Incluir notas narrativas justo después del nombre, género y edad de " +"fallecimiento (predeterminado) o incluirlas justo antes de los atributos." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" @@ -38248,9 +37860,8 @@ msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "Generación de páginas" +msgstr "Generación de Imágenes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include images and media objects" @@ -38261,14 +37872,12 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales no usados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" +msgstr "Si se deben incluir objetos audiovisuales no usados o no referenciados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -38291,6 +37900,9 @@ msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +#| "page. Set to 0 for no limit." msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." @@ -38432,24 +38044,20 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 -#, fuzzy msgid "Include places pages" -msgstr "Incluir lugares" +msgstr "Incluir páginas de lugares" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios." +msgstr "Si se deben incluir o no las Páginas de lugares." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#, fuzzy msgid "Include sources pages" -msgstr "Incluir notas para las fuentes" +msgstr "Incluir páginas de fuentes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios." +msgstr "Si se deben incluir o no las Páginas de fuentes." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 msgid "Include repository pages" @@ -38481,14 +38089,12 @@ msgstr "" "direcciones personales o eventos de residencia." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "Creando las páginas de las familias..." +msgstr "Incluir página de estadísticas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 -#, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Si se deben incluir las páginas de las familias." +msgstr "Si se debe incluir o no la página de estadísticas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 msgid "Place Map Options" @@ -38558,41 +38164,37 @@ msgstr "" "Maps..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 -#, fuzzy msgid "Google maps API key" -msgstr "GoogleMaps" +msgstr "Clave API de Google Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 -#, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." +msgstr "La clave API usada para Google maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "" +msgstr "Otras inclusiones (CMS, Web Calendar, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" +msgstr "¿Incluimos estas páginas en una web cms?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde ubica su sitio web? predefinido = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 -#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "El título del calendario" +msgstr "¿Incluimos el calendario web?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde ubica su sitio web? predefinido = /WEBCAL" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 msgid "Creating individual pages" @@ -38673,9 +38275,8 @@ msgid "Not siblings" msgstr "No hermanos" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1829 -#, fuzzy msgid "Relation to the center person" -msgstr "Parentesco con la persona principal" +msgstr "Parentesco con la persona central" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1866 msgid "Relation to main person" @@ -38697,8 +38298,8 @@ msgid "" "place’s page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todos los lugares de la base de datos " -"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a " -"la página de ese lugar." +"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la " +"página de ese lugar." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193 @@ -38757,14 +38358,12 @@ msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "Base de datos abierta" +msgstr "Vista general de la base de datos" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179 -#, fuzzy msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Reporte de sitio web detallado" +msgstr "Reporte de sitio web narrado para" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:120 @@ -38889,10 +38488,9 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s con %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generado por %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 msgid "Calendar Title" @@ -39071,14 +38669,12 @@ msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Incluir fechas" +msgstr "Incluir fechas de defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" +msgstr "Incluir aniversarios de defunción en el calendario" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -39090,13 +38686,16 @@ msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo dstos después del año" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Mostrar datos sólo después de este año. Lo predeterminado es el alo en curso " +"menos 'la máxima edad para suponer vivo', que es definida en la pestaña de " +"preferencia de fechas." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" @@ -39114,12 +38713,11 @@ msgstr "%s de edad" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s desde la defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Defunción" +msgstr "defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format @@ -39128,14 +38726,14 @@ msgstr "%(couple)s, boda" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2119 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Hasta" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2128 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, aniversario %(years)d" -msgstr[1] "%(couple)s, aniversario %(years)d" +msgstr[0] "{couple}, aniversario {years}" +msgstr[1] "{couple}, aniversario {years}" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" @@ -39202,7 +38800,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Nombre (de pila)" +#~ msgstr "Nombre de pila" #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " @@ -39321,6 +38919,11 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#~| "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice " +#~| "via the menu Edit ->Set Home Person." #~ msgid "" #~ "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select " #~ "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the " @@ -42363,6 +41966,8 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Color" +#, fuzzy +#~| msgid "You need to set a 'default person' to go to." #~ msgid "You need to set a 'Home Person' to go to." #~ msgstr "Es necesario que fije una persona inicial para ir a ella." @@ -43720,3 +43325,6 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "Use https://gramps-project.org/bugs/ para reportar problemas en las " #~ "vistas oficiales, contacte con el autor de la vista " #~ "(%(firstauthoremail)s) en los demás casos. " + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Persona inicial"