diff --git a/gramps/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo b/gramps/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo new file mode 100644 index 000000000..39b5ee100 Binary files /dev/null and b/gramps/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/gramps/src/po/de.po b/gramps/src/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..364463066 --- /dev/null +++ b/gramps/src/po/de.po @@ -0,0 +1,2633 @@ +# German translation for Gramps; Deutsche Übersetzung für Gramps. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Bernd Schandl , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 0.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-14 17:10-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Bernd Schandl \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glade.c:1457 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: glade.c:10 +msgid "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" +msgstr "" + +#: glade.c:16 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: glade.c:1371 +#, c-format +msgid "%d broken family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: glade.c:1375 +#, c-format +msgid "%d broken family photos were found\n" +msgstr "%d ungültige Familienfotos gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1377 +#, c-format +msgid "%d broken personal photos were found\n" +msgstr "%d ungültige Personenfotos gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1373 +#, c-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d leere Familien gefunden\n" + +#: glade.c:1451 +#, c-format +msgid "%d nicknames were extracted\n" +msgstr "%d Spitznamen extrahiert\n" + +#: glade.c:1453 +#, c-format +msgid "%d titles were extracted" +msgstr "%d Titel extrahiert" + +#: glade.c:1348 +#, c-format +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generation" + +#: glade.c:1307 glade.c:1308 +#, c-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#: glade.c:1309 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file" +msgstr "%s ist eine beschädigte Datei" + +#: glade.c:1280 glade.c:1284 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s ist kein Verzeichnis" + +#: glade.c:1351 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " + +#: glade.c:1352 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " + +#: glade.c:1349 +#, c-format +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " + +#: glade.c:1350 +#, c-format +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s wurde am %s geboren. " + +#: glade.c:19 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Nur für englische Namen empfohlen)" + +#: glade.c:1196 +#, fuzzy +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(und|bis)" + +# FIXME check source code +#: glade.c:1195 +#, fuzzy +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(von|zwischen)" + +#: glade.c:1363 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." + +#: glade.c:1364 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." + +#: glade.c:1361 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." + +#: glade.c:1362 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", und wurde am %s begraben." + +#: glade.c:1370 +msgid "1 broken family link was found\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung gefunden\n" + +#: glade.c:1374 +msgid "1 broken family photo was found\n" +msgstr "Ein ungültiges Familienfoto gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1376 +msgid "1 broken personal photo was found\n" +msgstr "Ein ungültiges Personenfoto gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1372 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Eine leere Famile gefunden\n" + +#: glade.c:1450 +msgid "1 nickname was extracted" +msgstr "Ein Spitzname wurde extrahiert" + +#: glade.c:1452 +msgid "1 title was extracted" +msgstr "Ein Titel wurde extrahiert" + +#: glade.c:22 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: glade.c:1240 glade.c:1245 glade.c:1247 glade.c:1249 glade.c:1251 +#: glade.c:1253 +msgid "AFTER" +msgstr "NACH" + +#: glade.c:25 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: glade.c:28 glade.c:1268 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: glade.c:31 +msgid "Active person's name and attribute" +msgstr "Name und Attribut der aktuellen Person" + +#: glade.c:34 +msgid "Active person's name and gramps ID" +msgstr "Name und Gramps ID der aktuellen Person" + +# FIXME check source +#: glade.c:37 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Nur Name der aktuellen Person" + +#: glade.c:42 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: glade.c:45 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: glade.c:48 +msgid "Add Child" +msgstr "Kind hinzufügen" + +#: glade.c:51 +msgid "Add Existing Child" +msgstr "Existierendes Kind hinzufügen" + +#: glade.c:54 +msgid "Add New Child" +msgstr "Neues Kind hinzufügen" + +#: glade.c:57 +msgid "Add Person" +msgstr "Person hinzufügen" + +#: glade.c:60 +msgid "Add Photo" +msgstr "Foto hinzufügen" + +#: glade.c:63 +msgid "Add Source" +msgstr "Quelle hinzufügen" + +#: glade.c:66 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Ehepartner hinzufügen" + +#: glade.c:69 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: glade.c:72 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: glade.c:75 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptiert" + +#: glade.c:78 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel" + +#: glade.c:1347 +#, c-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel für %s" + +#: glade.c:1385 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " +"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " +"finden." + +#: glade.c:81 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: glade.c:1264 glade.c:1265 glade.c:1266 +msgid "All people" +msgstr "Alle Personen" + +#: glade.c:1367 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens zu einem anderen Namen." + +#: glade.c:84 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" + +#: glade.c:87 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative Namen" + +#: glade.c:1386 +msgid "Analysis and Exploration/Compare individual events" +msgstr "Analyse und Untersuchung/Vergleiche einzelne Ereignisse" + +# FIXME "Nachkommensübersicht" +#: glade.c:1380 +msgid "Analysis and Exploration/Interactive descendant browser" +msgstr "Analyse und Untersuchung/Interaktive Nachkommensübersicht" + +#: glade.c:90 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ahnentafel (graphisch)" + +#: glade.c:1314 +#, c-format +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Graphische Ahnentafel für %s" + +#: glade.c:93 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graphische Ahnentafel" + +#: glade.c:1404 +msgid "Ancestors" +msgstr "Vorfahren" + +#: glade.c:1468 +#, c-format +msgid "Ancestors and Descendants of %s" +msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s" + +#: glade.c:1406 +msgid "Ancestors and descendants" +msgstr "Vorfahren und Nachkommen" + +#: glade.c:1466 +#, c-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Vorfahren von %s" + +#: glade.c:96 +msgid "Appearance" +msgstr "Aussehen" + +#: glade.c:99 +msgid "Append to Current Database" +msgstr "Anhängen an die aktuelle Datenbank" + +#: glade.c:1204 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: glade.c:103 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: glade.c:106 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: glade.c:1208 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: glade.c:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: glade.c:112 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden" + +#: glade.c:1239 glade.c:1244 glade.c:1246 glade.c:1248 glade.c:1250 +#: glade.c:1252 +msgid "BEFORE" +msgstr "VOR" + +#: glade.c:115 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: glade.c:118 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: glade.c:121 +msgid "Basic" +msgstr "Grundeinstellung" + +#: glade.c:124 +msgid "Biological" +msgstr "Biologisch" + +#: glade.c:127 glade.c:1388 glade.c:1417 +msgid "Birth" +msgstr "Geburt" + +#: glade.c:132 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: glade.c:135 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geburtsort" + +#: glade.c:138 +msgid "Birthdate" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: glade.c:141 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: glade.c:144 +msgid "Border Color" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: glade.c:147 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Rahmenfarbe" + +# FIXME Kastenfarbe/Füllfarbe +#: glade.c:150 +msgid "Box Color" +msgstr "Schattierung" + +#: glade.c:153 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "SoundEx Code für den Namen bestimmen" + +#: glade.c:1461 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." + +#: glade.c:156 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: glade.c:1293 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "Kann nicht zur vorherigen Datenbank zurückkehren, da keine existiert" + +#: glade.c:159 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Ändere Ereignistyp von" + +#: glade.c:162 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ändere Ereignistypen" + +#: glade.c:165 +msgid "Change Photo Description" +msgstr "Ändere Fotobeschreibung" + +#: glade.c:1254 +msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." +msgstr "" +"Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen." + +#: glade.c:1378 +msgid "Checks the database for any relationship errors" +msgstr "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen." + +#: glade.c:168 glade.c:1395 glade.c:1427 glade.c:1435 +msgid "Children" +msgstr "Kinder" + +#: glade.c:171 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Eltern auswählen" + +#: glade.c:174 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Ehepartner auswählen" + +# FIXME check source +#: glade.c:177 +msgid "Choose source information" +msgstr "Quellinformation auswählen" + +#: glade.c:182 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "HTML Vorlage auswählen" + +#: glade.c:185 +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: glade.c:188 +msgid "City/County" +msgstr "Ort/Kreis" + +#: glade.c:191 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: glade.c:194 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +# FIXME Kastenfarbe/Füllfarbe +#: glade.c:197 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Schattierung" + +#: glade.c:200 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: glade.c:203 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: glade.c:206 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: glade.c:1259 glade.c:1263 +msgid "Convert to private copy" +msgstr "Eigene Kopie erstellen" + +#: glade.c:1285 glade.c:1286 glade.c:1287 glade.c:1288 glade.c:1289 +#: glade.c:1290 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" + +# FIXME check source +#: glade.c:1410 glade.c:1411 +#, c-format +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" + +# FIXME check source +#: glade.c:1458 +#, c-format +msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: unbekanntes Dateiformat" + +# FIXME check source: "valid image" = "gültiges Bild/Bildformat" +#: glade.c:1457 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +"valid image" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht " +"gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein gültiges Bild" + +#: glade.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Bild %s konnte nicht geladen werden" + +#: glade.c:1346 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: glade.c:1297 glade.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" +"Standardvorlage wird verwendet" + +#: glade.c:1412 glade.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not open the template file (%s)" +msgstr "Vorlagendatei (%s) konnte nicht geöffnet werden" + +#: glade.c:209 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: glade.c:212 +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" + +# FIXME check source: ein Elternpaar/mehrere Elternpaare +#: glade.c:1397 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " +"dessen Kinder enthält" + +#: glade.c:215 +msgid "Creates a new event from the above data" +msgstr "Neues Ereignis anhand obiger Information erstellen" + +#: glade.c:1312 +msgid "Currently only image files are supported" +msgstr "Derzeit werden nur Bilddateien unterstützt" + +#: glade.c:218 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben" + +#: glade.c:1379 +msgid "Database Processing/Check database integrity" +msgstr "Datenbankverarbeitung/Datenbankintegrität überprüfen" + +#: glade.c:1455 +msgid "Database Processing/Extract information from names" +msgstr "Datenbankverarbeitung/Information aus Namen extrahieren" + +#: glade.c:1449 +msgid "Database Processing/Merge people" +msgstr "Datenbankverarbeitung/Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:1368 +msgid "Database Processing/Rename personal event types" +msgstr "Datenbankverarbeitung/Ereignistypen umbenennen" + +#: glade.c:221 +msgid "Database Summary" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: glade.c:226 glade.c:1414 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: glade.c:229 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#: glade.c:232 glade.c:1389 glade.c:1418 +msgid "Death" +msgstr "Tod" + +#: glade.c:235 +msgid "Death Date" +msgstr "Todesdatum" + +#: glade.c:238 +msgid "Death place" +msgstr "Todesort" + +#: glade.c:1212 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: glade.c:244 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: glade.c:247 +msgid "Delete Person" +msgstr "Person löschen" + +#: glade.c:250 +msgid "Delete Photo" +msgstr "Foto löschen" + +#: glade.c:253 +msgid "Delete Source" +msgstr "Quelle löschen" + +#: glade.c:256 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +# FIXME "Nachkommensübersicht" +#: glade.c:259 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Nachkommensübersicht" + +# FIXME "Nachkommensbericht" +#: glade.c:262 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Nachkommensbericht" + +#: glade.c:1405 +msgid "Descendants" +msgstr "Nachkommen" + +#: glade.c:1382 glade.c:1467 +#, c-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Nachkommen von %s" + +#: glade.c:266 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: glade.c:271 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Email" + +#: glade.c:274 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Bestimme mögliche Zusammenfassungen" + +# FIXME check source +#: glade.c:1474 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: glade.c:277 +#, fuzzy +msgid "Display Format" +msgstr "Anzeigeformate" + +#: glade.c:280 +msgid "Display Formats" +msgstr "Anzeigeformate" + +# FIXME check source: Familienbeziehungen? +#: glade.c:283 +msgid "Display active person's family relationships" +msgstr "Verwandschaftsbeziehungen der aktuellen Person anzeigen" + +#: glade.c:286 +msgid "Display attribute on Edit Person form" +msgstr "Attribut im \"Person editieren\" Formular anzeigen" + +#: glade.c:289 +msgid "Display list of people" +msgstr "Personenliste anzeigen" + +#: glade.c:292 +#, fuzzy +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Personenliste anzeigen" + +# FIXME check source: Abbrechen? +#: glade.c:295 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts tun" + +#: glade.c:298 +msgid "Do not display alternate names in person list" +msgstr "Alternative Namen nicht in der Personenliste anzeigen" + +#: glade.c:301 +msgid "Do not make a private copy" +msgstr "Keine eigene Kopie anlegen" + +#: glade.c:304 +msgid "Do not use photographs" +msgstr "Keine Fotos verwenden" + +#: glade.c:307 +msgid "Do not use photographs for living people" +msgstr "Keine Fotos für lebende Personen verwenden" + +#: glade.c:1291 +#, c-format +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" + +#: glade.c:1292 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"Möchten Sie Ihre Änderungen verwerfen und zur letzten gespeicherten " +"Datenbank zurückkehren?" + +#: glade.c:1279 +msgid "Do you wish to delete all entries and create a new database?" +msgstr "Wollen Sie alle Einträge löschen und eine neue Datenbank erstellen?" + +#: glade.c:1275 glade.c:1277 +msgid "Do you wish to save the changes?" +msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" + +#: glade.c:1295 +#, c-format +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "Wollen Sie %s als Hauptperson setzen?" + +#: glade.c:310 +msgid "Document Styles" +msgstr "" + +#: glade.c:313 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Notiz editieren" + +#: glade.c:316 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen editieren" + +#: glade.c:1258 glade.c:1262 glade.c:1301 +msgid "Edit Description" +msgstr "Beschreibung editieren" + +#: glade.c:319 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Ehe editieren" + +#: glade.c:322 +msgid "Edit Note" +msgstr "Notiz editieren" + +#: glade.c:325 +msgid "Edit Person" +msgstr "Person editieren" + +#: glade.c:1257 glade.c:1261 glade.c:1300 +msgid "Edit Photo" +msgstr "Foto editieren" + +#: glade.c:328 +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle editieren" + +#: glade.c:331 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Eheinformationen editieren" + +#: glade.c:334 +msgid "Edit the active person's marriages" +msgstr "Ehen der aktuellen Person editieren" + +#: glade.c:1324 +msgid "Eighth" +msgstr "Achte" + +#: glade.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Eightteenth" +msgstr "Achtzehnte" + +#: glade.c:1327 +msgid "Eleventh" +msgstr "Elfte" + +#: glade.c:337 +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben verwenden" + +# FIXME check source +#: glade.c:340 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: glade.c:1465 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: glade.c:1408 +msgid "Entire database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: glade.c:343 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Eingabeformate" + +#: glade.c:1310 glade.c:1311 +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: glade.c:346 +msgid "Even Row Background" +msgstr "Hintergrund geradezahliger Zeilen" + +#: glade.c:349 +msgid "Even Row Foreground" +msgstr "Vordergrund geradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:352 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: glade.c:355 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Ereignisvergleich" + +#: glade.c:358 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" + +#: glade.c:361 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: glade.c:364 +msgid "Exchange active person and displayed spouse" +msgstr "Vertausche aktuelle Person und angezeigten Ehepartner" + +#: glade.c:367 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: glade.c:370 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:373 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM Datei exportieren" + +#: glade.c:1470 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:1305 +#, c-format +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Das Modul %s konnte nicht geladen werden" + +#: glade.c:376 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: glade.c:379 glade.c:1387 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#: glade.c:1396 +#, c-format +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Familienbericht für %s" + +#: glade.c:1416 +msgid "Family Tree" +msgstr "Stammbaum" + +# FIXME check source +#: glade.c:1429 +msgid "Family Tree - Index" +msgstr "Stammbaum - Index" + +# FIXME check source +#: glade.c:1430 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Stammbaum Index" + +#: glade.c:383 glade.c:1390 glade.c:1441 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: glade.c:1202 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: glade.c:1440 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: glade.c:1477 +msgid "Females" +msgstr "Frauen" + +#: glade.c:1331 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Fünfzehnte" + +#: glade.c:1321 +msgid "Fifth" +msgstr "Fünfte" + +#: glade.c:386 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: glade.c:389 +msgid "File Prefix" +msgstr "Dateipräfix" + +#: glade.c:394 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: glade.c:1317 +msgid "First" +msgstr "Erste" + +#: glade.c:397 glade.c:1446 +msgid "First Person" +msgstr "Erste Person" + +#: glade.c:1189 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Vorname Nachname" + +# FIXME check source +#: glade.c:400 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: glade.c:403 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Optionen" + +#: glade.c:1401 +msgid "" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Mehr Informationen oder eine Kopie von GraphViz erhalten Sie bei " +"http://www.graphviz.org" + +#: glade.c:409 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: glade.c:412 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: glade.c:1330 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Vierzehnte" + +#: glade.c:1320 +msgid "Fourth" +msgstr "Vierte" + +#: glade.c:415 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:418 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: glade.c:421 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:424 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "Status des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:427 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:430 +msgid "GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM Datei" + +#: glade.c:433 +msgid "Gallery" +msgstr "Gallerie" + +#: glade.c:437 glade.c:1438 +msgid "Gender" +msgstr "Geschlecht" + +#: glade.c:440 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: glade.c:443 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "HTML Berichte generieren" + +# FIXME check source +#: glade.c:446 +msgid "Generate Relationship Graphs" +msgstr "Beziehungsgraph generieren" + +#: glade.c:449 +msgid "Generate an Ancestor Graph" +msgstr "Graphische Ahnentafel generieren" + +#: glade.c:1366 +msgid "Generate files/Ahnentafel Report" +msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (textuell)" + +# FIXME +#: glade.c:1316 +msgid "Generate files/Ancestor Chart" +msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (graphisch)" + +#: glade.c:1384 +msgid "Generate files/Descendant Report" +msgstr "Dateien generieren/Nachkommensbericht" + +#: glade.c:1398 +msgid "Generate files/Family Group Report" +msgstr "Dateien generieren/Familienbericht" + +#: glade.c:1445 +msgid "Generate files/Individual Summary" +msgstr "Dateien generieren/Überblick für eine Person" + +#: glade.c:1432 +msgid "Generate files/Individual web pages" +msgstr "Dateien generieren/Webseiten für eine Person" + +#: glade.c:1402 +msgid "Generate files/Relationship graph" +msgstr "Dateien generieren/Beziehungsgraph" + +#: glade.c:452 +msgid "Generate reports" +msgstr "Berichte generieren" + +#: glade.c:1383 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person." + +#: glade.c:1399 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format." + +#: glade.c:1431 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." + +#: glade.c:456 +msgid "Generations" +msgstr "Generationen" + +#: glade.c:459 +msgid "Given Name" +msgstr "Vorname" + +#: glade.c:462 +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: glade.c:465 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "Gehe zu Lesezeichen" + +#: glade.c:468 glade.c:1282 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: glade.c:1191 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " +"programming language." +msgstr "" + +#: glade.c:471 +msgid "Gramps - Add Child" +msgstr "Gramps - Kind hinzufügen" + +#: glade.c:474 +msgid "Gramps - Add New Child" +msgstr "Gramps - Neues Kind hinzufügen" + +#: glade.c:477 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Textuelle Ahnentafel" + +#: glade.c:480 +msgid "Gramps - Ancestor Chart" +msgstr "Gramps - Graphische Ahnentafel" + +#: glade.c:483 +msgid "Gramps - Choose Parents" +msgstr "Gramps - Eltern auswählen" + +#: glade.c:486 +msgid "Gramps - Choose Spouse" +msgstr "Gramps - Ehepartner auswählen" + +#: glade.c:489 +msgid "Gramps - Database Summary" +msgstr "Gramps - Datenbankübersicht" + +# FIXME Nachkommensübersicht +#: glade.c:492 +msgid "Gramps - Descendant Browser" +msgstr "Gramps - Nachkommensübersicht" + +# FIXME Nachkommensübersicht +#: glade.c:495 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Descendant Report" +msgstr "Gramps - Nachkommensübersicht" + +#: glade.c:498 +msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +msgstr "Gramps - Lesezeichen editieren" + +#: glade.c:501 +msgid "Gramps - Edit Note" +msgstr "Gramps - Notiz editieren" + +#: glade.c:504 +msgid "Gramps - Edit Person" +msgstr "Gramps - Person editieren" + +#: glade.c:507 +msgid "Gramps - Event Comparison" +msgstr "Gramps - Ereignisvergleich" + +#: glade.c:510 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#: glade.c:513 +msgid "Gramps - GEDCOM Import" +msgstr "Gramps - GEDCOM Import" + +#: glade.c:516 +msgid "Gramps - Getting Started" +msgstr "Gramps - Ersteinrichtung" + +#: glade.c:519 +msgid "Gramps - Gramps import" +msgstr "Gramps - Gramps Import" + +#: glade.c:522 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Individual Summary" +msgstr "Überblick zur Person" + +#: glade.c:525 +msgid "Gramps - Marriage Editor" +msgstr "Gramps - Ehe-Editor" + +#: glade.c:529 +msgid "Gramps - Merge People" +msgstr "Gramps - Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:532 +msgid "Gramps - Plugin Selection" +msgstr "Gramps - Plugin Auswahl" + +#: glade.c:535 +msgid "Gramps - Preferences" +msgstr "Gramps - Einstellungen" + +#: glade.c:538 +msgid "Gramps - Relationship Calculator" +msgstr "Gramps - Beziehungen bestimmen" + +#: glade.c:541 +msgid "Gramps - Report Selection" +msgstr "Gramps - Auswahl eines Berichts" + +#: glade.c:544 +msgid "Gramps - Select File" +msgstr "Gramps - Datei auswählen" + +#: glade.c:547 +msgid "Gramps - Select a picture" +msgstr "Gramps - Bild auswählen" + +#: glade.c:550 +msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" +msgstr "Gramps - SoundEx Code generieren" + +#: glade.c:553 +msgid "Gramps - Source Editor" +msgstr "Gramps - Quelleneditor" + +#: glade.c:556 +msgid "Gramps - Source Information" +msgstr "Gramps - Quelleninformation" + +#: glade.c:559 +#, fuzzy +msgid "Gramps - Style Editor" +msgstr "Gramps - Quelleneditor" + +#: glade.c:562 +msgid "Gramps Import" +msgstr "Gramps Import" + +#: glade.c:565 +msgid "Gramps Startup Druid" +msgstr "Gramps Start Druide" + +#: glade.c:568 +msgid "Gramps file" +msgstr "Gramps Datei" + +#: glade.c:571 +#, fuzzy +msgid "Gramps- Document Styles" +msgstr "Gramps - Datei auswählen" + +#: glade.c:1407 +msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern" + +#: glade.c:574 +msgid "GraphViz (dot)" +msgstr "GraphViz (dot)" + +#: glade.c:1400 +#, fuzzy +msgid "" +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, and many other formats." +msgstr "" +"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, jpeg, png, vrml, svg und " +"viele andere Formate umwandeln." + +#: glade.c:577 +msgid "GraphViz File" +msgstr "GraphViz Datei" + +#: glade.c:580 glade.c:1270 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: glade.c:583 +msgid "HTML Template" +msgstr "HTML Vorlage" + +#: glade.c:1358 +#, c-format +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Er starb im Jahr %s" + +#: glade.c:1357 +#, c-format +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" + +#: glade.c:1354 +#, c-format +msgid "He died on %s" +msgstr "Er starb am %s" + +#: glade.c:1353 +#, c-format +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Er starb am %s in %s" + +#: glade.c:586 +msgid "Help is not implemented yet" +msgstr "Die Hilfe ist noch nicht implementiert" + +# FIXME +#: glade.c:589 +msgid "Home" +msgstr "Hauptperson" + +#: glade.c:592 +#, fuzzy +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +#: glade.c:1194 +msgid "Illegal Date" +msgstr "Unzulässiges Datum" + +#: glade.c:1459 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: glade.c:1460 +msgid "Import from Gramps" +msgstr "Gramps Import" + +#: glade.c:1403 +msgid "Individual" +msgstr "Einzelperson" + +#: glade.c:1443 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fakten zur Person" + +#: glade.c:595 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Überblick zur Person" + +#: glade.c:598 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: glade.c:601 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: glade.c:604 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: glade.c:1201 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: glade.c:1207 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: glade.c:1206 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: glade.c:1272 +#, fuzzy +msgid "KWord" +msgstr "AbiWord" + +#: glade.c:607 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten" + +#: glade.c:1271 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: glade.c:610 glade.c:1303 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: glade.c:613 +msgid "Left Margin" +msgstr "" + +#: glade.c:616 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: glade.c:619 +msgid "List display options" +msgstr "" + +#: glade.c:622 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: glade.c:1281 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Lade %s ..." + +#: glade.c:625 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: glade.c:628 +msgid "Make Primary" +msgstr "Als Hauptfoto verwenden" + +#: glade.c:631 +msgid "Make the active person the default person" +msgstr "Die aktuelle Person als Hauptperson verwenden" + +#: glade.c:634 +msgid "Make the current father the active person" +msgstr "Den aktuellen Vater als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:637 +msgid "Make the current mother the active person" +msgstr "Die aktuelle Mutter als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:640 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Die Hauptperson als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:643 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:1439 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: glade.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Males" +msgstr "Männlich" + +#: glade.c:1203 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: glade.c:646 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Ehe-Editor" + +#: glade.c:1423 +msgid "Marriage date" +msgstr "Hochzeitsdatum" + +#: glade.c:1422 +msgid "Marriage place" +msgstr "Hochzeitsort" + +# FIXME check source +#: glade.c:649 +msgid "Marriage/Family Editor" +msgstr "Ehe-/Familien-Editor" + +#: glade.c:1433 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ehen/Kinder" + +#: glade.c:1393 glade.c:1394 +msgid "Married" +msgstr "Verheiratet" + +#: glade.c:652 +#, fuzzy +msgid "Match Rating :" +msgstr "Übereinstimmungsbewertung : " + +#: glade.c:655 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: glade.c:658 +#, fuzzy +msgid "Maximum Generations" +msgstr "Maximale Generationenzahl " + +#: glade.c:1205 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: glade.c:661 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: glade.c:664 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:668 glade.c:1391 glade.c:1442 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: glade.c:671 +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrere Seiten" + +#: glade.c:678 glade.c:1437 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: glade.c:681 +msgid "Name Format" +msgstr "Namensformat" + +#: glade.c:684 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes" + +#: glade.c:687 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: glade.c:1488 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten" + +#: glade.c:1487 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft" + +#: glade.c:1482 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..." + +#: glade.c:1481 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" + +#: glade.c:690 +msgid "Natural" +msgstr "Biologisch" + +#: glade.c:1409 +#, c-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" + +#: glade.c:693 +msgid "New Database" +msgstr "Neue Datenbank" + +#: glade.c:696 +msgid "New Person" +msgstr "Neue Person" + +#: glade.c:699 +msgid "Nick Name" +msgstr "Spitzname" + +#: glade.c:1335 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Neunzehnte" + +#: glade.c:1325 +msgid "Ninth" +msgstr "Neunte" + +#: glade.c:1294 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "Keine Hauptperson gesetzt" + +#: glade.c:1306 +msgid "No description was provided" +msgstr "Keine Beschreibung angegeben" + +#: glade.c:1369 +msgid "No errors were found" +msgstr "Keine Fehler gefunden" + +#: glade.c:704 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: glade.c:707 glade.c:1428 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: glade.c:1211 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: glade.c:710 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Fehlerzahl" + +#: glade.c:713 +msgid "Number of Families" +msgstr "Familienanzahl" + +#: glade.c:716 +msgid "Number of People" +msgstr "Personenzahl" + +#: glade.c:719 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: glade.c:1210 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: glade.c:722 +msgid "Odd Row Background" +msgstr "Hintergrund ungeradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:725 +msgid "Odd Row Foreground" +msgstr "Vordergrund ungeradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:728 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: glade.c:731 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: glade.c:734 glade.c:1267 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: glade.c:737 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice Spreadsheet" + +#: glade.c:743 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: glade.c:748 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: glade.c:751 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: glade.c:754 +msgid "Output File" +msgstr "Ausgabedatei" + +#: glade.c:757 glade.c:1269 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: glade.c:760 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: glade.c:763 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" + +#: glade.c:766 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: glade.c:773 +msgid "Paper" +msgstr "Papierformat" + +#: glade.c:776 +msgid "Paper Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: glade.c:779 +msgid "Paper Size Selection" +msgstr "Papiergröße" + +# FIXME Vertraulichkeitseinstellungen +#: glade.c:782 +#, fuzzy +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Datenschutzeinstellungen" + +#: glade.c:785 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "" + +#: glade.c:1419 +msgid "Parents" +msgstr "Eltern" + +#: glade.c:788 +msgid "Pedegree" +msgstr "Stammbaum" + +#: glade.c:791 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: glade.c:1469 +#, c-format +msgid "People somehow connected to %s" +msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s" + +#: glade.c:1476 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." + +#: glade.c:1478 +msgid "People who have photos" +msgstr "Personen mit Fotos" + +#: glade.c:1472 +#, fuzzy +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personen mit Fotos" + +#: glade.c:1471 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." + +#: glade.c:1473 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." + +#: glade.c:1475 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." + +#: glade.c:1486 +msgid "People with children" +msgstr "Personen mit Kindern" + +#: glade.c:1479 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: glade.c:1483 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen mit mehreren Ehen" + +#: glade.c:1484 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen ohne Ehen" + +#: glade.c:1485 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#: glade.c:795 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: glade.c:798 +msgid "Person _List" +msgstr "_Personenliste" + +#: glade.c:801 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: glade.c:804 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: glade.c:807 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#: glade.c:810 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: glade.c:816 +msgid "Pick a color" +msgstr "Farbe auswählen" + +#: glade.c:820 glade.c:1415 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: glade.c:823 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + +#: glade.c:1255 +msgid "Please check the person's marriages." +msgstr "Bitte die Ehen der Person überprüfen." + +#: glade.c:826 +msgid "Please enjoy using Gramps." +msgstr "Viel Spaß mit Gramps." + +#: glade.c:829 +msgid "" +"Please enter the following information. You can change it at \n" +"anytime in the program's preference settings" +msgstr "" +"Bitte geben Sie folgende Informationen ein. Sie können jederzeit \n" +"unter \"Einstellungen\" geändert werden." + +#: glade.c:834 glade.c:1302 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: glade.c:837 +msgid "Preferred Output Format" +msgstr "Bevorzugtes Ausgabeformat" + +#: glade.c:840 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Bevorzugtes Papierformat" + +#: glade.c:843 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: glade.c:846 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +# FIXME Vertraulichkeitseinstellungen +#: glade.c:849 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Datenschutzeinstellungen" + +#: glade.c:1444 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Erstellt eine detaillierte Übersicht für die gewählte Person." + +#: glade.c:1315 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." + +#: glade.c:1365 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel." + +# FIXME check source: Hierarchie +#: glade.c:1381 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Erstellt eine interaktive Hierarchie für die aktuelle Person." + +#: glade.c:1463 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" + +#: glade.c:852 +msgid "Publication Info" +msgstr "Publikationsinformation" + +#: glade.c:855 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikationsinformation" + +# FIXME better word +#: glade.c:858 +msgid "Qualifier" +msgstr "Muster" + +#: glade.c:1273 +msgid "RTF" +msgstr "" + +#: glade.c:861 +#, fuzzy +msgid "Relationship Type" +msgstr "Beziehungstyp" + +#: glade.c:864 +msgid "Remove Child" +msgstr "Kind löschen" + +#: glade.c:867 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Aktuellen Ehepartner löschen" + +#: glade.c:870 +msgid "Report Selection" +msgstr "Berichtsauswahl" + +#: glade.c:873 +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#: glade.c:876 +msgid "Researcher" +msgstr "Forscher" + +#: glade.c:879 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: glade.c:882 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Daten auf lebende Personen einschränken" + +#: glade.c:885 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" + +#: glade.c:888 +msgid "Revert to last saved database" +msgstr "Rückkehr zur letzten gespeicherten Datenbank" + +#: glade.c:891 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: glade.c:894 +msgid "Run a tool" +msgstr "Werkzeug ausführen" + +#: glade.c:897 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: glade.c:900 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Graphische Ahnentafel speichern" + +# FIXME +#: glade.c:903 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Bericht über Vorfahren speichern" + +#: glade.c:908 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: glade.c:911 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern als..." + +#: glade.c:914 +msgid "Save Data" +msgstr "Daten speichern" + +#: glade.c:917 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Bericht über Nachkommen speichern" + +#: glade.c:920 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Familienbericht speichern" + +#: glade.c:923 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: glade.c:926 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Daten als Spreadsheet speichern" + +#: glade.c:1283 +#, c-format +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Speichere %s ..." + +#: glade.c:1454 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und sucht im \"Nachnamen\"-Feld nach " +"enthaltenen Titeln und Spitznamen." + +#: glade.c:1448 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " +"repräsentieren könnten." + +#: glade.c:1318 +msgid "Second" +msgstr "Zweite" + +#: glade.c:929 glade.c:1447 +msgid "Second Person" +msgstr "Zweite Person" + +#: glade.c:932 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: glade.c:935 +msgid "Select a photo" +msgstr "Foto auswählen" + +#: glade.c:938 +msgid "Select a picture" +msgstr "Bild auswählen" + +#: glade.c:941 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Bersichte auswählen." + +#: glade.c:944 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." + +#: glade.c:947 +msgid "Select information source" +msgstr "Informationsquelle auswählen" + +#: glade.c:950 +msgid "Select the active person's parents" +msgstr "Die Eltern der aktuellen Person auswählen" + +#: glade.c:953 +msgid "Select the source of the information" +msgstr "Informationsquelle auswählen" + +#: glade.c:1209 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: glade.c:1333 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Siebzehnte" + +#: glade.c:1323 +msgid "Seventh" +msgstr "Siebte" + +#: glade.c:1360 +#, c-format +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Sie starb im Jahr %s" + +#: glade.c:1359 +#, c-format +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" + +#: glade.c:1356 +#, c-format +msgid "She died on %s" +msgstr "Sie starb am %s" + +#: glade.c:1355 +#, c-format +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Sie starb am %s in %s" + +#: glade.c:956 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "" + +#: glade.c:959 +msgid "Show active person's anscestors" +msgstr "Zeige die Nachkommen der aktuellen Person" + +#: glade.c:962 +msgid "Show only those not currently a child in a family" +msgstr "Zeige nur Personen die nicht Kind einer Familie sind" + +#: glade.c:965 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "" + +#: glade.c:968 +msgid "Single" +msgstr "Eine Seite" + +#: glade.c:971 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Eine Seite (skaliert)" + +#: glade.c:1332 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sechzehnte" + +#: glade.c:1322 +msgid "Sixth" +msgstr "Sechste" + +#: glade.c:974 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Eine Seite" + +#: glade.c:1278 +msgid "" +"Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" +"Unfortunately, it is not yet ready." +msgstr "" +"Die Onlinehilfe für Gramps ist derzeit in Entwicklung.\n" +"Leider ist sie noch nicht fertig." + +#: glade.c:977 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEx Code" + +#: glade.c:980 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "SoundEx Code Generator" + +#: glade.c:985 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: glade.c:988 +msgid "Source Editor" +msgstr "Quelleneditor" + +#: glade.c:991 +msgid "Source Information" +msgstr "Quellinformationen" + +#: glade.c:994 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: glade.c:997 glade.c:1392 glade.c:1420 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" + +#: glade.c:1425 +#, c-format +msgid "Spouse's father: %s" +msgstr "Vater des Ehepartners: %s" + +#: glade.c:1426 +#, c-format +msgid "Spouse's mother: %s" +msgstr "Mutter des Ehepartners: %s" + +#: glade.c:1421 +msgid "Spouse's name is not known" +msgstr "Name des Ehepartners ist nicht bekannt" + +#: glade.c:1424 +#, c-format +msgid "Spouse's parents: %s and %s" +msgstr "Eltern des Ehepartners: %s und %s" + +#: glade.c:1000 +msgid "Spouses" +msgstr "Ehepartner" + +#: glade.c:1003 +msgid "State/Province" +msgstr "Bundesland/Provinz" + +#: glade.c:1006 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: glade.c:1009 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: glade.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Style Editor" +msgstr "Quelleneditor" + +#: glade.c:1017 +#, fuzzy +msgid "Style Name" +msgstr "Vorname" + +#: glade.c:1022 +msgid "Styles" +msgstr "" + +# FIXME check source +#: glade.c:1025 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +# FIXME check source +#: glade.c:1436 +#, c-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Übersicht von %s" + +#: glade.c:1028 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: glade.c:1190 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nachname, Vorname" + +#: glade.c:1031 +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: glade.c:1038 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: glade.c:1326 +msgid "Tenth" +msgstr "Zehnte" + +#: glade.c:1041 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: glade.c:1044 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: glade.c:1296 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" + +#: glade.c:1319 +msgid "Third" +msgstr "Dritte" + +#: glade.c:1329 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Dreizehnte" + +#: glade.c:1048 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: glade.c:1051 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Werkzeugauswahl" + +#: glade.c:1054 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: glade.c:1328 +msgid "Twelfth" +msgstr "Zwölfte" + +#: glade.c:1336 +msgid "Twentieth" +msgstr "Zwanzigste" + +#: glade.c:1344 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Achtundzwanzigste" + +#: glade.c:1341 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Fünfundzwanzigste" + +#: glade.c:1337 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Einundzwanzigste" + +#: glade.c:1340 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Vierundzwanzigste" + +#: glade.c:1345 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Neunundzwanzigste" + +#: glade.c:1338 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Zweiundzwanzigste" + +#: glade.c:1343 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Siebenundzwanzigste" + +#: glade.c:1342 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Sechsundzwanzigste" + +#: glade.c:1339 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dreiundzwanzigste" + +#: glade.c:1057 +msgid "Type Face" +msgstr "" + +#: glade.c:1304 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nicht kategorisiert" + +#: glade.c:1060 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: glade.c:1274 glade.c:1276 +msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" +msgstr "Ungesicherte Änderungen in der aktuellen Datenbank\n" + +#: glade.c:1065 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: glade.c:1068 +msgid "Updates the selected event with the above data" +msgstr "Aktualisiert das gewählte Ereignis mit den obigen Daten" + +#: glade.c:1071 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Verwende SoundEx um ähnliche Namen zu finden" + +# FIXME check source +#: glade.c:1074 +msgid "Use tabbed pages" +msgstr "Verwende Seiten mit Karteireitern" + +#: glade.c:1462 +msgid "Utilities/Relationship calculator" +msgstr "Werkzeuge/Beziehungen bestimmen" + +#: glade.c:1078 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: glade.c:1081 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: glade.c:1256 glade.c:1260 glade.c:1299 +msgid "View Photo" +msgstr "Foto anzeigen" + +#: glade.c:1464 +msgid "View/Summary of the database" +msgstr "Anzeige/Datenbankübersicht" + +# FIXME check source +#: glade.c:1084 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Band/Film/Seite" + +#: glade.c:1456 +#, c-format +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." + +#: glade.c:1087 +msgid "Web Address" +msgstr "Web-Adresse" + +#: glade.c:1090 +msgid "" +"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Since this is the first time you have run the program,\n" +"some information about you needs to be gathered.\n" +"\n" +"This information is used to establish your ownership\n" +"and copyright of the data you record. You may\n" +"choose not to provide some or all of the requested \n" +"information." +msgstr "" +"Willkommen zu Gramps, dem Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Da das Programm zum ersten Mal aufgerufen wird,\n" +"müssen einige Informationen gesammelt werden.\n" +"\n" +"Diese Informationen dienen dazu, den Besitz und das\n" +"Copyright der eingegebenen Daten festzulegen. Einige \n" +"oder alle Daten können ausgelassen werden." + +#: glade.c:1103 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: glade.c:1106 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: glade.c:1109 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +# FIXME +#: glade.c:1112 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +# FIXME +#: glade.c:1115 +msgid "_Default Person" +msgstr "_Hauptperson" + +#: glade.c:1118 +msgid "_Family" +msgstr "_Familie" + +#: glade.c:1121 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: glade.c:1124 +msgid "_New File" +msgstr "_Neue Datei" + +# FIXME +#: glade.c:1127 +msgid "_Pedegree" +msgstr "_Stammbaum" + +#: glade.c:1130 +msgid "_Revert" +msgstr "_Rückgängig" + +#: glade.c:1133 +#, fuzzy +msgid "_Sources" +msgstr "Quellen" + +# FIXME check source: über +#: glade.c:1214 glade.c:1228 glade.c:1241 +msgid "about" +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1213 glade.c:1226 +msgid "abt" +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1215 +#, fuzzy +msgid "abt." +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1227 +#, fuzzy +msgid "abt\\." +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1225 glade.c:1235 +msgid "aft" +msgstr "nach" + +# FIXME check source +#: glade.c:1224 +#, fuzzy +msgid "aft." +msgstr "nach" + +# FIXME check source +#: glade.c:1236 +#, fuzzy +msgid "aft\\." +msgstr "nach" + +#: glade.c:1223 glade.c:1234 glade.c:1243 +msgid "after" +msgstr "nach" + +#: glade.c:1219 glade.c:1232 +msgid "around" +msgstr "ungefähr" + +#: glade.c:1221 glade.c:1238 +msgid "bef" +msgstr "vor" + +#: glade.c:1222 +#, fuzzy +msgid "bef." +msgstr "vor" + +#: glade.c:1237 +#, fuzzy +msgid "bef\\." +msgstr "vor" + +#: glade.c:1220 glade.c:1233 glade.c:1242 +msgid "before" +msgstr "vor" + +#: glade.c:1136 +msgid "bottom" +msgstr "" + +#: glade.c:1139 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Geschlecht" + +#: glade.c:1218 glade.c:1231 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: glade.c:1142 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: glade.c:1147 +msgid "default" +msgstr "" + +#: glade.c:1150 +msgid "email" +msgstr "Email" + +# FIXME check source +#: glade.c:1216 glade.c:1229 +msgid "est" +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1217 +#, fuzzy +msgid "est." +msgstr "etwa" + +# FIXME check source +#: glade.c:1230 +#, fuzzy +msgid "est\\." +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1153 glade.c:1193 +msgid "female" +msgstr "Weiblich" + +#: glade.c:1197 glade.c:1199 +msgid "from" +msgstr "von" + +#: glade.c:1156 +msgid "gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: glade.c:1159 +msgid "justify" +msgstr "" + +#: glade.c:1162 +#, fuzzy +msgid "left" +msgstr "Löschen" + +#: glade.c:1165 glade.c:1192 +msgid "male" +msgstr "Männlich" + +#: glade.c:1168 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: glade.c:1171 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: glade.c:1174 +#, fuzzy +msgid "right" +msgstr "Achte" + +#: glade.c:1177 +msgid "roman (Times)" +msgstr "" + +#: glade.c:1180 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "" + +#: glade.c:1183 glade.c:1198 glade.c:1200 +msgid "to" +msgstr "bis" + +#: glade.c:1186 +#, fuzzy +msgid "top" +msgstr "bis" + +#: glade.c:1434 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#~ msgid "%s is not a valid GEDCOM file" +#~ msgstr "%s ist keine gültige GEDCOM Datei" + +#~ msgid "Could not load %s" +#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management " +#~ msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management " + +#~ msgid "Import from GEDCOM (0.1.X)" +#~ msgstr "GEDCOM Import (0.1.X)" + +#~ msgid "OpenOffice " +#~ msgstr "OpenOffice " + +#~ msgid "Programming System) is a personal genealogy program that " +#~ msgstr "" +#~ "Programming System) ist ein persönliches genealogisches Programm, das " + +#~ msgid "Relationship Type : " +#~ msgstr "Beziehungstyp : " + +#~ msgid "View/View an ancestor graph" +#~ msgstr "Anzeige/Graphische Ahnentafel anzeigen" + +#~ msgid "can be extended by using the Python programming language." +#~ msgstr "mit Hilfe der Sprache Python erweitert werden kann." + +# FIXME +#~ msgid "ind" +#~ msgstr "ind" + +#~ msgid "label199" +#~ msgstr "label199" + +#~ msgid "label2" +#~ msgstr "label2" + +#~ msgid "label200" +#~ msgstr "label200" + +#~ msgid "label48" +#~ msgstr "label48" + +#~ msgid "label51" +#~ msgstr "label51"