From d8b100757ff08aa94dfb5a5e3219e24d2e12301c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?=
Date: Sun, 30 Jan 2011 20:58:33 +0000
Subject: [PATCH] czech translation completed.
svn: r16509
---
po/cs.po | 10496 ++++++++++++------------------------------------
po/gramps.pot | 52 +-
2 files changed, 2489 insertions(+), 8059 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 03c10273c..7a00ea6f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# ancestor předek
# burial pohřeb
# descendant potomek
+# call name domácké jméno
# child potomek
# county okres
# country stát/země
@@ -16,20 +17,27 @@
# location umístění
# media object objekt média(í)
# person osoba
+# preferences předvolby
# remove odstranit
# repository archiv
# residence bydliště
# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu)
# source pramen
+# state kraj
+# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn)
+#
+# Family Tree rodokmen
+# home person výchozí osoba
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Czech >\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,28 +48,34 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/Assistant.py:341
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
@@ -70,11 +84,13 @@ msgstr "Země:"
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/Assistant.py:345
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
@@ -87,33 +103,52 @@ msgstr "Záložky"
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:206
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizovat záložky"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
-#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
-#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
-#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
-#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:212
+#: ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425
+#: ../src/ScratchPad.py:458
+#: ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559
+#: ../src/ScratchPad.py:576
+#: ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596
+#: ../src/ScratchPad.py:646
+#: ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172
+#: ../src/ToolTips.py:198
+#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:283
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:555
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:493
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:493
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232
@@ -127,7 +162,8 @@ msgstr "Jméno"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/Bookmarks.py:212
+#: ../src/gui/filtereditor.py:850
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
@@ -142,17 +178,26 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:128
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
+#: ../src/plugins/view/relview.py:613
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@@ -164,27 +209,26 @@ msgstr "Jméno"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:191
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je "
-"osobní genealogický program."
+#: ../src/const.py:197
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program."
-#: ../src/const.py:212
+#: ../src/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Radek Malcic \n"
"Jiří Pejchal \n"
"Zdeněk Hataš "
-#: ../src/const.py:222 ../src/const.py:223 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/const.py:228
+#: ../src/const.py:229
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
+#: ../src/DateEdit.py:79
+#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Řádné"
@@ -228,7 +272,12 @@ msgstr "Upravit_data"
msgid "Bad Date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
+#: ../src/DateEdit.py:155
+msgid "Date more than one year in the future"
+msgstr "Datum je více než rok v budoucnosti"
+
+#: ../src/DateEdit.py:203
+#: ../src/DateEdit.py:307
msgid "Date selection"
msgstr "Výběr data"
@@ -282,7 +331,8 @@ msgstr "Zvolte výstupní formát"
msgid "Select Save File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/ExportAssistant.py:372 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:372
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Poslední potvrzení před uložením"
@@ -307,8 +357,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Formát:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit "
-"pro přerušení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro přerušení"
#: ../src/ExportAssistant.py:483
#, python-format
@@ -327,8 +376,7 @@ msgstr ""
"Název:\t%s\n"
"Složka:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu "
-"vašich nastavení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
#: ../src/ExportAssistant.py:490
msgid ""
@@ -346,19 +394,13 @@ msgstr "Vaše data byla uložena"
#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a "
-"pokračovat.\n"
+"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n"
"\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste "
-"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě "
-"vytvořenou kopii. "
+"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:526
@@ -372,39 +414,26 @@ msgstr "Ukládání selhalo"
#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to "
-"znovu.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení "
-"kopie vašich dat."
+"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat."
#: ../src/ExportAssistant.py:557
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali "
-"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
+"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
"\n"
-"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z "
-"formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, "
-"nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
+"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
"\n"
-"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně "
-"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena."
+"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -418,7 +447,8 @@ msgstr "Filtr poz_námek"
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné"
-#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/ExportOptions.py:91
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Omezit data na žijící osoby"
@@ -427,16 +457,19 @@ msgstr "_Omezit data na žijící osoby"
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/ExportOptions.py:112
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Celá databáze"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/ExportOptions.py:154
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -448,12 +481,14 @@ msgstr "Celá databáze"
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s potomci"
-#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
+#: ../src/ExportOptions.py:158
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodiny potomků %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/ExportOptions.py:162
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -463,7 +498,8 @@ msgstr "Rodiny potomků %s"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s předci"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/ExportOptions.py:166
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -505,22 +541,21 @@ msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
msgid "Gramps Homepage"
-msgstr "Domovská stránka GRAMPS"
+msgstr "Domovská stránka Gramps"
#: ../src/gramps.py:90
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění Gramps "
-"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
+"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění Gramps potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Aplikace bude nyní ukončena."
-#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
+#: ../src/gramps.py:158
+#: ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba v nastavení"
@@ -533,13 +568,11 @@ msgstr "Chyba při čtení konfigurace"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena\n"
"\n"
-"Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy "
-"aplikace správně nainstalovány."
+"Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy aplikace správně nainstalovány."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -567,35 +600,28 @@ msgstr "V databázi byla detekována chyba"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím "
-"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
+"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n"
-"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
-"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
+#: ../src/QuestionDialog.py:205
+#: ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
-#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z "
-"menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
+#: ../src/QuestionDialog.py:206
+#: ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
@@ -607,18 +633,24 @@ msgstr ""
"Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n"
"Vyberte si jednu z nabízených možností"
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/QuickReports.py:80
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
-msgstr "Rychlý náhled"
+msgstr "Rychlý pohled"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1185
+#: ../src/Relationship.py:797
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1185
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
@@ -644,17 +676,19 @@ msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s"
msgid "undefined"
msgstr "není definováno"
-#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/Relationship.py:1672
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "manželka"
#: ../src/Relationship.py:1674
msgid "gender unknown|spouse"
-msgstr "partner(ka)"
+msgstr "partner"
#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "ex-husband"
@@ -740,8 +774,10 @@ msgstr "partnerka"
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
+#: ../src/Reorder.py:37
+#: ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
@@ -750,15 +786,18 @@ msgstr "partner(ka)"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:307
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Otec"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
+#: ../src/Reorder.py:37
+#: ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
@@ -767,22 +806,26 @@ msgstr "Otec"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:316
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75
+#: ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
#. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/Reorder.py:38
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496
#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681
msgid "Spouse"
-msgstr "Manžel(ka)"
+msgstr "Partner"
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/Reorder.py:38
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4031
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
@@ -802,13 +845,20 @@ msgstr "Přeskupit vazby: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Využívání schránky"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:406
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/ScratchPad.py:89
+#: ../src/cli/clidbman.py:406
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:155
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
@@ -817,8 +867,10 @@ msgstr "Využívání schránky"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/view/geoview.py:646
-#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:457
+#: ../src/plugins/view/relview.py:995
#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1335
@@ -830,8 +882,10 @@ msgstr "Využívání schránky"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355
+#: ../src/gui/grampsgui.py:107
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301
@@ -840,7 +894,8 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/ScratchPad.py:165
+#: ../src/ScratchPad.py:356
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
@@ -855,7 +910,8 @@ msgstr "Adresa"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
@@ -863,17 +919,24 @@ msgstr "Adresa"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ScratchPad.py:166
+#: ../src/ScratchPad.py:193
+#: ../src/ScratchPad.py:205
#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
-#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
+#: ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/ScratchPad.py:210
+#: ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/ScratchPad.py:180
+#: ../src/ScratchPad.py:424
+#: ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307
@@ -885,8 +948,10 @@ msgstr "Prameny"
msgid "Event Link"
msgstr "Odkaz události"
-#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/ScratchPad.py:277
+#: ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376
+#: ../src/gui/filtereditor.py:262
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
@@ -901,7 +966,8 @@ msgstr "Odkaz události"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966
@@ -910,8 +976,11 @@ msgid "Place"
msgstr "Místo"
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
-#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:306
+#: ../src/ToolTips.py:158
+#: ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:116
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
@@ -930,16 +999,23 @@ msgstr "Místo"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
+#: ../src/ScratchPad.py:341
+#: ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná událost"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/ScratchPad.py:355
+#: ../src/ScratchPad.py:413
+#: ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585
+#: ../src/ScratchPad.py:645
+#: ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824
+#: ../src/ScratchPad.py:896
+#: ../src/ScratchPad.py:902
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -951,8 +1027,10 @@ msgstr "Rodinná událost"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:737
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
@@ -960,9 +1038,12 @@ msgstr "Rodinná událost"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
@@ -973,18 +1054,21 @@ msgstr "Rodinná událost"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Důvod"
-#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/ScratchPad.py:359
+#: ../src/ScratchPad.py:393
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
@@ -992,28 +1076,37 @@ msgstr "Důvod"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ScratchPad.py:368
+#: ../src/ScratchPad.py:595
+#: ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Primární pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:382
+#: ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:391
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/ScratchPad.py:404
+#: ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
-#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415
+#: ../src/ScratchPad.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
@@ -1021,11 +1114,13 @@ msgstr "Atribut"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
+#: ../src/ScratchPad.py:437
+#: ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "Rodinné atributy"
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
+#: ../src/ScratchPad.py:470
+#: ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Odkaz na pramen"
@@ -1038,15 +1133,20 @@ msgstr "Není k dispozici"
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
-#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:644
+#: ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:897
+#: ../src/ScratchPad.py:903
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:88
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
@@ -1060,36 +1160,47 @@ msgstr "Název"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
+#: ../src/ScratchPad.py:514
+#: ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
-msgstr "Odkaz na archiv"
+msgstr "Odkazy na archiv"
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Signatura"
#: ../src/ScratchPad.py:530
-#, fuzzy
msgid "Media Type"
-msgstr "Typ _média:"
+msgstr "Typ média"
#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Odkaz na událost"
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
+#: ../src/ScratchPad.py:578
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
msgid "Call Name"
-msgstr "Přezdívka"
+msgstr "Domácké jméno"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1123
-#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
-#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/ScratchPad.py:579
+#: ../src/Utils.py:1123
+#: ../src/gen/display/name.py:118
+#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473
+#: ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
msgid "Given"
msgstr "Křestní jméno"
@@ -1097,10 +1208,14 @@ msgstr "Křestní jméno"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:580
+#: ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
@@ -1113,20 +1228,26 @@ msgstr "Křestní jméno"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:530
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318
#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1127 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/ScratchPad.py:581
+#: ../src/Utils.py:1127
+#: ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
msgid "Patronymic"
msgstr "Jméno po otci"
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1124
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/ScratchPad.py:582
+#: ../src/Utils.py:1124
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
@@ -1136,50 +1257,66 @@ msgstr "Předpona"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1122
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/ScratchPad.py:583
+#: ../src/Utils.py:1122
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titul"
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1126 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/ScratchPad.py:584
+#: ../src/Utils.py:1126
+#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473
+#: ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
-#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/ScratchPad.py:609
+#: ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/ScratchPad.py:630
+#: ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380
+#: ../src/gui/filtereditor.py:264
#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
msgid "Media Object"
msgstr "Mediální objekt"
-#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
+#: ../src/ScratchPad.py:664
+#: ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Odkaz na média"
-#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
+#: ../src/ScratchPad.py:690
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
msgid "Person Reference"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
+#: ../src/ScratchPad.py:707
+#: ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/ScratchPad.py:734
+#: ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
@@ -1189,13 +1326,15 @@ msgstr "Odkaz na osobu"
#: ../src/plugins/view/relview.py:623
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
msgid "Birth"
-msgstr "Vlastní potomek"
+msgstr "Narození"
-#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
+#: ../src/ScratchPad.py:766
+#: ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/ScratchPad.py:786
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
@@ -1208,15 +1347,18 @@ msgstr "Zkratka"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikované informace"
-#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
+#: ../src/ScratchPad.py:807
+#: ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
-msgstr "Odkaz na archiv"
+msgstr "Odkaz na zdroj"
-#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
+#: ../src/ScratchPad.py:1244
+#: ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
@@ -1245,7 +1387,8 @@ msgstr "Ázerbajdžánština"
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruština"
-#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
@@ -1257,11 +1400,13 @@ msgstr "Bengálština"
msgid "Breton"
msgstr "Bretaňština"
-#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
@@ -1273,11 +1418,13 @@ msgstr "Kašubština"
msgid "Welsh"
msgstr "Velština"
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "Němčina"
@@ -1289,15 +1436,18 @@ msgstr "Němčina - švabach"
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
@@ -1309,7 +1459,8 @@ msgstr "Estonština"
msgid "Persian"
msgstr "Perský"
-#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
@@ -1317,7 +1468,8 @@ msgstr "Finština"
msgid "Faroese"
msgstr "Faerština"
-#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
@@ -1345,7 +1497,8 @@ msgstr "Gudžarati"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaelština; skotská gaelština"
-#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejský"
@@ -1357,7 +1510,8 @@ msgstr "Hindština"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligayonština"
-#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
@@ -1365,7 +1519,8 @@ msgstr "Chorvatština"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hornolužická srbština"
-#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
@@ -1385,7 +1540,8 @@ msgstr "Indonézština"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
@@ -1397,7 +1553,8 @@ msgstr "Kurdština"
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
@@ -1413,7 +1570,8 @@ msgstr "Malgaština"
msgid "Maori"
msgstr "Maorština"
-#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
@@ -1433,7 +1591,8 @@ msgstr "Malajština"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltština"
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/Spell.py:136
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norština (bokmål)"
@@ -1441,11 +1600,13 @@ msgstr "Norština (bokmål)"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Němčina dolní; Sasština dolní"
-#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/Spell.py:138
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norština (Nynorsk)"
@@ -1461,11 +1622,13 @@ msgstr "Uríština"
msgid "Punjabi"
msgstr "Paňdžábština"
-#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:146
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
@@ -1478,11 +1641,13 @@ msgstr "Brazilská portugalština"
msgid "Quechua"
msgstr "Kečuánština"
-#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
@@ -1494,11 +1659,13 @@ msgstr "jazyk Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinština"
-#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
@@ -1506,7 +1673,8 @@ msgstr "Slovinština"
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
@@ -1534,7 +1702,8 @@ msgstr "jazyk Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
-#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/Spell.py:162
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
@@ -1562,8 +1731,11 @@ msgstr "Jidiš"
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluština"
-#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/Spell.py:175
+#: ../src/Spell.py:305
+#: ../src/Spell.py:307
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
+#: ../src/gui/configure.py:69
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@@ -1576,28 +1748,24 @@ msgstr "Zuluština"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
+#: ../src/Spell.py:206
+#: ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
-"python-enchant for better options."
-msgstr ""
-"Pozor: kontrola pravopisu je omezena na lokalizaci '%s'; pro větší možnosti "
-"nainstalujte pyenchant/python-enchant."
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr "Pozor: kontrola pravopisu je omezena na lokalizaci '%s'; pro větší možnosti nainstalujte pyenchant/python-enchant."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
-#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
-msgid ""
-"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-"enable."
-msgstr ""
-"Pozor: kontrola pravopisu je vypnutá; pro povolení nainstalujete pyenchant/"
-"python-enchant."
+#: ../src/Spell.py:224
+#: ../src/Spell.py:230
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr "Pozor: kontrola pravopisu je vypnutá; pro povolení nainstalujete pyenchant/python-enchant."
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/TipOfDay.py:68
+#: ../src/TipOfDay.py:69
+#: ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:448
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
@@ -1617,21 +1785,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
-#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/ToolTips.py:140
+#: ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
msgid "Repository"
msgstr "Archiv"
-#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/gui/configure.py:361
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
-msgstr "Hledat Url"
+msgstr "Hledat url"
#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Home Url"
@@ -1647,8 +1818,10 @@ msgstr "Prameny v archivu"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/ToolTips.py:197
+#: ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
@@ -1680,14 +1853,17 @@ msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/ToolTips.py:242
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/Utils.py:80
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:252
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740
@@ -1695,7 +1871,8 @@ msgstr "Potomek"
msgid "male"
msgstr "muž"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/Utils.py:81
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:251
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741
@@ -1711,26 +1888,31 @@ msgstr "neznámé pohlaví"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:89
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:90
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/Utils.py:91
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728
msgid "Normal"
msgstr "Standardní"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:92
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:93
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
@@ -1755,11 +1937,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
#: ../src/Utils.py:121
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1767,10 +1946,15 @@ msgstr ""
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/Utils.py:175
+#: ../src/gen/lib/date.py:452
+#: ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:253
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
@@ -1791,24 +1975,28 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 ../src/plugins/Records.py:213
+#: ../src/Utils.py:185
+#: ../src/Utils.py:205
+#: ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:515
msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
+msgstr "důkaz o úmrtí"
#: ../src/Utils.py:532
msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
+msgstr "důkaz o narození"
-#: ../src/Utils.py:537 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:537
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "death date"
msgstr "datum úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:542 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:542
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
msgid "birth date"
msgstr "datum narození"
@@ -1822,20 +2010,20 @@ msgstr "datum úmrtí sourozence"
#: ../src/Utils.py:597
msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se narození sourozence"
-#: ../src/Utils.py:621 ../src/Utils.py:626
+#: ../src/Utils.py:621
+#: ../src/Utils.py:626
msgid "a spouse, "
-msgstr "manžel(ka), "
+msgstr "partner, "
#: ../src/Utils.py:644
-#, fuzzy
msgid "event with spouse"
-msgstr "Rodiny s pramenů"
+msgstr "událost s partnerem"
#: ../src/Utils.py:668
msgid "descendent birth date"
@@ -1847,37 +2035,41 @@ msgstr "datum úmrtí potomka"
#: ../src/Utils.py:693
msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se narození potomka"
#: ../src/Utils.py:701
msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se úmrtí potomka"
#: ../src/Utils.py:714
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
-#: ../src/Utils.py:738 ../src/Utils.py:784
+#: ../src/Utils.py:738
+#: ../src/Utils.py:784
msgid "ancestor birth date"
msgstr "datum narození předka"
-#: ../src/Utils.py:748 ../src/Utils.py:794
+#: ../src/Utils.py:748
+#: ../src/Utils.py:794
msgid "ancestor death date"
msgstr "datum úmrtí předka"
-#: ../src/Utils.py:759 ../src/Utils.py:805
+#: ../src/Utils.py:759
+#: ../src/Utils.py:805
msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se narození předka"
-#: ../src/Utils.py:767 ../src/Utils.py:813
+#: ../src/Utils.py:767
+#: ../src/Utils.py:813
msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "datum týkající se úmrtí předka"
#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:867
msgid "no evidence"
-msgstr "žádný záznam"
+msgstr "žádný důkaz"
#: ../src/Utils.py:1122
msgid "Person|TITLE"
@@ -1892,10 +2084,14 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "PŘEDPONA"
#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1125 ../src/gui/configure.py:471
-#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
-#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
-#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/Utils.py:1125
+#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473
+#: ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
@@ -1903,14 +2099,19 @@ msgstr "PŘEDPONA"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2046
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083
msgid "Surname"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/Utils.py:1125 ../src/gui/configure.py:475
-#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+#: ../src/Utils.py:1125
+#: ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488
msgid "SURNAME"
msgstr "PŘÍJMENÍ"
@@ -1922,25 +2123,29 @@ msgstr "PŘÍPONA"
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PO OTCI"
-#: ../src/Utils.py:1128 ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/Utils.py:1128
+#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476
+#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
msgid "Call"
msgstr "Volání"
#: ../src/Utils.py:1128
msgid "CALL"
-msgstr "Volání"
+msgstr "PŘEZDÍVKA"
-#: ../src/Utils.py:1129 ../src/gui/configure.py:472
-#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/Utils.py:1129
+#: ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:483
#: ../src/gui/configure.py:484
msgid "Common"
msgstr "Společné"
#: ../src/Utils.py:1129
-#, fuzzy
msgid "COMMON"
msgstr "OBECNÝ"
@@ -1952,12 +2157,14 @@ msgstr "Iniciály"
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIÁLY"
-#: ../src/Utils.py:1236 ../src/Utils.py:1252
+#: ../src/Utils.py:1236
+#: ../src/Utils.py:1252
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157
+#: ../src/UndoHistory.py:63
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
@@ -1993,12 +2200,10 @@ msgstr "Historie byla smazána"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n"
-"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte "
-"parametr -i."
+"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i."
#: ../src/cli/arghandler.py:145
#, python-format
@@ -2008,8 +2213,7 @@ msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen."
#: ../src/cli/arghandler.py:163
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
-"Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s"
+msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:182
#, python-format
@@ -2076,57 +2280,65 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Použití: gramps.py [MOŽNOST...]\n"
+" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamické moduly k načtení\n"
+"\n"
+"Pomoc možnosti\n"
+" -?, --help Zobrazit tuto zprávu nápovědy\n"
+" --usage Zobrazit krátký popis použití\n"
+"\n"
+"Možnosti aplikace\n"
+" -O, --open=RODOKMEN Otevřít rodokmen\n"
+" -i, --import=SOUBOR Soubor importu\n"
+" -e, --export=SOUBOR Soubor exportu\n"
+" -f, --format=FORMÁT Specifikovat formát rodokmenu\n"
+" -a, --action=AKCE Specifikovat akce\n"
+" -p, --options=ŘETĚZEC_MOŽNOSTÍ Specifikovat možnosti\n"
+" -d, --debug=NÁZEV_LOGGERU Povolit ladicí log\n"
+" -l Seznam rodokmenů\n"
+" -L Seznam rodokmenů s podrobnostmi\n"
+" -u, --force-unlock Rozlomit zámek na rodokmenu\n"
#: ../src/cli/argparser.py:73
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2134,8 +2346,51 @@ msgid ""
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady použití Gramps z příkazové řádky\n"
+"\n"
+"1. Import čtyř databází (jejichž formáty jsou stanoveny podle názvů souborů)\n"
+"a následná kontrola bezchybnosti výsledné databáze může být provedena takto:\n"
+" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"2. Explicitní specifikace formátu databází předchozího příkladu přidáním příslušného parametru -f za název souboru:\n"
+" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. Zapsání výsledné databáze vytvořené ze všech importů zajistí parametr -e\n"
+"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile a errfile:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/novy-balicek -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"\n"
+"5. Import tří databází a spuštění interaktivní Gramps relace nad výsledkem:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. Otevření databáze a vytvoření PDF zprávy s časovou osou ve formátu PDF\n"
+"uložené do souboru moje_časová_osa.pdf:\n"
+"gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=moje_časová_osa.pdf\n"
+"\n"
+"7. Vytvoření souhrnu databáze:\n"
+"gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Výpis seznamu možností zpráv\n"
+"Použijte name=timeline,show=all pro zjištění všech dostupných možností zprávy časové linie.\n"
+"Podrobnosti konkrétní možnosti zjistíte prostřednictvím řetězce show=option_name , např. name=timeline,show=off .\n"
+"Pro zjištění názvů všech dostupných zpráv použijte řetězec name=show .\n"
+"\n"
+"9. Konvertovat rodokmen do .gramps.xml souboru za běhu:\n"
+"gramps -O 'Rodokmen 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. Vytvoření webových stránek v jiném jazykovém prostředí (např. v němčině):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. A konečně spuštění normální interaktivní relace aplikace: \n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Poznámka: tyto příklady jsou určeny pro bash.\n"
+"Syntaxe v jiném interpretru příkazové řádky a ve Windows se může lišit.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:220 ../src/cli/argparser.py:298
+#: ../src/cli/argparser.py:220
+#: ../src/cli/argparser.py:298
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů"
@@ -2146,8 +2401,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Chyba analýzy argumentů: %s \n"
-"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte "
-"manuálové stránky."
+"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte manuálové stránky."
#: ../src/cli/argparser.py:299
#, python-format
@@ -2156,8 +2410,7 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Chyba analýzy argumentů: %s \n"
-"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden "
-"vstupní soubor."
+"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní soubor."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -2178,7 +2431,8 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Import byl dokončen..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:275 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Importuji data..."
@@ -2200,26 +2454,32 @@ msgstr "Zamkl %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "Varování: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#: ../src/cli/grampscli.py:83
+#: ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/cli/grampscli.py:139
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
msgid "Read only database"
msgstr "Databáze je jen pro čtení"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223
+#: ../src/cli/grampscli.py:140
+#: ../src/gui/dbloader.py:223
#: ../src/gui/dbloader.py:279
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
-#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:307 ../src/gui/dbloader.py:311
+#: ../src/cli/grampscli.py:159
+#: ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:307
+#: ../src/gui/dbloader.py:311
msgid "Cannot open database"
msgstr "Databázi nelze otevřít"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181
+#: ../src/cli/grampscli.py:166
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
#: ../src/gui/dbloader.py:315
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
@@ -2240,7 +2500,8 @@ msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán."
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Došlo k chybě: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:304 ../src/cli/grampscli.py:315
+#: ../src/cli/grampscli.py:304
+#: ../src/cli/grampscli.py:315
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "Detaily: %s"
@@ -2271,36 +2532,22 @@ msgstr "Odstranit otce z rodiny"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstranit matku z rodiny"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Verze databáze není touto verzí Gramps podporována.\n"
-"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi "
-"různými verzemi Gramps použijte XML."
+"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi Gramps použijte XML."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
msgid ""
-"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the "
-"underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was "
-"created with an old version of the Berkeley database, and you are now using "
-"a new version. It is quite likely that your database has not been changed by "
-"Gramps.\n"
-"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be "
-"possible to upgrade your database."
+"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database."
msgstr ""
-"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze. S "
-"největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley "
-"databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze "
-"nebyla změněna Gramps.\n"
-"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí "
-"požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do "
-"XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujteXML "
-"soubor. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi."
+"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n"
+"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML; zavřít databázi. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
msgid ""
@@ -2309,19 +2556,22 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován její formát.\n"
-"Pokud databázi povýšíte, nebudete schopni ji používat ve starších verzích "
-"Gramps.\n"
+"Pokud databázi povýšíte, nebudete schopni ji používat ve starších verzích Gramps.\n"
"Z tohoto důvodu byste měli nejprve provést zálohu."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"
@@ -2331,9 +2581,8 @@ msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách Gramps)"
#: ../src/gen/display/name.py:115
-#, fuzzy
msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Příjmení, křestní jméno"
+msgstr "Příjmení, křestní jméno po otci"
#: ../src/gen/display/name.py:116
msgid "Given Surname"
@@ -2346,55 +2595,69 @@ msgstr "Jméno po otci, křestní jméno"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/gen/display/name.py:293
+#: ../src/gen/display/name.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
msgid "Person|title"
msgstr "titul"
-#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/gen/display/name.py:294
+#: ../src/gen/display/name.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "given"
msgstr "křestní jméno"
-#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/gen/display/name.py:295
+#: ../src/gen/display/name.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
msgid "prefix"
msgstr "předpona"
-#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/gen/display/name.py:296
+#: ../src/gen/display/name.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "surname"
msgstr "příjmení"
-#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/gen/display/name.py:297
+#: ../src/gen/display/name.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
msgid "suffix"
msgstr "přípona"
-#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+#: ../src/gen/display/name.py:298
+#: ../src/gen/display/name.py:337
msgid "patronymic"
msgstr "po otci"
-#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/gen/display/name.py:299
+#: ../src/gen/display/name.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
msgid "call"
msgstr "volání"
-#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:302
+#: ../src/gen/display/name.py:339
msgid "common"
-msgstr "Společné"
+msgstr "společné"
-#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+#: ../src/gen/display/name.py:306
+#: ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr "iniciály"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../src/gui/configure.py:424
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
@@ -2415,10 +2678,14 @@ msgstr "Hledání na webu"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
+#: ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -2439,7 +2706,8 @@ msgstr "Pramen"
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Zpráva"
@@ -2573,7 +2841,8 @@ msgstr "Počet dětí"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Rodné číslo"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
@@ -2596,11 +2865,13 @@ msgstr "Věk otce"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Věk matky"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr "Svědek"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptován(a)"
@@ -2616,12 +2887,14 @@ msgstr "Sponzorovaný"
msgid "Foster"
msgstr "Pěstoun"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
+#: ../src/gui/configure.py:420
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57
+#: ../src/gui/configure.py:422
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
msgid "ToDo"
msgstr "Úkoly"
@@ -2630,7 +2903,8 @@ msgstr "Úkoly"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
@@ -2729,10 +3003,14 @@ msgstr "Ženich"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
-#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
-#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
-#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:306
+#: ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354
+#: ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365
+#: ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381
+#: ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "více než"
@@ -2749,17 +3027,22 @@ msgstr "více než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
-#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
+#: ../src/gen/lib/date.py:311
+#: ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343
+#: ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "méně než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
-#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
-#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
+#: ../src/gen/lib/date.py:316
+#: ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387
+#: ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408
+#: ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "kolem"
@@ -2775,13 +3058,16 @@ msgstr "kolem"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:326
+#: ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "mezi"
-#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/gen/lib/date.py:327
+#: ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
msgid "and"
@@ -2901,11 +3187,13 @@ msgstr "Jméno za svobodna"
msgid "Married Name"
msgstr "Jméno v manželství"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+#: ../src/plugins/view/relview.py:659
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
msgid "Death"
msgstr "Úmrtí"
@@ -2914,7 +3202,8 @@ msgstr "Úmrtí"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Křtiny dospělých"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Baptistické křtiny"
@@ -2946,7 +3235,8 @@ msgstr "Sčítání lidu"
msgid "Christening"
msgstr "Křest"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Biřmování"
@@ -3037,7 +3327,8 @@ msgstr "Odchod do důchodu"
msgid "Will"
msgstr "Závěť"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359
@@ -3174,7 +3465,8 @@ msgstr "Neschváleno"
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Gramplet %s běží"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
@@ -3232,44 +3524,46 @@ msgstr "Mapová služba"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Gramps View"
-msgstr "Gramps pohled"
+msgstr "Pohled Gramps"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:133
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440
+#: ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:964 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:969
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:964
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:969
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Selhalo čtení registrace zásuvného modulu %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:983
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1002
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1010
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr "CHYBA: Python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s neexistuje"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
msgid "Close file first"
@@ -3285,17 +3579,28 @@ msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:815 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:815
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
@@ -3311,7 +3616,8 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemohu vytvořit %s"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gen/proxy/private.py:756
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
@@ -3324,7 +3630,8 @@ msgstr "Pohled na strom: první sloupec \"%s\" nemůže být změněn"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením"
-#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/columnorder.py:122
+#: ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
@@ -3344,7 +3651,8 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení"
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islandský styl"
-#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+#: ../src/gui/configure.py:93
+#: ../src/gui/configure.py:96
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Zobrazit editor jmen"
@@ -3377,16 +3685,17 @@ msgstr ""
" Patronymic - jméno po otci\n"
" Initials - první písmena jména osoby\n"
"\n"
-"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same "
-"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
+"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně."
#: ../src/gui/configure.py:123
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor jmen"
-#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
-#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+#: ../src/gui/configure.py:123
+#: ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052
+#: ../src/gui/views/pageview.py:465
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -3396,7 +3705,8 @@ msgstr "Předvolby"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
@@ -3405,7 +3715,7 @@ msgstr "Město"
#: ../src/gui/configure.py:357
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
msgid "State/Province"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Kraj/Okres"
#: ../src/gui/configure.py:358
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@@ -3414,20 +3724,24 @@ msgstr "Kraj"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2397
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/gui/configure.py:359
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/gui/configure.py:360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -3435,7 +3749,8 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Researcher"
msgstr "Badatel"
-#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/configure.py:378
+#: ../src/gui/filtereditor.py:263
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
@@ -3448,7 +3763,8 @@ msgstr "Badatel"
msgid "Source"
msgstr "Pramen"
-#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/gui/configure.py:382
+#: ../src/gui/filtereditor.py:261
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
@@ -3483,13 +3799,14 @@ msgstr "Varování"
#: ../src/gui/configure.py:430
msgid "Marker Colors"
-msgstr "Barvy značek"
+msgstr "Barva štítků"
#: ../src/gui/configure.py:589
msgid "This format exists already."
msgstr "Tento formát již existuje."
-#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:611
+#: ../src/gui/configure.py:1123
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu."
@@ -3502,15 +3819,18 @@ msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/gui/configure.py:798
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Name format"
msgstr "Formát jména"
-#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/gui/configure.py:802
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:958
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -3572,9 +3892,7 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Změna není okamžitá"
#: ../src/gui/configure.py:910
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:924
@@ -3655,7 +3973,7 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média"
#: ../src/gui/configure.py:1076
msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor formátu jmen"
+msgstr "Editor formátu jmen"
#: ../src/gui/configure.py:1100
msgid "The format definition is invalid"
@@ -3667,42 +3985,38 @@ msgstr "Co byste rádi udělali?"
#: ../src/gui/configure.py:1102
msgid "_Continue anyway"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Přesto _pokračovat"
#: ../src/gui/configure.py:1102
msgid "_Modify format"
-msgstr "Pozměnit for_mát"
+msgstr "Upravit for_mát"
#: ../src/gui/configure.py:1110
-#, fuzzy
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Název a definice formátu musí být definovány"
+msgstr "Název a definice formátu musí být definovány."
-#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Vymazat historii změn"
#: ../src/gui/dbloader.py:111
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude "
-"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a "
-"udělejte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze."
#: ../src/gui/dbloader.py:116
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Pokračovat v importu"
-#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
@@ -3715,15 +4029,14 @@ msgstr "Gramps: Importovat databázi"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n"
"\n"
-"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a "
-"další."
+"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a další."
-#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
msgid "Cannot open file"
msgstr "Soubor nelze otevřít"
@@ -3745,12 +4058,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nelze importovat soubor: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:243
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být "
-"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
#: ../src/gui/dbloader.py:296
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -3760,7 +4069,8 @@ msgstr "Nutný upgrade databáze!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Akutalizovat nyní"
-#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:707
+#: ../src/gui/dbloader.py:299
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
@@ -3781,7 +4091,8 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru"
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
-#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiv"
@@ -3808,16 +4119,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?"
#: ../src/gui/dbman.py:368
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, "
-"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo "
-"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat "
-"porušení databáze."
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze."
#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
@@ -3877,8 +4180,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:548
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit."
#: ../src/gui/dbman.py:550
@@ -3911,33 +4213,27 @@ msgstr "Opravit rodokmen?"
#: ../src/gui/dbman.py:635
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors "
-"automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
-"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
-"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
-"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
-"webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
+"Pokud kliknete na Pokračovat, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané situaci, proto nejprve zálohujte rodokmen.\n"
+"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %s.\n"
+"\n"
+"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru need_recover ve složce s rodokmenem."
#: ../src/gui/dbman.py:654
msgid "Proceed, I have taken a backup"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo, záloha byla získána"
#: ../src/gui/dbman.py:655
msgid "Stop"
@@ -3970,7 +4266,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
+#: ../src/gui/dbman.py:873
+#: ../src/gui/dbman.py:901
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archivace selhala"
@@ -4036,7 +4333,8 @@ msgstr "Filtry archivů"
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtry poznámek"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
msgid "Personal event:"
msgstr "Osobní událost:"
@@ -4046,7 +4344,8 @@ msgstr "Osobní událost:"
msgid "Family event:"
msgstr "Rodinná událost:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93
+#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
@@ -4080,11 +4379,13 @@ msgstr "Atribut média:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Typ vztahu:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
msgid "Marker type:"
-msgstr "Značka:"
+msgstr "Typ štítku:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "Typ události:"
@@ -4115,11 +4416,10 @@ msgstr "Vybrat %s ze seznamu"
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez "
-"pramenů."
+msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470
+#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
@@ -4163,7 +4463,8 @@ msgstr "Číslo musí být:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Počet generací:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -4257,7 +4558,8 @@ msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel"
msgid "Rule Name"
msgstr "Název pravidla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640
+#: ../src/gui/filtereditor.py:651
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Žádné pravidlo nevybráno"
@@ -4283,7 +4585,8 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Test filtru"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+#: ../src/plugins/Records.py:438
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
@@ -4310,15 +4613,8 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění "
-"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
msgid "Delete Filter"
@@ -4342,9 +4638,11 @@ msgstr "Nastavit"
msgid "Edit Date"
msgstr "Upravit datum"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:114
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542
@@ -4353,7 +4651,8 @@ msgstr "Upravit datum"
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
@@ -4363,7 +4662,8 @@ msgstr "Vějířový graf"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
@@ -4371,13 +4671,16 @@ msgstr "Barva písma"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Barva pozadí písma"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplety"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -4385,11 +4688,13 @@ msgstr "GeoView"
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834
@@ -4397,22 +4702,27 @@ msgstr "Veřejný"
msgid "Media"
msgstr "Média"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:247
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:247
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1486 ../src/plugins/view/relview.py:517
-#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1486
+#: ../src/plugins/view/relview.py:517
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848
+#: ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
msgid "Parents"
msgstr "Rodiče"
@@ -4425,13 +4735,15 @@ msgstr "Přidat rodiče"
msgid "Select Parents"
msgstr "Vybrat rodiče"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:375
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4124
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1144
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185
@@ -4444,7 +4756,8 @@ msgstr "Místa"
msgid "Reports"
msgstr "Zprávy"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4889
@@ -4454,7 +4767,7 @@ msgstr "Archivy"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Add Spouse"
-msgstr "Přidat manžela(ku)"
+msgstr "Přidat partnera"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Tools"
@@ -4468,13 +4781,16 @@ msgstr "Seskupený seznam"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
@@ -4505,7 +4821,8 @@ msgstr "Export"
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -4515,8 +4832,7 @@ msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4525,11 +4841,9 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
-"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
+"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n"
"Tato verze může:\n"
"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
@@ -4538,8 +4852,7 @@ msgstr ""
"4) Porušit vaše data.\n"
"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
"\n"
-"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít "
-"a vždy udělejte XML export svých dat."
+"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
msgid "Failed Loading View"
@@ -4548,11 +4861,11 @@ msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../src/gui/grampsgui.py:205
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-"info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
-"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
+"Pohled %(name)s nebyl nahrán. Více informací najdete v nabídce Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n"
+"Pro hlášení problémů oficiálních pohledů použijte http://bugs.gramps-project.org, jinak kontaktujte autora na (%(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/grampsgui.py:292
msgid "Error parsing arguments"
@@ -4566,11 +4879,13 @@ msgstr "Přerušuje se..."
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/gui/utils.py:293
+#: ../src/gui/utils.py:300
msgid "Error Opening File"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550
+#: ../src/gui/utils.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -4585,7 +4900,8 @@ msgstr "Soubor neexistuje"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88
+#: ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
@@ -4622,7 +4938,8 @@ msgstr "U_končit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:428 ../src/gui/viewmanager.py:493
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
@@ -4636,11 +4953,11 @@ msgstr "_Nápověda"
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "Gramps _Home Page"
-msgstr "Domovská _stránka GRAMPS"
+msgstr "Domovská _stránka Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:434
msgid "Gramps _Mailing Lists"
-msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS"
+msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:436
msgid "_Report a Bug"
@@ -4648,7 +4965,7 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Další z_právy/Nástroje"
+msgstr "Další zprávy/Nástroj_e"
#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "_About"
@@ -4678,7 +4995,8 @@ msgstr "_Exportovat..."
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Zrušit změny a skončit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457 ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Reports"
msgstr "Z_právy"
@@ -4706,7 +5024,8 @@ msgstr "Dialog pro otevření schránky"
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
@@ -4734,7 +5053,8 @@ msgstr "Po_stranní lišta"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506 ../src/plugins/view/geoview.py:1103
+#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1103
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Postranní lišta _filtru"
@@ -4742,11 +5062,13 @@ msgstr "Postranní lišta _filtru"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Celá stránka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:518 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+#: ../src/gui/viewmanager.py:518
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
@@ -4764,7 +5086,8 @@ msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:643 ../src/gui/viewmanager.py:658
+#: ../src/gui/viewmanager.py:643
+#: ../src/gui/viewmanager.py:658
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
@@ -4786,11 +5109,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Zahodit změny?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:704
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
#: ../src/gui/viewmanager.py:706
msgid "Abort changes"
@@ -4801,23 +5121,16 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
#: ../src/gui/viewmanager.py:717
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
-"překročil limit."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit."
#: ../src/gui/viewmanager.py:976
-#, fuzzy
msgid "No views loaded"
-msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
+msgstr "Žádné pohledy nejsou nahrány"
#: ../src/gui/viewmanager.py:977
-msgid ""
-"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
-"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
-msgstr ""
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr "Žádné pohledny nejsou nahrány. Přejděte do Nápověda->Správce zásuvných modulů a ujistěte se, že jsou povoleny alespoň některé moduly typu 'Pohled' (View). Poté restartujte Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1213
msgid "Import Statistics"
@@ -4834,13 +5147,10 @@ msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-"contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky "
-"Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n"
-"Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-"
-"project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. "
+"Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n"
+"Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4865,10 +5175,8 @@ msgstr "Nemohu importovat %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu nepoužívejte relativní cesty"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -4876,11 +5184,8 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "%s nelze zobrazit"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -4943,7 +5248,8 @@ msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:279
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
msgid "Edit Note"
msgstr "Upravit poznámku"
@@ -4953,7 +5259,8 @@ msgstr "Upravit poznámku"
msgid "Select an existing note"
msgstr "Vybrat existující poznámku"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:88
msgid "Add a new note"
msgstr "Přidat novou poznámku"
@@ -4961,7 +5268,8 @@ msgstr "Přidat novou poznámku"
msgid "Remove note"
msgstr "Odstranit poznámku"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor adres"
@@ -4996,52 +5304,51 @@ msgstr "Odkaz na dítě"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Úprava informací o událostech"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Událost: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:217 ../src/gui/editors/editevent.py:264
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:217
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:264
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:225 ../src/gui/editors/editevent.py:248
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:225
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:248
msgid "Cannot save event"
msgstr "Událost nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:226
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:235
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:236 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:295
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:295
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už "
-"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, "
-"bude zvolena nejbližší volná hodnota."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:249
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typ události nemůže být prázdný"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:256 ../src/gui/editors/editeventref.py:254
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:256
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:254
msgid "Add Event"
msgstr "Přidat událost"
@@ -5051,17 +5358,18 @@ msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Odstranit událost (%s)"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54
-#, fuzzy
msgid "manual|Editing_Event_References"
-msgstr "Upravit_data"
+msgstr "Úprava informací o událostech"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
-#: ../src/gui/editors/editname.py:124 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
+#: ../src/gui/editors/editname.py:124
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Obecné"
@@ -5083,8 +5391,7 @@ msgstr "Upravit odkaz na dítě"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
+msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Move the child up in the childrens list"
@@ -5099,7 +5406,8 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
@@ -5174,8 +5482,9 @@ msgstr "Přidat existující dítě"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Upravit vztah"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1518
msgid "Select Child"
msgstr "Vybrat dítě"
@@ -5184,16 +5493,8 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto "
-"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka "
-"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna "
-"poté co vyberete rodiče."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:512
msgid "Family has changed"
@@ -5202,23 +5503,25 @@ msgstr "Rodina byla změněna"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:513
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
+"Záznam %(object)s který upravujete byl změněn mimo tento editor. To může být způsobeno změnou v některém z hlavních pohledů, např. pramen zde použitý byl vymazán v Pohledu pramenů. \n"
+"Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:518 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:518
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
msgid "family"
msgstr "rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/gui/editors/editfamily.py:551
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "New Family"
msgstr "Nová rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:555 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:555
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
msgid "Edit Family"
msgstr "Změnit rodinu"
@@ -5259,14 +5562,8 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplikovat rodinu"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, "
-"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat "
-"existující rodinu"
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915
msgid "Baptism:"
@@ -5276,9 +5573,12 @@ msgstr "Baptistické křtiny:"
msgid "Burial:"
msgstr "Pohřeb:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:595
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"
@@ -5307,31 +5607,26 @@ msgstr "Nelze uložit rodinu"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1018
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1019 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1019
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:307
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato "
-"hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - "
-"automaticky bude použito další volná hodnota."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1058
msgid "Add Family"
msgstr "Vytvořit rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Editor obřadů SPD"
@@ -5350,20 +5645,23 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Vysvěcení"
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
msgid "Location Editor"
-msgstr "Editace umístění"
+msgstr "Editot míst"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:374
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:376
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:376
msgid "New Media"
msgstr "Nové médium"
@@ -5376,22 +5674,21 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Mediální objekt nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:556
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:556
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:552
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:552
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
@@ -5405,12 +5702,14 @@ msgstr "Odstranit objekt"
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor mediálních odkazů"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:286
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117
+#: ../src/gui/editors/editname.py:286
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor jmen"
@@ -5424,12 +5723,8 @@ msgstr "Porušit globální seskupování jmen?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:353
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména "
-"%(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:357
msgid "Continue"
@@ -5445,12 +5740,8 @@ msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno "
-"%(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
#: ../src/gui/editors/editname.py:389
msgid "Group all"
@@ -5489,9 +5780,7 @@ msgstr "Poznámku nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -5554,9 +5843,7 @@ msgstr "Nelze uložit osobu"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5577,11 +5864,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:915
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:918
msgid "_Male"
@@ -5610,7 +5894,7 @@ msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
msgid "_Location"
-msgstr "_Umístění"
+msgstr "_Místo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
#, python-format
@@ -5647,8 +5931,7 @@ msgstr "Místo nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:285
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:294
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -5712,11 +5995,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nelze uložit archiv"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5737,7 +6017,8 @@ msgstr "Upravit archiv (%s)"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Odstranit archiv (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
msgid "New Source"
msgstr "Nový pramen"
@@ -5751,9 +6032,7 @@ msgstr "Pramen nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
+msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5792,7 +6071,8 @@ msgstr "Upravit pramen"
msgid "Add Source"
msgstr "Přidat pramen"
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor internetových adres"
@@ -5821,7 +6101,8 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2396
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
@@ -5929,14 +6210,12 @@ msgid "Family Events"
msgstr "Rodinné události"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#, fuzzy
msgid "Events father"
-msgstr "Potomek osoby %(father)s."
+msgstr "Události otec"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
-#, fuzzy
msgid "Events mother"
-msgstr "Potomek osoby %(mother)s."
+msgstr "Události matka"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
msgid "Add a new family event"
@@ -5974,14 +6253,11 @@ msgstr "Udá_losti"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená "
-"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
+"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
"\n"
"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost."
@@ -6023,7 +6299,7 @@ msgstr "_Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Otevřít obsahující složku"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
msgid "Non existing media found in the Gallery"
@@ -6061,7 +6337,8 @@ msgstr "_SPD"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
@@ -6071,7 +6348,8 @@ msgstr "Ulice"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
@@ -6108,7 +6386,7 @@ msgstr "Seskupit jako"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
msgid "Note Preview"
-msgstr "Náhled poznámky"
+msgstr "Pohled poznámek"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
msgid "_Names"
@@ -6171,7 +6449,8 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -6283,14 +6562,11 @@ msgstr "A_rchivy"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
-"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
+"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
"\n"
"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
@@ -6325,14 +6601,11 @@ msgstr "Pramen_y"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
-"je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
+"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
"\n"
"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
@@ -6368,7 +6641,8 @@ msgstr "_Internet"
msgid "Select Event"
msgstr "Vybrat událost"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr "Hlavní aktéři"
@@ -6382,11 +6656,12 @@ msgstr "Vybrat poznámku"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
msgid "Marker"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Štítek"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
@@ -6417,19 +6692,23 @@ msgstr "Vybrat archiv"
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrat pramen"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+#: ../src/gui/views/listview.py:197
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..."
msgstr "Př_idat..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+#: ../src/gui/views/listview.py:199
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+#: ../src/gui/views/listview.py:201
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
msgid "Export View..."
-msgstr "Exportovat náhled..."
+msgstr "Exportovat pohled..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+#: ../src/gui/views/listview.py:207
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Ú_pravy..."
@@ -6437,7 +6716,8 @@ msgstr "Ú_pravy..."
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktivní objekt není viditelný"
-#: ../src/gui/views/listview.py:428 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/gui/views/listview.py:428
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:243
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nelze přidat záložku"
@@ -6451,32 +6731,27 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Odstranit vybrané záznamy?"
#: ../src/gui/views/listview.py:500
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním "
-"jednotlivých objektů?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?"
#: ../src/gui/views/listview.py:513
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze "
-"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
-#: ../src/gui/views/listview.py:517 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:517
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze."
-#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+#: ../src/gui/views/listview.py:524
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Odstranit %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:525
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "O_dstranit záznam"
@@ -6486,7 +6761,7 @@ msgstr "Kiknuto na sloupec, třídí se..."
#: ../src/gui/views/listview.py:893
msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Exportovat náhled jako tabulku"
+msgstr "Exportovat pohled jako tabulku"
#: ../src/gui/views/listview.py:901
msgid "Format:"
@@ -6500,7 +6775,8 @@ msgstr "Dokument CSV"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Tabulka OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1028 ../src/gui/views/listview.py:1048
+#: ../src/gui/views/listview.py:1028
+#: ../src/gui/views/listview.py:1048
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:164
msgid "Updating display..."
msgstr "Aktualizace zobrazení..."
@@ -6666,17 +6942,15 @@ msgstr "Použít maximální možnou výšku"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
msgid "Height if not maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Výška pokud není maximalizovaný"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Detached width"
-msgstr "Šířka obdélníku:"
+msgstr "Samostatná šířka"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
-#, fuzzy
msgid "Detached height"
-msgstr "Výška obdélníku:"
+msgstr "Samostatná výška"
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
msgid ""
@@ -6787,7 +7061,8 @@ msgstr "Chybí záznam"
msgid "Missing Surname"
msgstr "Chybí příjmení"
-#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:267
+#: ../src/config.py:269
msgid "Living"
msgstr "Žijící"
@@ -6803,9 +7078,12 @@ msgstr "Sloučit osoby"
msgid "Compare People"
msgstr "Porovnat osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
@@ -6813,31 +7091,25 @@ msgstr "Porovnat osoby"
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Osoby nelze sloučit"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve "
-"zrušit vztah mezi nimi."
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte "
-"nejdříve zrušit vztah mezi nimi"
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:331
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativní jména"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177
msgid "Family ID"
msgstr "ID rodiny"
@@ -6852,11 +7124,11 @@ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1372
msgid "Spouses"
-msgstr "Manžel(ka)"
+msgstr "Partneři(ky)"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
msgid "No spouses or children found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
+msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:361
@@ -6864,7 +7136,8 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332
msgid "Merge People"
msgstr "Sloučit osoby"
@@ -6872,7 +7145,8 @@ msgstr "Sloučit osoby"
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Sloučit místa"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Sloučit místa"
@@ -6881,7 +7155,8 @@ msgstr "Sloučit místa"
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Sloučit prameny"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:208
msgid "Merge Sources"
msgstr "Sloučit prameny"
@@ -6891,24 +7166,13 @@ msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře "
-"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
+"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
"\n"
-"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v "
-"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do "
-"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. "
-"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním "
-"zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
+"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6931,17 +7195,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná "
-"vazba je důkežitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důkežitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
@@ -6949,62 +7207,36 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Detaily o chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na "
-"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní "
-"informace o chybě."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. "
-"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou "
-"jste prováděli a která vedla k chybě. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům "
-"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby "
-"bylo posláno vývojářům."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -7012,43 +7244,25 @@ msgstr "Sumarizace hlášení chyby"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže "
-"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření "
-"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete "
-"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté "
-"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže "
-"vložte hlášení a vložte jej do systému"
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -7057,12 +7271,8 @@ msgstr "Odeslat hlášení o chybě"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření "
-"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -7077,30 +7287,26 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat "
-"Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a jej týmu Gramps, "
-"klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o "
-"chybě."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Podrobnosti chyby"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145
+#: ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father"
msgstr "neznámý otec"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother"
msgstr "neznámá matka"
@@ -7117,8 +7323,10 @@ msgstr "Dostupné knihy"
msgid "Book List"
msgstr "Seznam knih"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1129
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1177
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Knižní zpráva"
@@ -7158,15 +7366,13 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n"
"\n"
"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n"
"\n"
-"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu "
-"právě otevřené databáze."
+"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze."
#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
@@ -7192,7 +7398,8 @@ msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv."
msgid "Records Report"
msgstr "Zpráva záznamů"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách"
@@ -7200,11 +7407,13 @@ msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet Záznamy"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:385
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
+#: ../src/plugins/Records.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
@@ -7238,7 +7447,8 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/Records.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
@@ -7278,7 +7488,8 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy."
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovat osobu"
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:445
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5938
@@ -7288,19 +7499,19 @@ msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:451
msgid "Use call name"
-msgstr "Používat přezdívku"
+msgstr "Používat domácké jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:453
msgid "Don't use call name"
-msgstr "Nepoužívat přezdívku"
+msgstr "Nepoužívat domácké jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou"
+msgstr "Nahradit křestní jméno domáckým jménem"
#: ../src/plugins/Records.py:455
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu"
+msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat domácké jméno ke jménu"
#: ../src/plugins/Records.py:461
msgid "Person Records"
@@ -7310,7 +7521,8 @@ msgstr "Záznamy osoby"
msgid "Family Records"
msgstr "Záznamy rodiny"
-#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
@@ -7494,15 +7706,8 @@ msgstr "Možná chyba cíle"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může "
-"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových "
-"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, python-format
@@ -7596,26 +7801,23 @@ msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-#, fuzzy
msgid "Display Format"
msgstr "Formát zobrazení"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Vyberte formát výstupu."
+msgstr "Formát zobrazení pro výstupní box."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-#, fuzzy
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti stránky"
+msgstr "Přizpůsobit _velikosti stránky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
-#, fuzzy
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Zda přizpůsobit velikost stránky"
+msgstr "Zda přizpůsobit velikosti jedné stránky."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
@@ -7638,7 +7840,7 @@ msgstr "Zda komprimovat strom."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku."
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
@@ -7859,7 +8061,7 @@ msgstr "Text 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Produced with Gramps"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS"
+msgstr "Vytvořeno v Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
@@ -7916,18 +8118,17 @@ msgid "short for married|m."
msgstr "žen."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Graf potomků osoby %(person)s"
+msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Zobrazit manžely(ky)"
+msgstr "Z_obrazit partnery"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
-#, fuzzy
msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery."
+msgstr "Zda ve stromu zobrazovat partnery."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree"
@@ -8066,7 +8267,7 @@ msgstr "Ženy"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
msgid "person|Title"
-msgstr "Titul"
+msgstr "Jméno"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
msgid "Forename"
@@ -8273,8 +8474,7 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. položek pro kruhový graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
@@ -8390,7 +8590,8 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formát Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -8401,15 +8602,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina "
-"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
+#: ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -8430,9 +8628,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gra_mps XML balíček (rodokmen a média)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Balíček Gramps je rodokmen archivovaný v XML spolu s objekty médií."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
@@ -8444,12 +8640,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (rodokmen)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez "
-"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -8529,9 +8721,8 @@ msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293
-#, fuzzy
msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrují se odkazované záznamy"
+msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:466
msgid "Writing individuals"
@@ -8561,7 +8752,8 @@ msgstr "Export selhal"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:558
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:558
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
@@ -8595,21 +8787,12 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Zápis %s selhal"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. "
-"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru."
-"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -8617,15 +8800,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro "
-"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit "
-"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8758,7 +8934,8 @@ msgstr "Menu osob"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1406 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1406
+#: ../src/plugins/view/relview.py:898
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4448
msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci"
@@ -8783,79 +8960,59 @@ msgstr "Související"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38
msgid ""
-"Frequently Asked Questions (need "
-"connection to internet)\n"
+"Frequently Asked Questions (need connection to internet)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Často kladené dotazy(vyžaduje připojení k Internetu)\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39
-msgid ""
-" 1. How do I change the order of "
-"spouses?\n"
-msgstr ""
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Jak změním pořadí partnerů?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
-msgid ""
-" 2. Is it "
-"necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr ""
+msgid " 2. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 2. Je nutné aktualizovat Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
-msgid ""
-" 3. How do "
-"I make backups safely?\n"
-msgstr ""
+msgid " 3. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 3. Jak bezpečně vytvořím zálohu?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42
-msgid ""
-" 4. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
+msgid " 4. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 4. Jak by měly být vkládány informace o sňatcích?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
-msgid ""
-" 5. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr ""
+msgid " 5. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 5. Jaký je rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid ""
-" 6. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
+msgid " 6. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 6. Jak mohu pomocéí Gramps vytvořit web s rodokmenem?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
-msgid ""
-" 7. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
+msgid " 7. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr "7. Jak zaznamenám něčí zaměstnání?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46
-msgid ""
-" 8. What do I do if I have found a "
-"bug?\n"
-msgstr ""
+msgid " 8. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 8. Co mám dělat když jsem našel chybu?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr "9. Má Gramps nějakou příručku?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48
msgid " 10. Are there tutorials available?\n"
-msgstr ""
+msgstr "10. Existují nějaké návody?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
msgid " 11. How do I ...?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 11. Jak udělat ...?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
msgid " 12. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 12. Jak mohu pomoci s Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -8894,7 +9051,7 @@ msgstr "Gramplet Věkové statistiky"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
-msgstr ""
+msgstr "Gramplet zobrazující grafy různých epoch"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
msgid "Age Stats"
@@ -8926,8 +9083,7 @@ msgstr "Gramplet Kalendář"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr ""
-"Gramplet zobrazující kalenář a události ke specifickým datům v historii"
+msgstr "Gramplet zobrazující kalenář a události ke specifickým datům v historii"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -8947,8 +9103,7 @@ msgstr "Gramplet Vějířový graf"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr ""
-"Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu"
+msgstr "Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -8997,11 +9152,11 @@ msgstr "Správce zásuvných modulů"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet Rychlý náhled"
+msgstr "Gramplet Rychlý pohled"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
-msgstr "Gramplet zobrazující rychlý náhled na aktivní objekt"
+msgstr "Gramplet zobrazující rychlý pohled na aktivní objekt"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
msgid "Relatives Gramplet"
@@ -9169,21 +9324,11 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
-"%(percent)s)\n"
-msgstr[1] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
-"%(percent)s)\n"
-msgstr[2] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
-"%(percent)s)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -9207,7 +9352,7 @@ msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
msgid "View Type"
-msgstr "Typ náhledu"
+msgstr "Typ pohledu"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
@@ -9430,58 +9575,31 @@ msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Vítejte v Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho "
-"podobných, Gramps nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
+"Gramps je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, Gramps nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
"\n"
-"Gramps je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného "
-"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné. Je vyvíjen týmem "
-"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto "
-"jednoduše použitelný nástroj.\n"
+"Gramps je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné. Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n"
"\n"
"Začínáme\n"
"\n"
-"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen "
-"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte "
-"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. "
-"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online "
-"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
+"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno "
-"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
+"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
"\n"
-"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat "
-"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti "
-"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného "
-"plovoucího bloku. Pokud zavřete Gramps ve kterém máte plovoucí Gramplety, "
-"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
+"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete Gramps ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89
msgid "No Home Person set."
@@ -9572,7 +9690,7 @@ msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409
msgid "spouse missing"
-msgstr "chybějící manžel(ka)"
+msgstr "chybějící partner"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413
msgid "father missing"
@@ -9645,23 +9763,16 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osoby zájmu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií"
-"\"."
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -9676,12 +9787,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření "
-"\"rodové linie\" odstraněny."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
@@ -9715,7 +9822,8 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4635
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -9789,13 +9897,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud "
-"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
@@ -9825,11 +9928,8 @@ msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
@@ -9844,9 +9944,7 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Zahrnout počet dětí"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
@@ -9854,8 +9952,7 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
@@ -9864,7 +9961,8 @@ msgstr "Vytvářejí se rodové linie"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
msgid "Starting"
msgstr "Spouští se"
@@ -9921,12 +10019,8 @@ msgstr "Styl grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, "
-"bude zobrazena šedě."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -9953,9 +10047,7 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
@@ -9963,26 +10055,16 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Není-li datum, použít místo"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se "
-"odpovídající místo (příčina)."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "Zahrnout URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory "
-"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou "
-"'Vyprávěná WWW stránka'."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
@@ -10037,24 +10119,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gramps balíček (přenosné XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Importovat data z Gramps balíčku ( rodokmen archivovaný v XML spolu s se "
-"soubory s objekty médií.)"
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Importovat data z Gramps balíčku ( rodokmen archivovaný v XML spolu s se soubory s objekty médií.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML rodokmen"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro "
-"čtení i zápis) se současným formátem databáze."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -10082,7 +10156,7 @@ msgstr "Křestní jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
msgid "Call name"
-msgstr "Přezdívka"
+msgstr "Domácké jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Death cause"
@@ -10252,12 +10326,8 @@ msgstr "Verze databáze není touto verzí Gramps podporována."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje s %(present)s, seskupování na "
-"%(value)s nebylo změněno"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje s %(present)s, seskupování na %(value)s nebylo změněno"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
msgid "Import database"
@@ -10337,10 +10407,8 @@ msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -10353,17 +10421,8 @@ msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití "
-"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy "
-"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií "
-"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech "
-"médií."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -10371,33 +10430,22 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: "
-"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
-"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
-"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
-"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
-"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
-"media objects."
-msgstr ""
-"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: "
-"%(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou "
-"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory "
-"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové "
-"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit "
-"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s - %(person)s"
@@ -10526,16 +10574,8 @@ msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím "
-"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. "
-"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte "
-"cestu k médiím."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
msgid "Gramps XML import"
@@ -10549,12 +10589,8 @@ msgstr "Jméno svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje se jménem %(parent)s, "
-"seskupování na %(value)s nebylo změněno"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje se jménem %(parent)s, seskupování na %(value)s nebylo změněno"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@@ -10563,36 +10599,25 @@ msgstr "Poznámka svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze "
-"%(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto "
-"nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste "
-"operaci znovu."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze "
-"%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps "
-"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Pro více informací přejděte na stránku\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"GRAMPS wiki."
+"Gramps wiki."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
msgid "The file will not be imported"
@@ -10601,22 +10626,16 @@ msgstr "Soubor nemůže být importován"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze "
-"%(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte "
-"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte "
-"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Více informací najdete na stránce\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"."
@@ -10645,57 +10664,51 @@ msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4379
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4390
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5067 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5655
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5078
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nemohu importovat %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5411
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5422
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importovat z %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi "
-"způsobit problémy!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5457
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Najít nepojmenované události."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5507 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5522
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5518
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5533
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5561
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5825
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale "
-"neobsahuje značku BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5836
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5828
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5839
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM soubor je prázdný."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5891
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5902
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru."
@@ -10777,8 +10790,7 @@ msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
@@ -10992,30 +11004,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d let."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d měsíců."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d dnů."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
@@ -11024,27 +11024,18 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -11053,28 +11044,18 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
@@ -11083,27 +11064,18 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -11112,20 +11084,17 @@ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
@@ -11135,38 +11104,39 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
@@ -11178,30 +11148,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d let."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d měsíců."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d dnů."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
@@ -11210,27 +11168,18 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -11239,28 +11188,18 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
@@ -11269,27 +11208,18 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
@@ -11323,8 +11253,7 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
@@ -11339,20 +11268,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
@@ -11455,22 +11381,26 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr " †. %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
@@ -11482,14 +11412,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
@@ -11604,30 +11532,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d let."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku "
-"%(age)d měsíců."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of "
-"%(age)d dnů."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
@@ -11636,27 +11552,18 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
@@ -11665,29 +11572,18 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d "
-"dnů."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
@@ -11696,27 +11592,18 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
@@ -11725,20 +11612,17 @@ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
@@ -11748,20 +11632,17 @@ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
@@ -11791,20 +11672,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
@@ -11934,21 +11812,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
@@ -12178,10 +12052,8 @@ msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
@@ -12190,11 +12062,8 @@ msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
@@ -12203,19 +12072,13 @@ msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
@@ -12259,10 +12122,8 @@ msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
@@ -12271,10 +12132,8 @@ msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
@@ -12283,19 +12142,13 @@ msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, python-format
@@ -12339,10 +12192,8 @@ msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
@@ -12351,11 +12202,8 @@ msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
@@ -12364,19 +12212,13 @@ msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
@@ -12490,11 +12332,8 @@ msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
@@ -12503,12 +12342,8 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
@@ -12517,20 +12352,13 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
@@ -12575,11 +12403,8 @@ msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
@@ -12588,12 +12413,8 @@ msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
@@ -12602,19 +12423,13 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, python-format
@@ -12658,11 +12473,8 @@ msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
@@ -12671,12 +12483,8 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
@@ -12685,19 +12493,13 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
@@ -12811,54 +12613,33 @@ msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
@@ -12887,8 +12668,7 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
@@ -12903,51 +12683,33 @@ msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
@@ -12991,51 +12753,33 @@ msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
@@ -13099,10 +12843,8 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
@@ -13376,27 +13118,18 @@ msgstr "Její matka je %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
@@ -13445,35 +13178,22 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
@@ -13488,8 +13208,7 @@ msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
@@ -13505,43 +13224,32 @@ msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
@@ -13592,23 +13300,17 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
@@ -13658,8 +13360,7 @@ msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
@@ -13679,8 +13380,7 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
@@ -13739,249 +13439,155 @@ msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
@@ -14002,81 +13608,52 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
@@ -14086,55 +13663,43 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
@@ -14152,17 +13717,16 @@ msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
@@ -14176,76 +13740,48 @@ msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
@@ -14259,116 +13795,82 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
@@ -14419,63 +13921,47 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
@@ -14495,8 +13981,7 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
@@ -14516,8 +14001,7 @@ msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
@@ -14576,10 +14060,14 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Poslední změna"
@@ -14611,7 +14099,8 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Odstranit osobu (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:514 ../src/plugins/view/relview.py:419
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:514
+#: ../src/plugins/view/relview.py:419
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů osob"
@@ -14621,24 +14110,18 @@ msgstr "Odstranit vybranou osobu"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Porovnat a sloučit..."
+msgstr "Porov_nat a sloučit..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Rychle sloučit..."
+msgstr "_Rychlé sloučení..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou "
-"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na "
-"požadovanou osobu."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
@@ -14652,13 +14135,15 @@ msgstr "Název místa"
msgid "Church Parish"
msgstr "Farní kostel"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:924
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:926
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
msgid "Longitude"
@@ -14681,12 +14166,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, "
-"Mapy Goole, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
@@ -14697,12 +14178,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "H_ledat pomocí mapové služby"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy "
-"Goole, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
@@ -14721,26 +14198,16 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou "
-"podporovat výběr více míst současně."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Místa nelze sloučit."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé "
-"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
-"požadované místo."
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -14748,7 +14215,7 @@ msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje třídu FormatingHelper pro běžné řetězce"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
@@ -14842,14 +14309,14 @@ msgid " state"
msgstr "kraj"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
-msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n"
+msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %(lat1)s a %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
-msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s"
+msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %(long1)s a %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
@@ -15166,13 +14633,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Otcovská linie osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
-"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -15195,13 +14657,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linie matek osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
-"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou RNA."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -15221,7 +14678,8 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Žádný vztah k dítěti"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:927
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
msgid "Unknown gender"
msgstr "Neznámé pohlaví"
@@ -15336,8 +14794,7 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Odkazy na archiv"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Zobrazit odkazy na archivy pro prameny spojené s aktivním archivem"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
@@ -15484,9 +14941,9 @@ msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'"
+msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
@@ -15835,7 +15292,7 @@ msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Manžel(ka): %s"
+msgstr "Partner: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:619
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:493
@@ -15855,7 +15312,7 @@ msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1667
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
@@ -15867,7 +15324,7 @@ msgstr "Použít přezdívku místo jména"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787
msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
+msgstr "Zda použít domácké jméno jako křestní jméno."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
@@ -16014,10 +15471,8 @@ msgstr "Začlenit poznámky pramenů"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
@@ -16109,22 +15564,18 @@ msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že dítě má následníka."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -16426,12 +15877,13 @@ msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Zpráva o štítcích pro %s položek"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Osoby"
@@ -16443,7 +15895,6 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452
-#, fuzzy
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "Štítek použitý pro zprávu"
@@ -16468,12 +15919,8 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d "
-"generací je %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -16619,12 +16066,8 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost "
-"stránky."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -16697,7 +16140,7 @@ msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Celková velikost objektů médií: %d B"
+msgstr "Celková velikost objektů médií: %d bajtů"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
@@ -16752,9 +16195,7 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
@@ -16775,12 +16216,11 @@ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Marker Report"
-msgstr "Zpráva značek"
+msgstr "Zpráva o štítcích"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedeným štítkem"
+msgstr "Vytvoří seznam osob se specifikovaným štítkem"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -16842,7 +16282,8 @@ msgstr "Původní jméno"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -16914,16 +16355,11 @@ msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Soubor:\n"
" %(file_name)s \n"
-"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo "
-"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, "
-"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
+"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:623
msgid "Looking for empty people records"
@@ -17010,12 +16446,12 @@ msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491
msgid "Non existing child"
@@ -17027,34 +16463,36 @@ msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/partnera byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/partnera byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/partnera bylo opraveno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz na rodinu/partnera byl opraven\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy na rodinu/partnera byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů na rodinu/partnera bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
msgid "Non existing person"
msgstr "Neexistující osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 ../src/plugins/tool/Check.py:1535
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/partnera\n"
-msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/partnera\n"
-msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/partnera\n"
+msgstr[0] "Byl nalezen %(quantity)d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
+msgstr[1] "Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n"
+msgstr[2] "Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n"
+msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezeno a odstraněno.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, python-format
@@ -17086,84 +16524,84 @@ msgstr[1] "%d data byla opravena\n"
msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d odkazované archivy nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n"
-msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n"
-msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n"
+msgstr[0] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekt médií byl ponechán\n"
+msgstr[1] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekty médií byly ponechány\n"
+msgstr[2] "Odkaz na %(quantity)d chybějících objektů médií byl ponecháno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
-msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n"
-msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byl nahrazeny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1599
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n"
-msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1609
#, python-format
@@ -17174,20 +16612,20 @@ msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1623
#, python-format
@@ -17265,7 +16703,8 @@ msgstr "Vybírám osoby"
msgid "No matches were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Výsledky porovnání událostí"
@@ -17346,13 +16785,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu "
-"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -17362,11 +16796,13 @@ msgstr "Střední"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Najít možné duplicitní osoby..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:281
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:281
msgid "Tool settings"
msgstr "Nastavení nástroje"
@@ -17444,7 +16880,8 @@ msgstr "%d odkazuje na"
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Správce médií..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Správce médií"
@@ -17457,40 +16894,22 @@ msgid "Selecting operation"
msgstr "Vybírá se operace"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených "
-"v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
+"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v Gramps. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
"\n"
-"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor "
-"objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a "
-"prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n"
+"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ... a další. Tato data nejsou obsažena v souboru samotném.\n"
"\n"
-"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku "
-"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do "
-"databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
+"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do databáze Gramps. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. "
-"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo "
-"GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií "
-"ukazovaly na správné umístění souborů."
+"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci Gramps databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -17498,31 +16917,23 @@ msgstr "Ovlivněná cesta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu "
-"vašich nastavení."
+msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operace skončila úspěšně."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
@@ -17540,14 +16951,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu "
-"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média "
-"do jiného adresáře"
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
@@ -17581,31 +16986,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. "
-"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v "
-"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty "
-"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v "
-"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský "
-"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním "
-"médií pouze změnou základu cesty."
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -17623,7 +17013,7 @@ msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Setting marker for %d person"
msgid_plural "Setting marker for %d people"
msgstr[0] "Nastavuje se štítek pro %d osobu"
@@ -17731,12 +17121,14 @@ msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s"
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Vztah k: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu."
@@ -17769,7 +17161,8 @@ msgstr "Nepoužívané objekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:468
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
@@ -17813,7 +17206,8 @@ msgstr "Přeskupují se ID archivů"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Přeskupují se ID poznámek"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Přeskupit Gramps ID"
@@ -17874,11 +17268,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala "
-"velkými písmeny."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -17893,8 +17284,7 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrola a oprava databáze"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
@@ -17910,12 +17300,8 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porovnat jednotlivé události"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být "
-"použity v databázi k nalezení podobných událostí"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -17934,9 +17320,7 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
@@ -17955,7 +17339,8 @@ msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě"
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze."
@@ -17999,7 +17384,8 @@ msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze"
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Přeskupí Grgamps ID podle výchozích pravidel."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Setřídí události"
@@ -18040,7 +17426,8 @@ msgstr "Varování"
msgid "_Show all"
msgstr "_Zobrazit vše"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:575 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:575
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrýt označené"
@@ -18178,7 +17565,7 @@ msgstr "Neplatné datum úmrtí"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528
msgid "Marriage date but not married"
-msgstr ""
+msgstr "Datum sňatku ale nesezdán"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Add a new event"
@@ -18231,22 +17618,15 @@ msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistit vstup v poli pro výběr míst."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
-msgid ""
-"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
-"event map."
-msgstr ""
-"Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí."
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr "Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
-msgid ""
-"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-"maps."
-msgstr ""
-"Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami "
-"Google."
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr "Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami Google."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the period for which you want to see the places."
@@ -18268,7 +17648,8 @@ msgstr "Další stránka."
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Počet míst bez souřadnic."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Zeměpis"
@@ -18293,7 +17674,6 @@ msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Nitkový kříž na mapě."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal gramps format ( D.D8 )"
@@ -18322,8 +17702,7 @@ msgstr ""
"Musí být větší nebo rovna 10 sekund"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
-msgid ""
-"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Server pro http test. Změňte prosím, zadejte stroj dle vašeho výběru."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
@@ -18342,7 +17721,8 @@ msgstr "Časové rozmezí"
msgid "years"
msgstr "let"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1009
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -18350,56 +17730,63 @@ msgstr "Vše"
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1067
msgid "_Add Place"
msgstr "Přid_at místo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069
-msgid ""
-"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
-"the location to centre on the map."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Přidat lokace vystředěnou na mapě jako nové místo do Gramps. Dvojklik na lokaci ji vystředí na mapě."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072
msgid "_Link Place"
-msgstr "Místo"
+msgstr "_Linkovat místo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074
-msgid ""
-"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
-"location to centre on the map."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Propojit lokaci vystředěnou na mapě s místem v Gramps. Dvojklikem se mapa vystředí na lokaci."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1090
msgid "_All Places"
msgstr "Všechn_a místa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1093
msgid "_Person"
msgstr "_Osoba"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1095
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1097
msgid "_Family"
msgstr "_Rodina"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1099
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1100
msgid "_Event"
msgstr "Udá_lost"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1102
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem."
@@ -18408,12 +17795,8 @@ msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr ""
-"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To "
-"znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
msgid "Back to prior page"
@@ -18488,8 +17871,7 @@ msgstr "Id: Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072
#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109
@@ -18502,13 +17884,8 @@ msgid "All event places for"
msgstr "Všechna místa událostí pro"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137
-msgid ""
-"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
-"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
-"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
-"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
-"places.
You have no active person set.
"
-msgstr ""
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+msgstr "Nelze vystředit mapu. Není žádná lokace se souřadnicemi. K tomu může dojít z následujících důvodů:
Filtr který jste použili nevrátil žádný výsledek.
Aktivní osoba nemá žádné místo se souřadnicemi..
Členové rodiny aktivní osoby nemají žádné místo se souřadnicemi.
Nemáte žádná místa.
Žádná osoba není aktivní.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
msgid "Not yet implemented ..."
@@ -18519,33 +17896,24 @@ msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Počáteční strana geografického pohledu"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305
-msgid ""
-"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
-"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
-"person yet.
You have no places in your database.
The "
-"selected places have no coordinates.
"
-msgstr ""
+msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+msgstr "Mapu zde nevidíte z jednoho z následujících důvodů:
Vaše databáze je prázdná, nebo nebyla vybrána.
Ještě jste nevybrali žádnou osobu.
Nemáte žádná místa v databázi.
Zvolná místa nemají žádné souřadnice.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
msgid "Geographic View"
msgstr "Geografický pohled"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid ""
-"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
-"needed)"
-msgstr ""
-"Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné "
-"připojení k Internetu)"
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+msgstr "Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné připojení k Internetu)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
msgstr "Přidat místo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
-#, fuzzy
msgid "Link Place"
-msgstr "Místo"
+msgstr "Linkovat místo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
@@ -18589,7 +17957,7 @@ msgstr "Přid_at gramplet"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Obnovit gramplet"
+msgstr "Obno_vit gramplet"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
msgid "HtmlView"
@@ -18618,13 +17986,11 @@ msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a "
-"stiskěnte tlačítko Spustit \n"
+"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a stiskěnte tlačítko Spustit \n"
"Například: http://gramps-project.org?"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
@@ -18647,7 +18013,8 @@ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Otevřít složku obsahující soubor média"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek"
@@ -18762,7 +18129,8 @@ msgstr "Rozbalit všechny uzly"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Sbalit všechny uzly"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
msgid "Place View"
msgstr "Pohled míst"
@@ -18799,7 +18167,8 @@ msgstr "Upravit..."
msgid "Edit the active person"
msgstr "Upravit zvolenou osobu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+#: ../src/plugins/view/relview.py:405
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
@@ -18808,7 +18177,8 @@ msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
msgid "Add Partner..."
msgstr "Přidat partnera..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:409
#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Přidá nové rodiče"
@@ -18817,7 +18187,8 @@ msgstr "Přidá nové rodiče"
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Přidat nové rodiče..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411
+#: ../src/plugins/view/relview.py:415
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině"
@@ -18830,7 +18201,8 @@ msgstr "Vybrat existující rodiče..."
msgid "Alive"
msgstr "Naživu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712
+#: ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s v %(place)s"
@@ -18859,7 +18231,8 @@ msgstr "Přeskupit rodiny"
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858
+#: ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -18867,27 +18240,33 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)"
msgstr[1] " (%d sourozenci)"
msgstr[2] " (%d sourozenců)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 bratr)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865
+#: ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sestra)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867
+#: ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 sourozenec)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869
+#: ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (jedináček)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1389
msgid "Add new child to family"
msgstr "Přidat nové dítě do rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1393
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
@@ -18896,7 +18275,8 @@ msgstr "Přidat dítě do rodiny"
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -18929,7 +18309,8 @@ msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina"
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1372
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -18937,35 +18318,36 @@ msgstr[0] "(%d dítě)"
msgstr[1] "(%d děti)"
msgstr[2] "(%d dětí)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1374
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dětí)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1506
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
msgid "Use shading"
msgstr "Použít stínování"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka úprav"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
msgid "View links as website links"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit odkazy jako odkazy na web"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1650
msgid "Layout"
msgstr "Uspořádání"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1661
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit detaily"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1664
msgid "Show Siblings"
msgstr "Zobrazit sourozence"
@@ -18998,9 +18380,8 @@ msgid "Delete the selected source"
msgstr "Odstranit zvolený pramen"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
-#, fuzzy
msgid "_Merge"
-msgstr "Sloučit"
+msgstr "_Sloučit"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
@@ -19011,14 +18392,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Prameny nelze sloučit."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý "
-"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
-"požadovaný záznam."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -19030,7 +18405,7 @@ msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny události"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
msgid "Family View"
-msgstr "Pohled rodin"
+msgstr "Pohled na rodinu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
@@ -19070,7 +18445,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechny vztahy zvolené osoby"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
msgid "Pedigree View"
-msgstr "Náhled rodokmenu"
+msgstr "Pohled na rodokmen rodokmenu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
@@ -19122,25 +18497,23 @@ msgstr "Kraj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676
msgid "Sealed to "
-msgstr "Závislý na"
+msgstr "Závislý na "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702
-#, fuzzy
msgid "Attribute/ Type"
-msgstr "Poznámka k atributu"
+msgstr "Atribut/Typ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:986
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s"
#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1001
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr " Vytvořeno pro osobu %s"
+msgstr "Vytvořeno pro osobu %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
msgid "Html|Home"
@@ -19192,9 +18565,8 @@ msgid "Web Links"
msgstr "Webové odkazy"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624
-#, fuzzy
msgid "Link/ Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Odkaz/Popis"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
msgid "Confidence"
@@ -19210,33 +18582,18 @@ msgstr "Odkazy"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
-"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2217
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. "
-"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2371
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2394
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572
@@ -19249,19 +18606,12 @@ msgid "Place Name | Name"
msgstr "Název"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398
-#, fuzzy
msgid "Latitude/ Longitude"
-msgstr "Zeměpisná délka"
+msgstr "Zeměpisná šířka/délka"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
-"event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici) a gramps id. Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619
msgid "Event types beginning with letter "
@@ -19276,13 +18626,9 @@ msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2845
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d z %(total_pages)d"
+#, python-format
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
msgid "Next"
@@ -19307,26 +18653,16 @@ msgstr "Příjmení dle počtu osob"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3114
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se "
-"zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osob"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339
msgid "Source Name|Name"
@@ -19337,15 +18673,8 @@ msgid "Publication information"
msgstr "Informace o publikaci"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média."
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476
msgid "Media | Name"
@@ -19356,11 +18685,8 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "Mime typ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them."
-msgstr ""
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them."
+msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3596
msgid "File Name"
@@ -19395,14 +18721,8 @@ msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4895
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4910
msgid "Repository |Name"
@@ -19410,14 +18730,8 @@ msgstr "Název"
#. Internet Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
-"Address Book’s individual page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
-"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
+msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka adresáře této osoby."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5301
#, python-format
@@ -19522,8 +18836,7 @@ msgstr "Název webové stránky"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5933
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr ""
-"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
+msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
@@ -19564,16 +18877,15 @@ msgstr "Svislý"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976
msgid "Navigation Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Rozložení navigační nabídky"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5979
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984
-#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Zahrnout strom předků"
+msgstr "Zahrnout graf předků"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
@@ -19668,24 +18980,16 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6052
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. "
-"Nastavení na 0 ruší limit."
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6056
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maximální výška výchozího obrázku"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. "
-"Nastavení na 0 ruší limit."
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -19732,9 +19036,7 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6094
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109
@@ -19778,9 +19080,8 @@ msgid "Download Copyright License"
msgstr "Licence pro stahování"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6135
-#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for this download file?"
-msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?"
+msgstr "Autorská práva použitá pro toto stažení?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6144
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
@@ -19803,8 +19104,7 @@ msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6153
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
-msgstr ""
-"Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)"
+msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6156
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
@@ -19858,7 +19158,7 @@ msgstr "Zahrnout stránky událostí"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6187
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6190
msgid "Include repository pages"
@@ -19881,10 +19181,8 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Zahrnout stránky adresáře"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199
-msgid ""
-"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr ""
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště?"
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
@@ -19895,8 +19193,7 @@ msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Vytvořeno pro %(author)s"
+msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472
#, python-format
@@ -19932,15 +19229,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, souhrn"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. "
-"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události "
-"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
@@ -19955,8 +19245,7 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s"
#. Create progress meter bar
@@ -20017,8 +19306,7 @@ msgid "Home link"
msgstr "Domů"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
@@ -20142,23 +19430,20 @@ msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
-#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
+msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
-#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
-msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
+msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
-#, fuzzy
msgid "Link prefix"
-msgstr "předpona"
+msgstr "Prefix linku"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr ""
+msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, python-format
@@ -20264,7 +19549,8 @@ msgstr "_Použít"
msgid "Report Selection"
msgstr "Výpis výběru"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo."
@@ -20451,9 +19737,9 @@ msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "Platné pro verzi %d.%d"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
-msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version ..."
+msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version = '3.2'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
#, python-format
@@ -20463,7 +19749,7 @@ msgstr "Instaluje se '%s'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:609
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Registrován '%s'"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:618
msgid "Load Addon"
@@ -20491,7 +19777,7 @@ msgstr "Ladit"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Analýza a zkoumání"
+msgstr "Analýzy a bádání"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
msgid "Database Processing"
@@ -20499,7 +19785,7 @@ msgstr "Zpracování databáze"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
msgid "Database Repair"
-msgstr "Kontrola databáze"
+msgstr "Oprava databáze"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
msgid "Revision Control"
@@ -20511,18 +19797,13 @@ msgstr "Pomůcky"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. "
-"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a "
-"proveďte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -20531,8 +19812,10 @@ msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost"
@@ -20780,12 +20063,8 @@ msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Nastavení GraphViz"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:974
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
-"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:981
msgid "The font size, in points."
@@ -20804,40 +20083,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálních stránek"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
-"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot "
-"a pdf s využitím Ghostscriptu."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet vertikálních stránek"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
-"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a "
-"pdf s využitím Ghostscriptu."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Paging Direction"
msgstr "Směr stránkování"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze "
-"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032
@@ -20858,54 +20121,32 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, "
-"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, "
-"použijte 72 DPI."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051
msgid "Node spacing"
msgstr "Vzdálenost uzlů"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních "
-"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá "
-"mezerám mezi řádky."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
msgid "Rank spacing"
msgstr "Odstup řad"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů "
-"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám "
-"mezi řádky."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Použít podgrafy"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit partnery k sobě. V netriviálních "
-"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1078
@@ -20940,7 +20181,8 @@ msgstr "Na výšku"
msgid "Landscape"
msgstr "Na délku"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -20990,8 +20232,7 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:493
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
@@ -21029,7 +20270,8 @@ msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
msgid "Style editor"
msgstr "Editor stylů"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
@@ -21057,8 +20299,7 @@ msgid ""
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n"
-" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude "
-"upgradován."
+" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
@@ -21098,13 +20339,8 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objekty změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
-"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období pokud je zadáno druhé datum/čas."
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -21112,12 +20348,8 @@ msgstr "Neplatný formát data nebo času"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž "
-"časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -21207,8 +20439,7 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
+msgstr "Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -21216,12 +20447,11 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci"
+msgstr "Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
-msgstr "Objekty s počtem referencí rovným "
+msgstr "Objekty s počtem odkazů rovným "
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
msgid "Matches objects with a certain reference count"
@@ -21256,52 +20486,45 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Objekty s "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Vyhovují objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
+msgstr "Vyhovují objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Různé filtry"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42
+#: ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
-msgstr "Má značku"
+msgstr "Má štítek"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Vyhovují značka konkrétního typu"
+msgstr "Vyhovují štítky konkrétního typu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
msgstr "Osoby měněné před "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
-"nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
-#, fuzzy
msgid "Preparing sub-filter"
-msgstr "Aplikuje se filtr"
+msgstr "Připravuje se subfiltr"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
-#, fuzzy
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
-msgstr "Sourozenci osob vyhovujících "
+msgstr "Získávají se všechny výsledky subfiltru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr ""
-"Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru "
+msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
@@ -21310,13 +20533,8 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtry vztahů"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
-msgstr ""
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr "Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou nejkratší."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -21331,9 +20549,7 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Osoby bez vztahu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -21389,8 +20605,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -21418,7 +20633,7 @@ msgstr "Osoby s úplnými záznamy"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
msgid "Matches all people whose records are complete"
-msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy"
+msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy jsou úplné"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -21480,20 +20695,19 @@ msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with "
-msgstr "Osoby mající "
+msgstr "Osoby mající štítek "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr "Vyhovují osoby mající značku konkrétní hodnoty"
+msgstr "Vyhovují osoby mající štítek konkrétní hodnoty"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "Křestní jméno:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
-#, fuzzy
msgid "Family name:"
-msgstr "Celé jméno rodiny:"
+msgstr "Jméno rodiny:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Suffix:"
@@ -21513,7 +20727,7 @@ msgstr "Jméno po otci:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
-msgstr "Přezdívka:"
+msgstr "Domácké jméno:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "People with the "
@@ -21686,11 +20900,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtry potomků"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -21717,20 +20928,15 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více "
-"než N generací"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -21738,9 +20944,7 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -21748,12 +20952,8 @@ msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací "
-"vzdálení"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -21764,9 +20964,7 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -21774,11 +20972,8 @@ msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -21833,12 +21028,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Osoby bez rodičů"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo "
-"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -21917,24 +21108,16 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Vztah mezi "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová "
-"cesta mezi dvěma osobami."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak "
-"vztahová cesta mezi dvěma osobami."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -21953,12 +21136,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Rodiny změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
-"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -21987,9 +21166,7 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným "
-"jménem"
+msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -22021,8 +21198,7 @@ msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem"
+msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -22066,11 +21242,11 @@ msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem událostí SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Families with "
-msgstr "Rodiny s "
+msgstr "Rodiny se štítkem "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-msgstr "Vyhovují rodiny mající značku konkrétní hodnoty"
+msgstr "Vyhovují rodiny mající štítek konkrétní hodnoty"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
msgid "Families having notes"
@@ -22094,8 +21270,7 @@ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
+msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -22159,8 +21334,7 @@ msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem"
+msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the "
@@ -22168,15 +21342,11 @@ msgstr "Rodiny u kterých jméno otce odpovídá "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
msgid "Families with any child matching the "
-msgstr ""
-"Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno "
-""
+msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným "
-"jménem"
+msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -22187,9 +21357,7 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -22197,9 +21365,7 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Rodiny s matkou vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -22207,9 +21373,7 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -22233,12 +21397,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Události změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
-"nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -22282,11 +21442,11 @@ msgstr "Vyhovuje událost se zadaným Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Events with "
-msgstr "Události s "
+msgstr "Události se štítkem "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr "Vyhovují události se značkou konkrétní hodnoty"
+msgstr "Vyhovují události mající štítek konkrétní hodnoty"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
msgid "Events having notes"
@@ -22302,8 +21462,7 @@ msgstr "Události mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci"
+msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -22311,8 +21470,7 @@ msgstr "Události se záznamy obsahujícími "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu"
+msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -22360,8 +21518,7 @@ msgstr "Události s pramenem odpovádajícím filtru