8064: translation fixes

minor translation update
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:59:28 +02:00
parent 19130134c3
commit d59290e69f

205
po/cs.po

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a anal
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 #: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM" msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM"
msgstr "" msgstr "Genealogie; Rodinná historie; Výzkum; Rodokmen; GEDCOM"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database" msgid "Gramps database"
@ -1013,9 +1013,9 @@ msgstr "Rodokmen \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 #: ../gramps/cli/arghandler.py:418
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid " %s: %s" msgid " %s: %s"
msgstr "Detaily: %s" msgstr " %s: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:446 #: ../gramps/cli/arghandler.py:446
#, python-format #, python-format
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Neznámá volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
msgid " Valid options are:" msgid " Valid options are:"
msgstr " Platné volby jsou:" msgstr " Platné volby jsou:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format #, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format #, python-format
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
msgid " Available options:" msgid " Available options:"
msgstr " Dostupné volby:" msgstr " Dostupné volby:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
msgid "(no help available)" msgid "(no help available)"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "(nápověda není k dispozici)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
msgid " Available values are:" msgid " Available values are:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:" msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
#. there was a show option given, but the option is invalid #. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>" msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level> " msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>" msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <úrovenň důvěryhodnosti> " msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr ""
"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n" "Pokud je graf větší než oblast tisku:\n"
" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n" " Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n"
" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n" " Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n"
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. " " Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "DPI" msgid "DPI"
@ -7767,7 +7767,6 @@ msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88
#, fuzzy
msgid "Include data marked private" msgid "Include data marked private"
msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
@ -8108,11 +8107,11 @@ msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
msgid "a spouse's birth-related date, " msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky)," msgstr "datum týkající se narození partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's death-related date, " msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky)," msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse" msgid "event with spouse"
@ -8337,13 +8336,12 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština" msgstr "Vietnamština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
#, fuzzy
msgid "Chinese (Simplified)" msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Zjednodušená čínština" msgstr "Zjednodušená čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Traditional)" msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "" msgstr "Tradiční čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
msgid "the person" msgid "the person"
@ -10125,7 +10123,7 @@ msgstr ""
"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" "nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n" "\n"
"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím " "Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "hlášení o chybě na %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 #: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301
@ -10966,9 +10964,8 @@ msgid "Origin"
msgstr "Původ" msgstr "Původ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple Surnames"
msgstr "<b>Více příjmení</b>" msgstr "Více příjmení"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
msgid "Family Surnames" msgid "Family Surnames"
@ -11952,14 +11949,12 @@ msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů míst" msgstr "Editor odkazů míst"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:91
#, fuzzy
msgid "Cannot save place reference" msgid "Cannot save place reference"
msgstr "Nelze uložit název místa" msgstr "Nelze uložit odkaz na místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
#, fuzzy
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Musíte vybrat pramen, nebo zrušit operaci" msgstr "Nebylo vybráno místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte úpravy."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?" msgid "Save Changes?"
@ -14435,9 +14430,8 @@ msgid "Selected Rule"
msgstr "Vybrané pravidlo" msgstr "Vybrané pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:155
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:" msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "Název _stylu:" msgstr "Název š_ablony stylu:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
msgid "Style name" msgid "Style name"
@ -14573,88 +14567,76 @@ msgid "Paragraph options"
msgstr "Nastavení odstavce" msgstr "Nastavení odstavce"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1293 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1293
#, fuzzy
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Šíř_ka:" msgstr "Šířka"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
#, fuzzy
msgid "Column widths" msgid "Column widths"
msgstr "Sloupce" msgstr "Šířky sloupců"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362
msgid "%" msgid "%"
msgstr "" msgstr "%"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1383 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1383
#, fuzzy
msgid "Table options" msgid "Table options"
msgstr "Nastavení stromu" msgstr "Volby tabulky"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1440 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1440
#, fuzzy
msgid "Padding:" msgid "Padding:"
msgstr "Odstup od _okrajů" msgstr "Doplnění:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469
#, fuzzy
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "V_levo" msgstr "Vlevo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1484 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1484
#, fuzzy
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Vp_ravo" msgstr "Vpravo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1553 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1553
#, fuzzy
msgid "<b>Cell options</b>" msgid "<b>Cell options</b>"
msgstr "<b>Nastavení písma</b>" msgstr "<b>Volby buňky</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1575 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1575
#, fuzzy
msgid "Line" msgid "Line"
msgstr "Typ linie" msgstr "Čára"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1615 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1615
#, fuzzy
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Styl" msgstr "Styl:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1629 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1629
#, fuzzy
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Šíř_ka:" msgstr "Šířka:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
msgid "Line:" msgid "Line:"
msgstr "" msgstr "Čára:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1657 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1657
msgid "Fill:" msgid "Fill:"
msgstr "" msgstr "Výplň:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673
msgid "Shadow" msgid "Shadow"
msgstr "" msgstr "Stínování"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1760 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1760
msgid "pt" msgid "pt"
msgstr "" msgstr "bod"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1786 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1786
#, fuzzy
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestupy" msgstr "Rozestupy:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1812 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1812
msgid "Draw shadow" msgid "Draw shadow"
msgstr "" msgstr "Zobrazit stínování"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876
#, fuzzy
msgid "<b>Draw options</b>" msgid "<b>Draw options</b>"
msgstr "<b>Nastavení odstavce</b>" msgstr "<b>Volby kreslení</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2026 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2026
msgid "Add a new style" msgid "Add a new style"
@ -14708,13 +14690,12 @@ msgid "Select _None"
msgstr "_Zrušit výběr" msgstr "_Zrušit výběr"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps" "version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr "" msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " "Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." "spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format #, python-format
@ -14732,7 +14713,6 @@ msgstr ""
"Gramps bude nyní ukončeno." "Gramps bude nyní ukončeno."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
@ -14740,9 +14720,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"Knihovna Gdk, Gtk nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n" "Knihovna Gdk, Gtk, Pango nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n"
"Instalujte prosím Gnome Introspection a pygobject verze 3.3.2 nebo novější.\n" "Instalujte prosím Gnome Introspection a pygobject verze 3.3.2 nebo novější.\n"
"Instalujte data pro Introspection pro Gdk,Gtk a Pango\n" "Instalujte data pro Introspection pro Gdk,Gtk, Pango a PangoCairo\n"
"\n" "\n"
"Gramps bude nyní ukončeno." "Gramps bude nyní ukončeno."
@ -15047,7 +15027,7 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then." "then."
msgstr "" msgstr ""
"Gramps master je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální " "Gramps ('master') je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" "použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n" "\n"
"Tato verze může:\n" "Tato verze může:\n"
@ -15057,8 +15037,8 @@ msgstr ""
"4) Porušit vaše data.\n" "4) Porušit vaše data.\n"
"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n" "5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
"\n" "\n"
"<b>ZÁLOHUJTE</b> své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít " "%(bold_start)sZÁLOHUJTE%(bold_end)s své existující databáze, které hodláte "
"a vždy udělejte XML export svých dat." "touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:269
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@ -16118,7 +16098,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items." msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky" msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name" msgid "No book name"
@ -16324,9 +16304,9 @@ msgid "No description available"
msgstr "Žádný popis není k dispozici" msgstr "Žádný popis není k dispozici"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Column %d:" msgid "Column %d:"
msgstr "Sloupec" msgstr "Sloupec %d:"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Debug" msgid "Debug"
@ -16438,7 +16418,7 @@ msgid ""
"checking" "checking"
msgstr "" msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte " "Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu." "kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147 #: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format #, python-format
@ -16873,8 +16853,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%(error_msg)s\n" "%(error_msg)s\n"
"\n" "\n"
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://" "Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na "
"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu " "%(gramps_bugtracker_url)s nebo kontaktovat autora modulu "
"(%(firstauthoremail)s).\n" "(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n" "\n"
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt " "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt "
@ -16902,8 +16882,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%(error_msg)s\n" "%(error_msg)s\n"
"\n" "\n"
"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://" "Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na "
"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu " "%(gramps_bugtracker_url)s nebo kontaktovat autora modulu "
"(%(firstauthoremail)s).\n" "(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n" "\n"
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt " "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt "
@ -18656,7 +18636,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740
msgid "The style used for the text display of generation " msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace" msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace "
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count" msgid "Item count"
@ -19404,9 +19384,9 @@ msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s" msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(date)s %(time)s" msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid "" msgid ""
@ -19486,8 +19466,9 @@ msgid ""
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n" "(needs a connection to the internet)\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Často kladené dotazy</a></b>\n" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sČasto kladené dotazy"
"(vyžaduje připojení k Internetu)\n" "%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(potřebuje připojení k internetu)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses" msgid "Editing Spouses"
@ -19602,11 +19583,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n" "%(html_end)s\n"
msgstr " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Existují nějaké návody?</a>\n" msgstr ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistují nějaké návody?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format #, python-format
@ -19881,15 +19864,13 @@ msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "Modul GExiv2 nebyl nahrán." msgstr "Modul GExiv2 nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n" "Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr "" msgstr ""
"Funkčnosti metadat obrázků nebudou k dispozici.\n" "Funkčnosti metadat obrázků nebudou k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" "Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
msgid "Person Residence" msgid "Person Residence"
@ -20842,8 +20823,9 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Online příručka Gramps" msgstr "Online příručka Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|" msgid "locale_suffix|"
msgstr "" msgstr "Nastavuji locale : '%s'"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@ -22365,9 +22347,8 @@ msgid "Japan"
msgstr "Japonsko" msgstr "Japonsko"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Slovakia" msgid "Slovakia"
msgstr "Slovenština" msgstr "Slovensko"
#. Make upper case of translaed country so string search works later #. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
@ -22507,11 +22488,11 @@ msgstr "Ukrajinština"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
msgid "Serbia" msgid "Serbia"
msgstr "" msgstr "Srbsko"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47
msgid "Serbia (Latin)" msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "" msgstr "Srbsko (latinka)"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
#, python-format #, python-format
@ -22577,7 +22558,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." "vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format #, python-format
@ -22728,7 +22709,6 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s" msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
#, fuzzy
msgid "HEAD (header)" msgid "HEAD (header)"
msgstr "Hlavička" msgstr "Hlavička"
@ -22836,7 +22816,7 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
msgid "Submission: Submitter" msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Zařazení: Vkladatel " msgstr "Zařazení: Vkladatel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
msgid "Submission: Family file" msgid "Submission: Family file"
@ -26306,7 +26286,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr "" msgstr "Sloučení těchto míst vytvoří zacyklení v hierarchii míst."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@ -26535,11 +26515,11 @@ msgid ""
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Název míst je: \n" "Název míst je: \n"
"<b>%(title)s</b>\n" "%(title)s\n"
"Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n" "Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n"
"Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n" "Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n"
"\n" "\n"
"<b>Požadavek nemůže být vykonán</b>.\n" "%(bold_start)sPožadavek nemůže být vykonán%(bold_end)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1045 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1045
msgid "Nothing for this view." msgid "Nothing for this view."
@ -28226,7 +28206,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
@ -28425,7 +28405,7 @@ msgstr "%s - shrnutí"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748
#, python-format #, python-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "" msgstr "%s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
@ -28468,7 +28448,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899
msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu" msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:906
@ -28490,7 +28470,7 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A style used for image facts." msgid "A style used for image facts."
msgstr "Styl používaný pro patičku." msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
#. feature request 2356: avoid genitive form #. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
@ -28867,7 +28847,6 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data" msgid "Whether to count private data"
msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" msgstr "Zda zahrnout soukromé informace"
@ -29857,7 +29836,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380
msgid "Operation successfully finished" msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
msgid "" msgid ""
@ -29998,9 +29977,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost" msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations..." msgid "manual|Merge_citations..."
msgstr "Sloučit citace..." msgstr "Sloučit_citace..."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid "" msgid ""
@ -31229,7 +31207,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person." msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid "" msgid ""
@ -31245,7 +31223,7 @@ msgstr "refe_renční osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
msgid "Select the person which will be our reference." msgid "Select the person which will be our reference."
@ -31493,7 +31471,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby" msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves" msgid "GeoMoves"
@ -31569,7 +31547,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing." msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí" msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32221,12 +32199,14 @@ msgstr "<chybí>"
msgid "" msgid ""
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
"%(date)s" "%(date)s"
msgstr "Vytvořeno v <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a>%(version)s, %(date)s" msgstr ""
"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s , "
"%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1619 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1619
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" msgstr "%(http_break)sVytvořeno pro %(subject_url)s"
#. Begin Navigation Menu-- #. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
@ -32372,7 +32352,7 @@ msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152
msgid "Families beginning with letter " msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínající písmenem" msgstr "Rodiny začínající písmenem "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327
msgid "Creating place pages" msgid "Creating place pages"
@ -33265,6 +33245,8 @@ msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "" msgstr ""
"Vytvořeno pro "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#. Add a link for year_glance() if requested #. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550
@ -33315,9 +33297,10 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences #. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1211 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1211
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a>%(version)s, %(date)s" msgstr ""
"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGrampsGramps%(html_end)s , %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "Calendar Title" msgid "Calendar Title"