From da212f1be198f581e0d0feb8313944b39d922863 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Wed, 15 Dec 2021 14:13:27 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ --- po/pt_PT.po | 1742 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 858 insertions(+), 884 deletions(-) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 65ce3a1c1..e479a0f27 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-27 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-15 13:13+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -5232,8 +5232,8 @@ msgstr "Indivíduos com um ascendente comum com " msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" -"Encontra indivíduos que têm um ascendente comum com qualquer pessoa " -"localizada por um filtro" +"Encontra indivíduos que têm um ascendente comum com qualquer indivíduo " +"localizado por um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " @@ -5572,8 +5572,8 @@ msgstr "Ascendentes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" -"Encontra indivíduos que são ascendentes de qualquer pessoa encontrada por um " -"filtro" +"Encontra indivíduos que são ascendentes de qualquer indivíduo encontrado por " +"um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "Filhos de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra filhos de qualquer pessoa encontrada por um filtro" +msgstr "Encontra filhos de qualquer indivíduo encontrado por um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Home Person" @@ -5629,8 +5629,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Encontra indivíduos que são descendentes ou cônjuges de qualquer pessoa " -"encontrada por um filtro" +"Encontra indivíduos que são descendentes ou cônjuges de qualquer indivíduo " +"encontrado por um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "Irmãos de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra irmãos de qualquer pessoa encontrada por um filtro" +msgstr "Encontra irmãos de qualquer indivíduo encontrado por um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr "bar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation" msgid "bat." -msgstr "bat." +msgstr "batM." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Blessing abbreviation" @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "Soma de verificação" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" @@ -11257,7 +11257,7 @@ msgstr "SO: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" -msgstr "Usar a área de transferência" +msgstr "Usar_a_área_de_transferência" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 @@ -14450,12 +14450,11 @@ msgstr "Impossível gravar a nota" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não existem dados para esta nota. Por favor insira-os ou cancele a edição." +msgstr "Não há dados para esta nota. Por favor, insira-os ou cancele a edição." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar nota. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar a nota. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" @@ -14469,7 +14468,7 @@ msgstr "Eliminar nota (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Pessoa: %(name)s" +msgstr "Indivíduo: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 #, python-format @@ -14527,8 +14526,7 @@ msgstr "Impossível gravar o indivíduo" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Não existem dados para este indivíduo. Por favor, insira-os ou cancele a " -"edição." +"Não há dados para este indivíduo. Por favor, insira-os ou cancele a edição." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -14646,7 +14644,7 @@ msgstr "Editar local" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Impossível gravar local. Nome não inserido." +msgstr "Impossível gravar o local. Nome não inserido." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 @@ -14655,7 +14653,7 @@ msgstr "Tem de inserir um nome antes de gravar." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar local. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar o local. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341 #, python-format @@ -14726,11 +14724,11 @@ msgstr "Se fechar sem gravar, as alterações efectuadas serão perdidas" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar repositório. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar o repositório. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar item. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar o item. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" @@ -14769,14 +14767,13 @@ msgstr "Editar repositório" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Impossível gravar repositório" +msgstr "Impossível gravar o repositório" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Não existem dados para este repositório. Por favor, insira-os ou cancele a " -"edição." +"Não há dados para este repositório. Por favor, insira-os ou cancele a edição." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format @@ -14808,16 +14805,15 @@ msgstr "Editar fonte" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source" -msgstr "Impossível gravar fonte" +msgstr "Impossível gravar a fonte" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não existem dados para esta fonte. Por favor, insira-os ou cancele a edição." +msgstr "Não há dados para esta fonte. Por favor, insira-os ou cancele a edição." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar fonte. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar a fonte. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format @@ -14856,7 +14852,7 @@ msgstr "Editor de endereço da Internet" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" -msgstr "Diálog_Adicionar_regra" +msgstr "Diálogo_Adicionar_regra" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" @@ -14878,7 +14874,7 @@ msgstr "Filtros de famílias" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Event Filters" -msgstr "Fitros de eventos" +msgstr "Filtros de eventos" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Place Filters" @@ -14902,7 +14898,7 @@ msgstr "Filtros de notas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "Fitros de citações" +msgstr "Filtros de citações" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14918,7 +14914,7 @@ msgstr "menos de" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" -msgstr "Não é ID válida" +msgstr "Não é uma ID válida" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." @@ -15016,7 +15012,7 @@ msgstr "Nome da regra" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" -msgstr "Sem regra seleccionada" +msgstr "Nenhuma regra seleccionada" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831 msgid "Define filter" @@ -15146,7 +15142,7 @@ msgstr "Para seleccionar uma nota, arraste e largue ou use os botões" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Não indicou uma uma nota, seleccione uma utilizando o botão" +msgstr "Não indicou uma nota, seleccione uma utilizando o botão" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 @@ -15222,7 +15218,7 @@ msgstr "Volume/Página" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgctxt "Citation: Minimum Confidence" msgid "Min. Conf." -msgstr "Conf. Mín." +msgstr "Conf. mín." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 @@ -15456,7 +15452,7 @@ msgstr "Árvores genealógicas - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" -msgstr "Fe_char Janela" +msgstr "Fe_char janela" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" @@ -15497,7 +15493,7 @@ msgstr "_Remover objecto" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Remover o objecto e todas as referências a ele da base de dados" +msgstr "Remover o objecto e todas as suas referências da base de dados" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15565,7 +15561,7 @@ msgid "" "selected items" msgstr "" "Se clicar neste botão, a sua próxima resposta será aplicada ao resto dos " -"itens selecccionados" +"itens seleccionados" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 @@ -15607,7 +15603,7 @@ msgstr "Avisos do Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceitar alterações e fechar Janela" +msgstr "Aceitar alterações e fechar janela" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 @@ -15637,16 +15633,16 @@ msgstr "A vila ou cidade do endereço" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "_Distrito:" +msgstr "Província/Di_strito:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Código Postal:" +msgstr "_Código postal:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" -msgstr "Código Postal" +msgstr "Código postal" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 @@ -15665,9 +15661,7 @@ msgstr "Número do telefone ligado ao endereço." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"O distrito do endereço, caso seja necessário necessário para o endereço " -"postal." +msgstr "O distrito do endereço, caso seja necessário para o endereço postal." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" @@ -15897,7 +15891,7 @@ msgstr "Estilo antigo/Estilo novo" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "O no_vo ano inicia: " +msgstr "Início do no_vo ano: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -15929,7 +15923,7 @@ msgstr "Segunda data" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" -msgstr "D_ia" +msgstr "Di_a" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" @@ -15945,7 +15939,7 @@ msgstr "Comentário de te_xto:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" -msgstr "Fechar a Janela sem alterações" +msgstr "Fechar a janela sem alterações" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 @@ -15993,8 +15987,8 @@ msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Data do evento. Pode ser uma data exacta, um intervalo (de ... até, " -"entre, ...), ou uma data inexacta (cerca de, ...)." +"Data do evento. Pode ser uma data exacta, um intervalo (de ... até, entre, " +"...), ou uma data inexacta (cerca de, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -16032,7 +16026,7 @@ msgstr "Informação partilhada" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandonar alterações e fechar Janela" +msgstr "Abandonar alterações e fechar janela" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 @@ -16046,7 +16040,7 @@ msgstr "Óbito:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 msgid "Father/partner1" -msgstr "Pai/companheiro1" +msgstr "Pai/Companheiro1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" @@ -16139,19 +16133,19 @@ msgstr "A vila ou cidade onde o local está." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" -msgstr "_Rua:" +msgstr "R_ua:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paróquia:" +msgstr "Paró_quia:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"A divisão eclesiástica mais pequena a que pertence este local. Normalmente " -"usada para fontes eclesisásticas que só mencionam a paróquia." +"A menor divisão clerical a que o local pertence. Normalmente usada para " +"fontes eclesiásticas que só mencionam a paróquia." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" @@ -16159,19 +16153,18 @@ msgstr "Concel_ho:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Terceiro nível da divisão do local, por exemplo, um concelho em Portugal." +msgstr "Terceiro nível da jurisdição do local, e.g., um concelho em Portugal." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" -msgstr "Di_strito:" +msgstr "Província/Di_strito:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Segundo nível de divisão do local, por exemplo, uma Região Autónoma ou um " +"Segundo nível da jurisdição do local, e.g. uma região autónoma ou um " "distrito em Portugal." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 @@ -16180,7 +16173,7 @@ msgstr "O país onde o local está situado." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nível mais baixo da divisão de um local, por exemplo, nome da rua." +msgstr "Jurisdição mais baixa de um local, e.g. nome da rua." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." @@ -16217,8 +16210,7 @@ msgstr "Um título descritivo para o objecto multimédia." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" -"Abrir o gestor de ficheiros para seleccionar um ficheiro multimédia no seu " -"computador." +"Abrir o gestor de ficheiros para seleccionar a multimédia no computador." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 @@ -16227,17 +16219,17 @@ msgstr "Pasta" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Uma ID única para identificar o objecto multimédia." +msgstr "Uma ID única para identificar a multimédia." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"Uma data associada à multimédia, i.e., a data em que a fotografia foi tirada." +"Uma data associada à multimédia, e.g., a data em que a fotografia foi tirada." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Canto 2: X" +msgstr "_Canto 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 @@ -16252,10 +16244,10 @@ msgid "" msgstr "" "Se a multimédia for uma imagem, seleccione a parte específica que deseja " "utilizar.\n" -"Pode usar o rato para seleccionar uma área na imagem ou usar os botões " -"rotativos para definir o canto superior esquerdo e o canto inferior direito " -"da área desejada. O ponto (0,0) é o canto superior direito da imagem e o " -"ponto (100,100) é o canto inferior direito." +"Pode usar o rato para seleccionar uma área na imagem ou usar as setas para " +"definir o canto superior esquerdo e o canto inferior direito da área " +"desejada. O ponto (0,0) é o canto superior esquerdo da imagem e o ponto " +"(100,100) é o canto inferior direito." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -16271,7 +16263,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Canto 1: X" +msgstr "_Canto 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" @@ -16284,18 +16276,18 @@ msgid "" msgstr "" "Se a multimédia for uma imagem, seleccione a parte específica que deseja " "utilizar.\n" -"Pode usar o rato para seleccionar uma área na imagem ou usar os botões " -"rotativos para definir o canto superior esquerdo e o canto inferior direito " -"da área desejada. O ponto (0,0) é o canto superior direito da imagem e o " -"ponto (100,100) é o canto inferior direito.\n" +"Pode usar o rato para seleccionar uma área na imagem ou usar as setas para " +"definir o canto superior esquerdo e o canto inferior direito da área " +"desejada. O ponto (0,0) é o canto superior esquerdo da imagem e o ponto " +"(100,100) é o canto inferior direito.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Nota: quaisquer alterações nas informações de um objecto multimédia " -"partilhado serão reflectidas no próprio objecto multimédia." +"Nota: quaisquer alterações nas informações da multimédia partilhada " +"serão reflectidas na própria multimédia." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -16304,8 +16296,7 @@ msgstr "Faça duplo clique na imagem para a abrir num visualizador externo" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" -"Tipo de objecto multimédia como indicado pelo computador, por exemplo: " -"imagem, vídeo, ..." +"Tipo de multimédia como indicada pelo computador, e.g.: imagem, vídeo, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -16319,9 +16310,7 @@ msgstr "Informação partilhada" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Uma identificação do tipo de nome, por exemplo: nome de nascimento, nome de " -"casado." +msgstr "Uma identificação do tipo de nome, e.g.: nome próprio, nome adoptado." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 @@ -16359,7 +16348,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em " "vermelho, o nome usual não é parte do nome próprio e não aparecerá " -"sublinhado em alguns relatórios." +"sublinhado nalguns relatórios." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 @@ -16369,7 +16358,7 @@ msgstr "Um título usado para se referir à pessoa, tal como \"Dr.\" ou \"Rev.\" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Um sufixo opcional para o nome, tal como \"Jr.\" ou \"III\"" +msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tal como \"Jr.\" ou \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 @@ -16393,8 +16382,7 @@ msgid "" "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" "Um nome não oficial dado a uma família para a distinguir de indivíduos como " -"o mesmo nome de família. Frequentemente referida como nome de quinta, casal, " -"solar, etc." +"o mesmo apelido. Frequentemente o nome da quinta, casal, solar, etc." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -16450,21 +16438,21 @@ msgid "" "this specific primary surname." msgstr "" "O separador Indivíduos agrupa os indivíduos pelo apelido principal. Pode " -"substituir essa configuração definindo um valor\n" -"de grupo. Será questionado se deseja agrupar só esse indivíduo ou todos os " -"indivíduos com este apelido principal específico." +"redefinir aqui um valor de grupo.\n" +"Será questionado se deseja agrupar só este indivíduo ou todos os que têm " +"este apelido principal específico." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" -msgstr "_Substituir" +msgstr "_Sobrepor" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Uma data associada a este nome. Por exemplo, para um nome de casamento, a " -"data em que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." +"Uma data associada a este nome, e.g, para um nome de casamento, a data da " +"primeira utilização ou a de casamento." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -16490,11 +16478,10 @@ msgid "" "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Quando activada, os espaços em branco na sua nota serão respeitados nos " -"relatórios. Use esta opção para adicionar formatação da disposição com " -"espaços, por exemplo, uma tabela. \n" -"Quanto desactivada, as notas são automaticamente limpas de espaços nos " -"relatórios, o que normalmente melhora o aspecto do relatório \n" +"Quando activa, os espaços na sua nota serão respeitados nos relatórios. Use " +"para adicionar formatação com espaços, e.g., uma tabela. \n" +"Quanto desactivada, as notas são automaticamente limpas nos relatórios, o " +"que normalmente melhora o aspecto do relatório \n" "Use uma fonte monospace para manter a pré-formatação." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 @@ -16519,9 +16506,9 @@ msgid "" msgstr "" "Usar vários apelidos\n" "Indica que o apelido é composto de diferentes partes. Cada apelido tem o seu " -"próprio prefixo e um possível conector com o próximo apelido. E.g., o " +"próprio prefixo e uma possível ligação com o próximo apelido. E.g., o " "apelido Souza e Silva pode ser armazenado como Souza, que é herdado da mãe, " -"o conector \"e\", e Silva, que é herdado do pai." +"a ligação \"e\", e Silva, que é herdado do pai." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -16542,7 +16529,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Parte do nome de um indivíduo que indica a família a que ele pertence" +msgstr "Parte do nome de um indivíduo que indica a família a que pertence" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -16557,8 +16544,8 @@ msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" -"A origem deste apelido para esta família, por exemplo: \"herdado\" ou " -"\"patronímico\"." +"A origem deste apelido para esta família, por exemplo: \"Herdado\" ou " +"\"Patronímico\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" @@ -16665,8 +16652,8 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" -"ou use copiar/colar do seu fornecedor de mapas favorito (formato: latitude," -"longitude) no campo seguinte:" +"ou use copiar/colar do seu fornecedor de mapas favorito (formato: " +"latitude,longitude) no campo seguinte:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 @@ -16741,7 +16728,7 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" -"Idioma no qual o nome está escrito. Os valores válidos são os gódigos ISO de " +"Idioma no qual o nome está escrito. Os valores válidos são os códigos ISO de " "dois caracteres. Por exemplo, pt, es, fr, etc." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 @@ -16762,10 +16749,9 @@ msgid "" msgstr "" "A latitude (posição acima do Equador) de um local em notação decimal ou em " "graus. \n" -"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou " -"50:52:21.92\n" -"Pode definir estes valores através de pesquisa do local no separador " -"Geografia ou por meio de um serviço de mapas no separador Locais." +"Valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" +"Pode definir estes valores procurando o local no separador Geografia, ou via " +"um serviço de mapas no separador Locais." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 msgid "" @@ -16776,12 +16762,12 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich, também chamado de " -"Referência) de um local em notação decimal ou em graus. \n" -"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou " -"124:52:21.92\n" -"Pode definir estes valores através de pesquisa do local no separador " -"Geografia ou por meio de um serviço de mapas no separador Locais." +"A longitude (posição relativa ao Meridiano base ou de Greenwich) de um local " +"em notação decimal ou em graus. \n" +"Valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21." +"92\n" +"Pode definir estes valores procurando o local no separador Geografia, ou via " +"um serviço de mapas no separador Locais." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -16793,7 +16779,7 @@ msgstr "_Número de catálogo:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Em que tipo de suporte esta fonte está disponível no repositório." +msgstr "Em que tipo de suporte está esta fonte disponível no repositório." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." @@ -16873,7 +16859,7 @@ msgstr "Uma ID única para identificar a fonte" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" -msgstr "_Endereço web:" +msgstr "Endereço _web:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" @@ -16881,15 +16867,15 @@ msgstr "_Descrição:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo de endereço da Internet, por exemplo: e-mail, página web, etc." +msgstr "Tipo de endereço da Internet, e.g.: correio, página web, etc." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" -"O endereço da Internet no formato de navegação, por exemplo: http://gramps-" -"project.org" +"O endereço da Internet como hiperligação, por exemplo: http://gramps-project." +"org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -16901,7 +16887,7 @@ msgstr "Uma legenda descritiva do local da Internet que está a armazenar." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arraste para mover; clique para destacar" +msgstr "Arraste para mover; clique para desanexar" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 msgid "Config" @@ -16909,7 +16895,7 @@ msgstr "Configurar" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 msgid "Detach" -msgstr "Destacar" +msgstr "Desanexar" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" @@ -17079,8 +17065,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" -"Eventos, ordenanças SUD, objectos multimédia, atributos, notas, fontes e " -"etiquetas de ambas as famílias serão unidas." +"Eventos, ordenanças SUD, multimédia, atributos, notas, fontes e etiquetas de " +"ambas as famílias serão unidas." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" @@ -17100,8 +17086,7 @@ msgstr "Objecto 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Atributos, fontes, notas e etiquetas de ambos os objectos serão unidos." +msgstr "Atributos, fontes, notas e etiquetas de ambos os objectos serão unidos." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 msgid "" @@ -17152,8 +17137,8 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"Eventos, objectos multimédia, endereços, atributos, URLs, notas, fontes e " -"etiquetas de ambos os indivíduos serão unidos." +"Eventos, multimédia, endereços, atributos, URLs, notas, fontes e etiquetas " +"de ambos os indivíduos serão unidos." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" @@ -17172,8 +17157,8 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Nomes alternativos, fontes, URLs, objectos multimédia e notas de ambos os " -"locais serão unidos." +"Nomes alternativos, fontes, URLs, multimédia e notas de ambos os locais " +"serão unidos." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -17208,8 +17193,8 @@ msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" -"Notas, objectos multimédia, itens de dados e referências a repositórios de " -"ambas as fontes serão unidos." +"Notas, multimédia, itens de dados e referências a repositórios de ambas as " +"fontes serão unidos." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -17263,7 +17248,7 @@ msgstr "_Esquerda:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" +msgstr "Di_reita:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 msgid "_Top:" @@ -17288,7 +17273,7 @@ msgstr "Executar" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione um relatório entre os disponívieis à esquerda." +msgstr "Seleccione um relatório entre os disponíveis à esquerda." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" @@ -17296,7 +17281,7 @@ msgstr "Estado:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail do autor:" +msgstr "Endereço do autor:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 msgid "Parent relationships" @@ -17308,7 +17293,7 @@ msgstr "Seta acima" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 msgid "Move parent up" -msgstr "Mover pai acima" +msgstr "Mover progenitor acima" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" @@ -17316,7 +17301,7 @@ msgstr "Seta abaixo" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 msgid "Move parent down" -msgstr "Mover pai abaixo" +msgstr "Mover progenitor abaixo" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" @@ -17352,7 +17337,7 @@ msgstr "Eliminar o filtro seleccionado" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: as modificações só terão efeito após fechar esta Janela" +msgstr "Nota: as modificações só terão efeito após fechar a janela" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 msgid "All rules must apply" @@ -17364,7 +17349,7 @@ msgstr "Pelo menos uma regra deve ser cumprida" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exatamente uma regra deve ser cumprida" +msgstr "Exactamente uma regra deve ser cumprida" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" @@ -17423,7 +17408,7 @@ msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvética, sans-serif)" +msgstr "_Suíça (Arial, Helvética, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 msgid "Size" @@ -17500,7 +17485,7 @@ msgstr "Indentação" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940 msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" +msgstr "Es_querda" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958 msgid "_Right" @@ -17528,7 +17513,7 @@ msgstr "_Superior" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076 msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" +msgstr "In_ferior" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140 msgid "Paragraph options" @@ -17564,7 +17549,7 @@ msgstr "Direita" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 msgid "Cell options" -msgstr "Opções de célula" +msgstr "Opções da célula" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 msgid "Line" @@ -17668,7 +17653,7 @@ msgstr "Inst_alar extensões seleccionadas" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Existem actualizações disponíveis para extensões do Gramps" +msgstr "Há actualizações para extensões do Gramps" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" @@ -17681,12 +17666,12 @@ msgid "" "under Edit -> Preferences." msgstr "" "O Gramps vem com um conjunto básico de extensões que oferecem todos os " -"recursos necessários. No entanto, pode ampliar essas funcionalidades com " +"recursos necessários. No entanto, pode ampliar estas funcionalidades com " "extensões adicionais. Estas extensões fornecem relatórios, listagens, " "vistas, gramplets e muito mais. Aqui pode seleccionar entre as extensões " "adicionais disponíveis, que serão transferidas a partir da página do Gramps " "na Internet e instaladas localmente no seu computador. Se fechar esta Janela " -"agora pode instalar extensões posteriormente no menu Editar -> Preferências." +"agora, pode instalar extensões posteriormente no menu Editar -> Preferências." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17722,11 +17707,11 @@ msgstr "_Página web do Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Listas de _discussão do Gramps" +msgstr "Listas de discussão do Gra_mps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Make Backup..." -msgstr "Cópia de segurança..." +msgstr "Salvaguarda..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Manage databases" @@ -17746,7 +17731,7 @@ msgstr "Abrir diálogo de relatórios" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Abre o diálogo de ferramentas" +msgstr "Abrir diálogo de ferramentas" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121 @@ -17763,7 +17748,7 @@ msgstr "_Abandonar alterações e sair" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +msgstr "_Acerca" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Bookmarks" @@ -17854,9 +17839,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"A sua versão de gi (gnome-introspection) parece ser demasiado antiga. " -"Precisa de uma versão que contenha a função \"require_version\" para iniciar " -"o Gramps" +"A sua versão de gi (gnome-introspection) parece muito antiga. Precisa de uma " +"versão com a função \"require_version\" para iniciar o Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #, python-format @@ -17867,9 +17851,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"A sua versão de pygobject não cumpre os requisitos.\n" -"É necessária pelo menos a versão de pygobject %(major)d.%(feature)d." -"%(minor)d para iniciar o Gramps com ambiente gráfico.\n" +"A versão do pygobject não cumpre os requisitos.\n" +"Precisa pelo menos da versão de pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d " +"para iniciar o Gramps com ambiente gráfico.\n" "\n" "O Gramps será agora encerrado." @@ -17882,8 +17866,8 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Gdk, Gtk, Pango ou PangoCairo não instalados.\n" -"Instale o Gnome Introspection e o pygobject versão 3.3.2 ou superior.\n" -"Posteriormente instale os dados de introspecção para o Gdk, Gtk, Pango ou " +"Instale o Gnome Introspection e o pygobject versão 3.12 ou superior.\n" +"Posteriormente instale os dados de introspecção para o Gdk, Gtk, Pango e " "PangoCairo.\n" "\n" "O Gramps será agora encerrado." @@ -17896,9 +17880,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"A sua versão de Gtk não cumpre os requisitos.\n" -"É necessária pelo menos %(major)d %(minor)d para iniciar o Gramps com " -"ambiente gráfico.\n" +"A versão do Gtk não cumpre os requisitos.\n" +"Precisa pelo menos da %(major)d %(minor)d para iniciar o Gramps com ambiente " +"gráfico.\n" "\n" "O Gramps será agora encerrado." @@ -17956,12 +17940,12 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"O Gramps falhou ao iniciar. Por favor preencha um relatório de erro.\n" +"O Gramps falhou ao iniciar. Por favor, preencha um relatório de erro.\n" "Isto pode ter como causa um erro numa vista (de terceiros) no arranque.\n" -"Para usar uma vista diferente não carregue uma árvore, mude de vista e só " +"Para usar uma vista diferente, não carregue uma árvore, mude de vista e só " "depois carregue a sua árvore.\n" -"Pode também alterar manualmente a vista de arranque no ficheiro gramps." -"ini, \n" +"Pode também alterar manualmente a vista de arranque no ficheiro gramps.ini, " +"\n" "alterando o parâmetro last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 @@ -17984,7 +17968,7 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Este é o Assistente de relatórios de erro. Ajudá-lo-á a reportar um erro aos " +"Este é o assistente de relatórios de erro. Ajudá-lo-á a relatar um erro aos " "programadores do GRAMPS, que será o mais detalhado possível.\n" "\n" "O assistente fará algumas perguntas e reunirá algumas informações sobre o " @@ -17999,8 +17983,8 @@ msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" -"Se vir que alguma informação pessoal está incluída no erro, por favor remova-" -"a." +"Se vir que alguma informação pessoal está incluída no erro, por favor " +"remova-a." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:328 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:356 @@ -18023,7 +18007,7 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"Por favor confirme a informação abaixo e corrija qualquer coisa que saiba " +"Por favor, confirme a informação abaixo e corrija qualquer coisa que saiba " "que está errada ou remova tudo o que não queira que seja incluído no " "relatório de erro." @@ -18045,7 +18029,7 @@ msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Por favor forneça tanta informação quanto for possível sobre o que estava a " +"Por favor, forneça tanta informação quanto for possível sobre o que estava a " "fazer quando o erro ocorreu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 @@ -18067,7 +18051,7 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Por favor confirme se a informação está correcta, não se preocupe se não " +"Por favor, confirme se a informação está correcta, não se preocupe se não " "entender os detalhes do erro. Certifique-se de que não contém qualquer " "informação que não queira enviar aos programadores." @@ -18082,7 +18066,7 @@ msgid "" "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " -"a reportar o erro na página web de gestão de erros do Gramps." +"a relatar o erro na página de gestão de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" @@ -18090,15 +18074,14 @@ msgid "" "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "Use os botões seguintes para primeiramente copiar o relatório de erro para a " -"área de transferências e depois abrir um navegador web para enviar o " -"relatório de erro para " +"memória e depois abrir um navegador web para enviar o relatório de erro para " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Use este botão para iniciar um navegador web e reportar um problema no " +"Use este botão para iniciar um navegador web e relatar um problema no " "sistema de gestão de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 @@ -18107,9 +18090,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Use este botão para copiar o relatório de erro para a área de transferência. " -"De seguida vá á página web do sistema de gestão de erros usando o botão mais " -"abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar Relatório de Erro\"" +"Use este botão para copiar o relatório de erro para a memória. De seguida vá " +"á página do sistema de gestão de erros usando o botão mais abaixo, cole o " +"relatório e clique em \"Enviar relatório de erro\"" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 @@ -18121,7 +18104,7 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador " +"Este é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador " "web e submeter um relatório de erro no sistema de gestão de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683 @@ -18153,10 +18136,10 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"Os seus dados estarão a salvo mas é aconselhável que reinicie o GRAMPS " +"Os dados estão a salvo mas é aconselhável que reinicie o GRAMPS " "imediatamente. Se quiser preencher um relatório de erro para a equipa do " -"GRAMPS, por favor clique em Reportar e o Assistente de relatório de erros " -"ajudá-lo-á a produzir um relatório de erro." +"GRAMPS, por favor clique em Relatar e o assistente de relatório de erros " +"ajudá-lo-á a produzir o relatório." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 @@ -18166,12 +18149,12 @@ msgstr "Detalhe do erro" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtro %s da área de transferência" +msgstr "Filtrar %s da área de transferência" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Criado em %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Criado em %(day)02d/%(month)02d/%(year)4d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" @@ -18310,7 +18293,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" -msgstr "Unir_Locais" +msgstr "Unir_locais" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" @@ -18320,7 +18303,7 @@ msgstr "Unir_repositórios" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" -msgstr "Unir_Fontes" +msgstr "Unir_fontes" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" @@ -18587,8 +18570,8 @@ msgstr "Concluída a transferência e instalação de extensões" #, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "{number_of} extensão foi instalada." -msgstr[1] "{number_of} extensões foram instaladas." +msgstr[0] "Foi instalada {number_of} extensão." +msgstr[1] "Foram instaladas {number_of} extensões." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." @@ -18596,7 +18579,7 @@ msgstr "Se instalou um separador Gramps terá de reiniciar o programa." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." -msgstr "Nenhum extensão foi instalada." +msgstr "Não foi instalada nenhuma extensão." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 msgid "Export Assistant" @@ -18604,7 +18587,7 @@ msgstr "Assistente de exportação" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 msgid "Saving your data" -msgstr "A gavar os seus dados" +msgstr "A gravar os seus dados" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 msgid "Choose the output format" @@ -18640,7 +18623,7 @@ msgstr "" "\n" "Formato:\t%s\n" "\n" -"Clique em Aplicar para prosseguir, em Recuar para rever as suas opções ou em " +"Clique em Aplicar para prosseguir, Recuar para rever as suas opções ou " "Cancelar para abortar" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 @@ -18660,7 +18643,7 @@ msgstr "" "Nome:\t\t%(name)s\n" "Pasta:\t\t%(folder)s\n" "\n" -"Clique em Aplicar para prosseguir, em Recuar para rever as suas opções ou em " +"Clique em Aplicar para prosseguir, Recuar para rever as suas opções ou " "Cancelar para abortar" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 @@ -18669,8 +18652,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não podem ser criados ou " -"localizados.\n" +"O ficheiro e pasta seleccionados para gravar não puderam ser criados ou " +"encontrados.\n" "\n" "Clique em Voltar e seleccione um nome de ficheiro válido." @@ -18687,12 +18670,12 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"A cópia dos seus dados foi gravada com sucesso. Pode agora clicar Fechar " +"A cópia dos seus dados foi gravada com sucesso. Pode agora clicar em Fechar " "para continuar.\n" "\n" -"Nota: a base de dados actualmente aberta na sua Janela Gramps NÃO é o " +"Nota: a base de dados actualmente aberta na sua janela Gramps NÃO é o " "ficheiro que acabou de gravar. Modificações futuras na base de dados " -"atualmente aberta não alteram a cópia que acabou de fazer. " +"actualmente aberta não alteram a cópia que acabou de fazer. " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, python-format @@ -18714,7 +18697,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro durante a gravação dos seus dados. Pode tentar começar a " "exportação novamente.\n" "\n" -"Nota: a base de dados atualmente aberta está segura. A falha de gravação " +"Nota: a base de dados actualmente aberta está segura. A falha de gravação " "ocorreu apenas na cópia dos seus dados." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 @@ -18735,9 +18718,9 @@ msgstr "" "base de dados.\n" "\n" "Este processo ajudá-lo-á a gravar uma cópia dos seus dados em qualquer dos " -"formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma cópia de " -"seus dados, uma segurança, ou convertê-los para um formato que possibilitará " -"a sua transferência para outro programa.\n" +"formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma cópia " +"dos seus dados, uma salvaguarda, ou convertê-los para um formato que " +"possibilitará a sua transferência para outro programa.\n" "\n" "Se mudar de ideias durante o processo, basta clicar em Cancelar a qualquer " "momento e a sua base de dados actual permanecerá intacta." @@ -18817,7 +18800,7 @@ msgstr "Clique para antever após o filtro de privacidade" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" -msgstr "Fitro de indivíduos vivos" +msgstr "Filtro de vivos" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" @@ -18878,7 +18861,7 @@ msgstr "Substituir nomes próprios de indivíduos vivos" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Substituir o nomes completos de indivíduos vivos" +msgstr "Substituir o nome completo de indivíduos vivos" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" @@ -18890,7 +18873,7 @@ msgstr "Incluir todos os registos seleccionados" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Não incluir registos desligados do indivíduo seleccionado" +msgstr "Não incluir registos não ligados ao indivíduo seleccionado" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 msgid "Use Compression" @@ -18898,7 +18881,7 @@ msgstr "Usar compressão" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 msgid "Web Connection" -msgstr "Ligação à web" +msgstr "Ligação à rede" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:144 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 @@ -18988,7 +18971,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este livro foi criado com referências à base de dados %s.\n" "\n" -"Isto torna inválidas as referências à pessoa central contidas no livro.\n" +"Isto torna inválidas as referências ao indivíduo central contidas no livro.\n" "\n" "Portanto, o indivíduo central de cada item será ajustado para o indivíduo " "activo da base de dados actualmente aberta." @@ -18999,7 +18982,7 @@ msgstr "Nenhum item de livro seleccionado" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Por favor seleccione um item de livro a configurar." +msgstr "Por favor, seleccione um item de livro a configurar." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:485 @@ -19149,9 +19132,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Não tem permissão para gravar nesta pasta %s\n" +"Não tem permissão para gravar na pasta %s\n" "\n" -"Por favor seleccione outra pasta ou corrija as permissões." +"Por favor, seleccione outra pasta ou corrija as permissões." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "File already exists" @@ -19181,7 +19164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não tem permissão para criar %s\n" "\n" -"Por favor seleccione outro caminho ou corrija as permissões." +"Por favor, seleccione outro caminho ou corrija as permissões." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 @@ -19275,7 +19258,7 @@ msgstr "Descrição não disponível" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(estilo embebido \"%s\" tem de ser editado separadamente)" +msgstr "(o estilo embebido \"%s\" tem de ser editado separadamente)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format @@ -19315,12 +19298,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Prosseguir com esta ferramenta apagará o histórico de Desfazer para esta " -"sessão. Em particular, não será capaz de reverter alterações feitas por esta " -"ferramenta ou quaisquer outras feitas anteriormente.\n" +"Prosseguir com a ferramenta apagará o histórico desta sessão. Em particular, " +"não poderá reverter alterações feitas por esta ferramenta ou quaisquer " +"outras feitas anteriormente.\n" "\n" "Se acha que poderá querer reverter alterações, por favor pare e faça uma " -"cópia de segurança da sua base de dados." +"salvaguarda da sua base de dados." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19329,8 +19312,8 @@ msgstr "_Continuar com a ferramenta" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" -"Para que esta ferramenta funcione correctamente, tem de seleccionar um " -"indivíduo activo." +"Para a ferramenta funcionar correctamente, tem de seleccionar um indivíduo " +"activo." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" @@ -19439,11 +19422,11 @@ msgstr "Selector_Seleccionar_fonte" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" -msgstr "Desligado" +msgstr "Desactivado" #: ../gramps/gui/spell.py:95 msgid "On" -msgstr "Ligado" +msgstr "Activado" #: ../gramps/gui/spell.py:149 msgid "" @@ -19456,7 +19439,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "Falha ao inicial a verificação ortográfica: %s" +msgstr "Falha ao iniciar a verificação ortográfica: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -19469,7 +19452,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossível ler as dicas a partir do ficheiro externo.\n" +"Impossível ler as dicas do ficheiro externo.\n" "\n" "%s" @@ -19515,7 +19498,7 @@ msgstr "A cancelar..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Por favor, não tente fechar à força este importante diálogo." +msgstr "Por favor, não force o fecho deste importante diálogo." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" @@ -19543,8 +19526,8 @@ msgid "" msgstr "" "Impossível abrir um novo editor de citação de momento. A citação ou a fonte " "associada já estão a ser editadas e abrir um editor de citação (que também " -"permite que a fonte seja editada) criaria uma situação ambígua ao abir dois " -"editores na mesma fonte. \n" +"permite editar a fonte) criaria uma situação ambígua ao abrir dois editores " +"na mesma fonte. \n" "\n" "Para editar a citação, feche o editor de fonte e abra um editor exclusivo " "para a citação" @@ -19574,8 +19557,8 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Abandonar alterações reverte a base de dados para o estado em que estava " -"antes de iniciar essa sessão de edição." +"Abandonar alterações reverte a base de dados para o estado anterior a esta " +"sessão de edição." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 msgid "Abort changes" @@ -19616,11 +19599,11 @@ msgstr "Deseja executar a ferramenta Verificar/Corrigir?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "Autobackup..." -msgstr "Cópia de segurança automática..." +msgstr "Salvaguarda automática..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 msgid "Error saving backup data" -msgstr "Erro ao gravar a cópia de segurança dos dados" +msgstr "Erro ao gravar a salvaguarda dos dados" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1512 msgid "Failed Loading View" @@ -19648,8 +19631,8 @@ msgstr "" "%(gramps_bugtracker_url)s ou contactar o autor da vista " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Se não quiser que o Gramps tente carregar esta extensão novamente pode " -"ocultá-la usando o gestor de extensões no menu Ajuda." +"Se não quiser que o Gramps tente carregar esta vista novamente, pode ocultá-" +"la usando o gestor de extensões no menu Ajuda." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" @@ -19677,12 +19660,12 @@ msgstr "" "%(gramps_bugtracker_url)s ou contactar o autor da extensão " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Se não quiser que o Gramps tente carregar esta extensão novamente pode " +"Se não quiser que o Gramps tente carregar esta extensão novamente, pode " "ocultá-la usando o gestor de extensões no menu Ajuda." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1686 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML" +msgstr "Salvaguarda XML do Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1715 msgid "File:" @@ -19690,7 +19673,7 @@ msgstr "Ficheiro:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Media:" -msgstr "Suporte:" +msgstr "Multimédia:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 @@ -19705,7 +19688,7 @@ msgstr "Excluir" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "O ficheiro de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?" +msgstr "A salvaguarda já existe! Deseja sobrescrevê-la?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1777 #, python-format @@ -19718,25 +19701,25 @@ msgstr "Prosseguir e sobrescrever" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Cancel the backup" -msgstr "Cancelar a cópia de segurança" +msgstr "Cancelar a salvaguarda" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1794 msgid "Making backup..." -msgstr "A fazer cópia de segurança..." +msgstr "A fazer salvaguarda..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1807 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Cópia de segurança gravada em \"%s\"" +msgstr "Salvaguarda gravada em \"%s\"" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1810 msgid "Backup aborted" -msgstr "Cópia de segurança abortada" +msgstr "Salvaguarda abortada" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgctxt "manual" msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Marcadores" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371 @@ -19760,11 +19743,11 @@ msgstr "Favoritos" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:435 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizar favoritos" +msgstr "Organizar marcadores" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Impossível favorecer esta referência" +msgstr "Impossível marcar esta referência" #: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" @@ -19776,12 +19759,12 @@ msgstr "Objecto activo invisível" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Impossível definir um favorito" +msgstr "Impossível definir um marcador" # Check this translation #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Não se pôde definir um favorito porque nada estava seleccionado." +msgstr "Não se pôde definir um marcador porque nada estava seleccionado." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:523 @@ -19848,7 +19831,7 @@ msgstr "Colunas" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s foi favorecido" +msgstr "%s foi marcado" # Check this translation #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 @@ -20031,11 +20014,11 @@ msgstr "Erro no formato" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" -msgstr "Registo é privado" +msgstr "O registo é privado" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" -msgstr "Registo é público" +msgstr "O registo é público" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" @@ -20144,7 +20127,7 @@ msgstr "Arraste o botão Propriedades para mover e clique-o para configurar" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Clique com o botão direito para adicionar gramplets" +msgstr "Clique direito para adicionar gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" @@ -20164,7 +20147,7 @@ msgstr "Disposição dos gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1614 msgid "Use maximum height available" -msgstr "Usar máxima altura possível" +msgstr "Usar a máxima altura possível" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1620 msgid "Height if not maximized" @@ -20177,9 +20160,8 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Clique para tornar este indivíduo activo\n" -"Clique com o botão direito para mostrar o menu de edição\n" -"Clique no ícone Editar (active esta opção no diálogo de configuração) para " -"editar" +"Clique direito para mostrar o menu de edição\n" +"Clique no ícone Editar (activar no diálogo de configuração) para editar" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -20264,7 +20246,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificação ortográfica" +msgstr "Ortografia" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Search selection on web" @@ -20272,11 +20254,11 @@ msgstr "Pesquisar selecção na Web" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Enviar e-mail a..." +msgstr "_Enviar mensagem a..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Copiar _e-mail" +msgstr "Copiar _endereço electrónico" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "_Open Link" @@ -20310,7 +20292,7 @@ msgstr "Este campo é obrigatório" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "\"%s\" não é um valor de data válido" +msgstr "\"%s\" não é uma data válida" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" @@ -20443,7 +20425,7 @@ msgstr "Antever impressão" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" -msgstr "Fecha a Janela de antevisão da impressão" +msgstr "Fecha a janela de antevisão da impressão" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" @@ -20467,11 +20449,11 @@ msgstr "Mostra a última página" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Amplia para ajustar à largura da página" +msgstr "Ajusta à largura da página" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Amplia para ocupar a página inteira" +msgstr "Ajusta à página inteira" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" @@ -20501,8 +20483,8 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Parece que definiu a sua pasta destino para uma pasta usada para " -"armazenamento de dados. Isso pode causar problemas com a gestão de " +"Parece que definiu a sua pasta-destino para uma pasta usada para " +"armazenamento de dados. Isto pode causar problemas com a gestão de " "ficheiros. É recomendado que considere usar uma pasta diferente para " "armazenar as páginas web geradas." @@ -20669,7 +20651,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem mostradas" +msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a mostrar" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:826 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 @@ -20682,7 +20664,7 @@ msgid "" "unknown" msgstr "" "Se deve remover todos os espaços em branco reservados a indivíduos " -"desconhecidas" +"desconhecidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -20717,7 +20699,7 @@ msgstr "Se deve criar um contorno ao redor do relatório." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:855 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Incluir números de páginas" +msgstr "Incluir números de página" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -20790,7 +20772,7 @@ msgstr "" " página\" a altura da página é redimensionada para a altura da árvore\n" "\n" "Com a opção \"Ajustar a árvore para o tamanho da página\"\n" -" a página é redimensionada para remover qualquer espaço na altura ou na " +" a página é redimensionada para remover qualquer espaço na altura ou na " "largura" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 @@ -20836,7 +20818,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais." +msgstr "Formato de exibição para a informação de pais." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 msgid "" @@ -20848,15 +20830,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães." +msgstr "Formato de exibição para a informação de mães." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" -"Formato usado pelo\n" -"indivíduo central" +"Indivíduo central\n" +"Formato de exibição" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 msgid "Use Fathers Display format" @@ -20942,7 +20924,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 msgid "Note Location" -msgstr "Localização da nota" +msgstr "Posição da nota" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 @@ -21121,7 +21103,7 @@ msgstr "Área de texto 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Primeira linha de texto no fundo do calendário" +msgstr "Primeira linha de texto ao fundo do calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 @@ -21130,7 +21112,7 @@ msgstr "Área de texto 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Segunda linha de texto no fundo do calendário" +msgstr "Segunda linha de texto ao fundo do calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 @@ -21139,7 +21121,7 @@ msgstr "Área de texto 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Terceira linha de texto no fundo do calendário" +msgstr "Terceira linha de texto ao fundo do calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 @@ -21427,7 +21409,7 @@ msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" -"Matrimonial\n" +"Cônjuge\n" "Formato de exibição" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 @@ -21484,11 +21466,11 @@ msgstr "Gera um calendário gráfico" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Diagrama de descendentes" +msgstr "Gráfico de descendentes" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Gera um diagrama de descendentes" +msgstr "Gera um gráfico de descendentes" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" @@ -21500,11 +21482,11 @@ msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Diagrama de descendentes da família" +msgstr "Gráfico de descendentes da família" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Gera um diagrama de descendentes dos membros de uma família" +msgstr "Gera um gráfico de descendentes dos membros de uma família" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -21573,7 +21555,7 @@ msgstr "Número de gerações a incluir no relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" -msgstr "Tipo de diagrama" +msgstr "Tipo de gráfico" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "full circle" @@ -21589,7 +21571,7 @@ msgstr "quarto de círculo" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Forma do diagrama: círculo, semi-círculo ou quarto de círculo." +msgstr "Forma do gráfico: círculo, semi-círculo ou quarto de círculo." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -21597,7 +21579,7 @@ msgstr "dependente de geração" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Cor de fundo é branca ou dependente da geração" +msgstr "A cor de fundo é branca ou dependente da geração" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "Orientation of radial texts" @@ -21706,11 +21688,11 @@ msgstr "Número de parentescos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Age when first child born" -msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" +msgstr "Idade ao nascimento do primeiro filho" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 msgid "Age when last child born" -msgstr "Idade quando o último filho nasceu" +msgstr "Idade ao nascimento do último filho" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 msgid "Number of children" @@ -21718,11 +21700,11 @@ msgstr "Número de filhos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 msgid "Age at marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Idade ao casamento" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "Age at death" -msgstr "Idade ao falecer" +msgstr "Idade ao óbito" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 msgid "Event type" @@ -21814,7 +21796,7 @@ msgstr "A ordenar dados..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:858 msgid "Saving charts..." -msgstr "A gravar diagramas..." +msgstr "A gravar gráficos..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:911 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 @@ -21846,7 +21828,7 @@ msgstr "Indivíduo central para o filtro." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordenar itens do diagrama por" +msgstr "Ordenar itens do gráfico por" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -21854,7 +21836,7 @@ msgstr "Seleccionar como ordenar os dados estatísticos." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordenar de forma inversa" +msgstr "Ordem inversa" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." @@ -21862,7 +21844,7 @@ msgstr "Marque para inverter a ordem." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "People Born After" -msgstr "Indivíduos nascidos depois de" +msgstr "Indivíduos nascidos após" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038 msgid "Birth year from which to include people." @@ -21976,7 +21958,7 @@ msgstr "A calcular intervalo de datas..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Determina quais indivíduos são incluídos no relatório" +msgstr "Determina que indivíduos são incluídos no relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 @@ -22003,7 +21985,7 @@ msgstr "Método de ordenação a usar" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "O estilo usado para os cabecalhos de secção." +msgstr "O estilo usado para os cabeçalhos de secção." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 @@ -22048,8 +22030,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " -"genealogia. A maioria dos programas de genealogia lê ficheiros GEDCOM." +"O GEDCOM é usado para transferir dados entre programas de genealogia. A " +"maioria dos programas de genealogia lê ficheiros GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" @@ -22085,7 +22067,7 @@ msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"O pacote Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML juntamente com os " +"O pacote Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os " "ficheiros de objectos multimédia." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 @@ -22106,8 +22088,7 @@ msgid "" "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "A exportação em formato Gramps XML produz uma cópia integral da árvore " -"genealógica sem os ficheiros de objectos multimédia. Apropriado para cópias " -"de segurança." +"genealógica sem os ficheiros multimédia. Apropriado para cópias de segurança." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -22179,7 +22160,7 @@ msgstr "Postos_entre" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "A exportação CSV não suporta apelidos secundários, {count} ignorado" +msgstr "A exportação CSV não suporta apelidos secundários, {count} ignorados" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -22243,7 +22224,7 @@ msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Writing families" -msgstr "A escrever famílas" +msgstr "A escrever famílias" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:971 msgid "Writing sources" @@ -22260,7 +22241,7 @@ msgstr "A escrever repositórios" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 msgid "EMAIL" -msgstr "E-MAIL" +msgstr "Correio electrónico" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 @@ -22294,8 +22275,8 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "A base de dados não pode ser gravada porque não tem permissões para gravar " -"na pasta. Por favor assegure-se de que tem acesso de escrita à pasta e tente " -"novamente." +"na pasta. Por favor, assegure-se de que tem acesso de escrita à pasta e " +"tente novamente." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" @@ -22303,7 +22284,7 @@ msgid "" "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "A base de dados não pode ser gravada porque não tem permissões para gravar o " -"ficheiro. Por favor assegure-se de que tem acesso de escrita ao ficheiro e " +"ficheiro. Por favor, assegure-se de que tem acesso de escrita ao ficheiro e " "tente novamente." #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 @@ -22511,13 +22492,13 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sQuestões frequentes" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sQuestões " +"frequentes%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(requer ligação à Internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" -msgstr "A editar cônjuges" +msgstr "Edição de cônjuges" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format @@ -22534,8 +22515,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que adiciona um cônjuge " -"adicional?%(html_end)s\n" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se adiciona outro " +"cônjuge?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -22543,12 +22524,12 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se remove um cônjuge?" -"%(html_end)s\n" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se remove um " +"cônjuge?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" -msgstr "Cópias de segurança e actualizações" +msgstr "Salvaguardas e actualizações" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format @@ -22556,8 +22537,8 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se fazem cópias de " -"segurança?%(html_end)s\n" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se fazem " +"salvaguardas?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format @@ -22600,8 +22581,8 @@ msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo adiciono fotografias de " -"indivíduos/fontes/eventos?%(html_end)s\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComo é que se adicionam " +"fotografias de indivíduos/fontes/eventos?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -22625,8 +22606,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sComo é que se regista a profissão de alguém?" -"%(html_end)s\n" +" 11. %(web_html_start)sComo é que se regista a profissão de " +"alguém?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -22643,8 +22624,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHá algum manual do Gramps?" -"%(html_end)s\n" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHá algum manual do " +"Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -22652,14 +22633,13 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistem tutoriais disponíveis?" -"%(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistem tutoriais " +"disponíveis?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo é que ...?%(html_end)s\n" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo é que ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -22667,8 +22647,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo é que posso ajudar o Gramps?" -"%(html_end)s\n" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComo é que posso ajudar o " +"Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -22714,7 +22694,7 @@ msgstr "Total de indivíduos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 msgid "Age on Date" -msgstr "Idade na data" +msgstr "Idade à data" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" @@ -22785,7 +22765,7 @@ msgid "" "fanchart" msgstr "" "Gramplet que mostra os ascendentes e os descendentes directos do indivíduo " -"activo em leque duplo" +"activo em leque" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -22795,7 +22775,7 @@ msgstr "Leque de 2 vias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "Questões frequentes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" @@ -22820,7 +22800,7 @@ msgstr "Costados" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet que mostra a vista rápida de um elemento activo" +msgstr "Gramplet que mostra a vista rápida de um item activo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 @@ -22972,7 +22952,7 @@ msgstr "Residência do indivíduo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para um indivíduo" +msgstr "Gramplet que mostra os eventos de residência de um indivíduo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" @@ -23246,7 +23226,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra as referências de um evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" -msgstr "Referências da famíla" +msgstr "Referências da família" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" @@ -23564,7 +23544,7 @@ msgstr "Mostrar datas" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Line type" -msgstr "Tipo de linhas" +msgstr "Tipo de linha" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" @@ -23692,7 +23672,7 @@ msgstr "Clique no nome para activar o indivíduo\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Clique direito para editar indivíduo" +msgstr "Clique direito no nome para editar o indivíduo" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -23812,7 +23792,7 @@ msgstr "Indivíduos sem ligações" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:132 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 msgid "Family Information" -msgstr "Informações de família" +msgstr "Informação da família" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:135 @@ -23827,7 +23807,7 @@ msgstr "Objectos multimédia" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Indivíduos com objetos multimédia" +msgstr "Indivíduos com objectos multimédia" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 @@ -23940,7 +23920,7 @@ msgstr "Bases de genealogia e Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Manual online do Gramps" +msgstr "Manual em linha do Gramps" # NÃO ALTERAR # Necessário para levar as hiperligações às páginas wiki portuguesas de Portugal @@ -23968,9 +23948,9 @@ msgid "" msgstr "" "O Gramps é criado por genealogistas para genealogistas, organizados no " "projecto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, o que significa " -"que pode fazer cópias e distribuí-lo como preferir. Ele é desenvolvido e " -"mantido por uma equipa de voluntários distribuída pelo mundo, com o " -"objectivo de tornar o Gramps poderoso e fácil de usar.\n" +"que pode fazer cópias e distribuí-lo como preferir. É desenvolvido e mantido " +"por uma equipa de voluntários distribuída pelo mundo, com o objectivo de " +"tornar o Gramps poderoso e fácil de usar.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 @@ -23985,11 +23965,10 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"A primeira coisa que tem de fazer é criar uma nova árvore genealógica. Para " -"criar uma (às vezes chamada de \"base de dados\") seleccione \"Árvores " -"genealógicas\" a partir do menu, escolha \"Gerir árvores genealógicas\", " -"clique em \"Nova\" e dê um nome à sua árvore genealógica. Para mais detalhes " -"leia as informações nas ligações acima\n" +"A primeira coisa a fazer é criar uma nova árvore genealógica. Para criar uma " +"(às vezes chamada de \"base de dados\"), seleccione \"Árvores genealógicas\" " +"no menu, escolha \"Gerir árvores genealógicas\" -> \"Nova\" e dê um nome à " +"árvore. Para mais detalhes leia as informações nas ligações acima\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -24060,7 +24039,7 @@ msgstr "apelido desconhecido" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463 msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(pessoa com nome desconhecido)" +msgstr "(indivíduo com nome desconhecido)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" @@ -24201,7 +24180,7 @@ msgstr "Descendentes - Ascendentes" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir progenitores ao determinar linhas familiares" +msgstr "Seguir progenitores para determinar linhas familiares" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" @@ -24213,7 +24192,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir filhos ao determinar linhas familiares" +msgstr "Seguir filhos para determinar linhas familiares" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -24228,8 +24207,8 @@ msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Os indivíduos e famílias que não sejam directamente relacionadas com os " -"indivíduos de interesse serão removidas ao determinar as linhas familiares." +"Os indivíduos e famílias não directamente relacionados com os indivíduos de " +"interesse serão removidas ao determinar as linhas familiares." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 @@ -24255,9 +24234,9 @@ msgid "" "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" -"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que " -"seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de um " -"indivíduo é desconhecido, será mostrado em cinzento." +"Os homens estão a azul e as mulheres a vermelho, a menos que definido " +"diferentemente nos campos acima. Se o sexo for desconhecido, será mostrado a " +"cinzento." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 msgid "Rounded corners" @@ -24266,7 +24245,7 @@ msgstr "Cantos arredondados" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "" -"Usar cantos arredondados e.g. para diferenciar entre homens e mulheres." +"Usar cantos arredondados, e.g. para diferenciar entre homens e mulheres." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" @@ -24325,12 +24304,12 @@ msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -"Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas " -"aproximadas ou intervalos, não serão mostrados." +"Imprime apenas os anos das datas. Mês, dia e datas aproximadas ou intervalos " +"não serão mostrados." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Se deve incluir os nomes dos locais nos indivíduos e famílias." +msgstr "Se deve incluir os nomes dos locais para indivíduos e famílias." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Include the number of children" @@ -24384,7 +24363,7 @@ msgstr "Cores de família" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 msgid "Family colors" -msgstr "Cores de família" +msgstr "Cores de famílias" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." @@ -24504,7 +24483,7 @@ msgstr "Máximo de gerações descendentes" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no gráfico" +msgstr "O número de gerações de descendentes a incluir no gráfico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 @@ -24513,8 +24492,7 @@ msgstr "Máximo de gerações ascendentes" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" -"O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no gráfico" +msgstr "O número máximo de gerações de ascendentes a incluir no gráfico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 @@ -24522,8 +24500,8 @@ msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um " -"indivíduo for desconhecido, será mostrado em cinzento." +"Os homens serão mostrados a azul e as mulheres a vermelho. Se o sexo de um " +"indivíduo for desconhecido, será mostrado a cinzento." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 @@ -24542,7 +24520,7 @@ msgstr "Estilo do gráfico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Forçar ordem Sosa-Stradonitz (Ahnentafel)" +msgstr "Forçar ordem Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24551,7 +24529,7 @@ msgid "" "branch." msgstr "" "Forçar ordem de disposição Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel para todos os " -"antepassados, para que os pais estejam sempre no ramo esquerdo e as mães no " +"ascendentes, para que os pais estejam sempre no ramo esquerdo e as mães no " "ramo direito." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 @@ -24616,8 +24594,7 @@ msgstr "Incluir anos (nascimento, casamento e óbito) e locais" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "" -"Incluir anos (nascimento, casamento e óbito) e locais se não houver datas" +msgstr "Incluir locais (nascimento, casamento e óbito) sem datas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" @@ -24663,7 +24640,7 @@ msgstr "Se deve mostrar o parentesco de cada indivíduo com o indivíduo central #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Se deve incluir miniaturas das imagens dos indivíduos." +msgstr "Se deve incluir miniaturas dos indivíduos." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:913 msgid "Thumbnail Location" @@ -24707,7 +24684,7 @@ msgstr "Indicar parentescos não-consanguíneos com linhas pontilhadas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"As relações que não sejam consanguíneas aparecerão com linhas pontilhadas no " +"As relações que não sejam de nascimento aparecerão com linhas pontilhadas no " "gráfico." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 @@ -24836,7 +24813,7 @@ msgstr "local de nascimento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "birth place id" -msgstr "id local de nascimento" +msgstr "id do local de nascimento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" @@ -24848,7 +24825,7 @@ msgstr "local do baptismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "baptism place id" -msgstr "id local do baptismo" +msgstr "id do local do baptismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "baptism date" @@ -24864,7 +24841,7 @@ msgstr "local de funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "burial place id" -msgstr "id local de funeral" +msgstr "id do local de funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" @@ -24880,7 +24857,7 @@ msgstr "local de óbito" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death place id" -msgstr "id local de óbito" +msgstr "id do local de óbito" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" @@ -24920,7 +24897,7 @@ msgstr "profissãolocal" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Occupation place id" -msgstr "ID do local da profissão" +msgstr "Id do local da profissão" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "occupationplace_id" @@ -24928,7 +24905,7 @@ msgstr "profissãolocal_id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Occupation source" -msgstr "Fonte da Profissão" +msgstr "Fonte da profissão" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "occupationsource" @@ -24944,7 +24921,7 @@ msgstr "residênciadata" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "residence place" -msgstr "Local da residência" +msgstr "local da residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "residenceplace" @@ -24952,7 +24929,7 @@ msgstr "residêncialocal" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "residence place id" -msgstr "ID do local de residência" +msgstr "Id do local de residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "residenceplace_id" @@ -24960,7 +24937,7 @@ msgstr "residêncialocal_id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "residence source" -msgstr "Fonte da residência" +msgstr "fonte da residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "residencesource" @@ -24976,7 +24953,7 @@ msgstr "atributotipo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "attribute value" -msgstr "Valor do atributo" +msgstr "valor do atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "attributevalue" @@ -24984,7 +24961,7 @@ msgstr "atributovalor" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "attribute source" -msgstr "Fonte do atributo" +msgstr "fonte do atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "attributesource" @@ -25032,7 +25009,7 @@ msgstr "local" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 msgid "place id" -msgstr "id local" +msgstr "id do local" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190 @@ -25146,7 +25123,7 @@ msgstr "%s não pôde ser importado" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Erro ao ler ficheiro GEDCOM" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 msgid "Accomplishment" @@ -25189,7 +25166,7 @@ msgstr "Excomunhão" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 msgid "LDS Family Link" -msgstr "SUD Ligação de família" +msgstr "Ligação de família SUD" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 @@ -25222,7 +25199,7 @@ msgstr "Promoção militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 msgid "LDS Seal to child" -msgstr "SUD Selamento ao filho" +msgstr "Selamento ao filho SUD" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 msgid "Sold property" @@ -25248,7 +25225,7 @@ msgstr "Data {date} inválida em {gw_snippet}, a manter a data como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Impossível criar pasta multimédia %s" +msgstr "Impossível criar a pasta multimédia %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format @@ -25270,7 +25247,7 @@ msgstr "Erro ao extrair para %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Caminho base para conjunto relativo de multimédia" +msgstr "Caminho base para conjunto de multimédia" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format @@ -25281,7 +25258,7 @@ msgid "" "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "O caminho base desta árvore genealógica foi definido em %s. Considere usar " -"um caminho mais simples. Pode alterá-lo nas Preferências, mover a sua " +"um caminho mais simples. Pode alterá-lo nas preferências, mover a sua " "multimédia para o novo caminho e usar a ferramenta de gestão de multimédia, " "opção \"Substituir sub-cadeia no caminho\" para redefinir os caminhos " "correctos dos seus objectos multimédia." @@ -25304,7 +25281,7 @@ msgstr "" "A árvore para onde importou já tem definido um caminho base para a " "multimédia: %(orig_path)s. Contudo, os objectos multimédia importados são " "relativos ao caminho %(path)s. Pode alterar o caminho base da multimédia nas " -"Preferências ou pode converter os ficheiro a importar movendo a sua " +"preferências ou pode converter os ficheiros a importar movendo a sua " "multimédia para o novo caminho e usando a ferramenta de gestão de " "multimédia, opção \"Substituir sub-cadeia no caminho\" para redefinir os " "caminhos correctos dos seus objectos multimédia." @@ -25327,12 +25304,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Use uma " -"cópia antiga do Gramps, versão 3.0.x e importe a base de dados para essa " -"versão. Depois exporte uma cópia como Gramps XML (árvore genealógica). " -"Actualize depois para a última versão do Gramps (esta versão, por exemplo), " -"crie uma nova base de dados vazia e importar o Gramps XML para esta versão. " -"Por favor, consulte: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Utilize " +"uma versão antiga do Gramps 3.0.x e importe a sua base de dados para essa " +"versão. Em seguida, exporte a árvore como Gramps XML (árvore genealógica). " +"Actualize depois para a versão mais recente do Gramps, crie uma nova base de " +"dados vazia e importe o Gramps XML para essa base de dados. Por favor, " +"consulte:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 @@ -25407,7 +25384,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 msgid "Import Filename." -msgstr "Nome de ficheiro importado." +msgstr "Nome do ficheiro importado." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." @@ -25594,7 +25571,7 @@ msgstr "Opção" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 msgid "_Ok" -msgstr "Cert_o" +msgstr "_Aceitar" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" @@ -25658,19 +25635,19 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" -"O VCard está malformado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; " -"ignorá-lo." +"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; " +"ignorado." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" -"O VCard está malformado, falta a propriedade obrigatória FN, obter nomesó de " -"N." +"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória FN, a obter nome " +"só de N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "O VCard está malformado, número errado de componentes de nome." +msgstr "O VCard está mal formado, número errado de componentes de nome." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -25683,8 +25660,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" -"Data {vcard_snippet} não está no formato apropriado aaa-mm-dd, a manter data " -"como texto." +"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado aaaa-mm-dd, a manter " +"data como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 @@ -25854,7 +25831,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1987 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "O Gramps XML que está a tentar importar está malformado." +msgstr "O Gramps XML que está a tentar importar está mal formado." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 msgid "Attributes that link the data together are missing." @@ -25895,7 +25872,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "O ficheiro de importação não indica a versão do Gramps" +msgstr "Falta a versão do Gramps no ficheiro a importar" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023 #, python-format @@ -26058,7 +26035,7 @@ msgstr "Destino" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 msgid "DNA" -msgstr "DNA" +msgstr "ADN" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 msgid "Cause of Death" @@ -26078,7 +26055,7 @@ msgstr "Altura" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "SUD Iniciação" +msgstr "Iniciação SUD" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" @@ -26086,7 +26063,7 @@ msgstr "Id militar" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "SUD Missão" +msgstr "Missão SUD" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" @@ -26179,8 +26156,8 @@ msgid "" "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" -"Erro: família \"%(family)s\" (inserida como @%(orig_family)s@), pessoa " -"%(person)s (inserida como %(orig_person)s) não é membro da família " +"Erro: família \"%(family)s\" (inserida como @%(orig_family)s@), indivíduo " +"%(person)s (inserido como %(orig_person)s) não é membro da família " "referenciada. Referência à família removida do indivíduo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357 @@ -26196,8 +26173,8 @@ msgstr "" "\n" "O ficheiro importado não era independente.\n" "Para corrigir isto, foram criados %(new)d novos objectos\n" -"e o seu atributo foi definido com \"Desconhecido\".\n" -"Onde possível, estes objectos \"Desconhecidos\" foram\n" +"e o seu atributo foi definido como \"Desconhecido\".\n" +"Onde possível, estes objectos \"Desconhecido\" foram\n" "referenciados pela nota %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431 @@ -26274,7 +26251,7 @@ msgstr "Detalhe" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5811 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "Local já populado; ADDR ignorada" +msgstr "Local já povoado; ADDR ignorada" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6212 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7100 @@ -26457,7 +26434,7 @@ msgid "" "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "O seu ficheiro GEDCOM está corrompido. O ficheiro parece ter sido codificado " -"com o conjunto de carateres UTF16 mastem o marcador BOM em falta." +"com o conjunto de caracteres UTF16 mas tem o marcador BOM em falta." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8098 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -26465,7 +26442,7 @@ msgstr "O seu ficheiro GEDCOM está vazio." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF.8 (recomendado)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" @@ -26516,7 +26493,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Camera" -msgstr "Camâra" +msgstr "Câmara" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 msgid "GPS" @@ -26560,37 +26537,37 @@ msgstr "Nasceu a %(birth_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Este indivíduo nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "Este indivíduo nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu a %(modified_date)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format @@ -26630,37 +26607,37 @@ msgstr "Nasceu a %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Este indivíduo nasceu %(modified_date)s." +msgstr "Este indivíduo nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s." +msgstr "Ele nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s." +msgstr "Ela nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Nasceu %(modified_date)s." +msgstr "Nasceu a %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format @@ -26695,7 +26672,7 @@ msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu a %(month_year)s em %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format @@ -26830,8 +26807,7 @@ msgstr "Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." +msgstr "Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format @@ -26841,8 +26817,7 @@ msgstr "Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." +msgstr "Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 @@ -26854,7 +26829,7 @@ msgstr "Faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format @@ -26917,8 +26892,7 @@ msgstr "Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." +msgstr "Ele faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format @@ -26928,8 +26902,7 @@ msgstr "Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." +msgstr "Ela faleceu a %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -27002,7 +26975,7 @@ msgstr "Faleceu a %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Faleceu a %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Faleceu a %(death_date)s com a idade de (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format @@ -27145,12 +27118,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s." +msgstr "Faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format @@ -27216,12 +27189,12 @@ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Faleceu %(month_year)s." +msgstr "Faleceu em %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Faleceu em %(month_year)s com a idade de (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format @@ -27292,7 +27265,7 @@ msgstr "Faleceu em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Faleceu em %(death_place)s com a idade de (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format @@ -27327,15 +27300,15 @@ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Faleceu (%(age)s)." +msgstr "Faleceu com a idade de (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado a %(burial_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado a %(burial_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format @@ -27348,8 +27321,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi sepultada a %(burial_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi sepultada a %(burial_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format @@ -27362,16 +27335,16 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado a %(burial_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura a %(burial_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi sepultado a %(burial_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi sepultado a %(burial_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format @@ -27401,7 +27374,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada a %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado a %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura a %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format @@ -27418,8 +27392,8 @@ msgstr "Sepultado a %(burial_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format @@ -27431,8 +27405,8 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format @@ -27445,21 +27419,21 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura em %(month_year)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi sepultado em %(month_year)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sepultado %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format @@ -27484,7 +27458,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format @@ -27501,26 +27476,26 @@ msgstr "Sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado a %(modified_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele foi sepultado a %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi sepultada a %(modified_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela foi sepultada a %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format @@ -27528,56 +27503,57 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura a %(modified_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi sepultado a %(modified_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sepultado a %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele foi sepultado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela foi sepultada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo foi sepultado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sepultado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format @@ -27602,7 +27578,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format @@ -27637,7 +27614,7 @@ msgstr "Ela foi sepultada%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recebeu sepultura%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format @@ -27655,8 +27632,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado a %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado a %(baptism_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format @@ -27669,8 +27646,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada a %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada a %(baptism_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -27683,8 +27660,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado a %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(baptism_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format @@ -27692,8 +27669,8 @@ msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado a %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi baptizado a %(baptism_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -27723,7 +27700,8 @@ msgstr "Ela foi baptizada a %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado a %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format @@ -27733,7 +27711,7 @@ msgstr "Este indivíduo foi baptizado a %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado a %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo a %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -27741,8 +27719,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado em %(month_year)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format @@ -27755,8 +27733,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada em %(month_year)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format @@ -27769,21 +27747,21 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em %(month_year)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi baptizado em %(month_year)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptizado a %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format @@ -27808,7 +27786,8 @@ msgstr "Ela foi baptizada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format @@ -27826,13 +27805,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado a %(modified_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi baptizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele foi baptizado a %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -27840,13 +27819,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada a %(modified_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi baptizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela foi baptizada a %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format @@ -27854,56 +27833,57 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(modified_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo foi baptizado a %(modified_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptizado a %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s foi baptizado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele foi baptizado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi baptizada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s foi baptizada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi baptizada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela foi baptizada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format @@ -27929,7 +27909,7 @@ msgstr "Ela foi baptizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format @@ -27964,17 +27944,17 @@ msgstr "Ela foi baptizada%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format @@ -27982,8 +27962,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado a %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format @@ -27991,8 +27971,8 @@ msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele foi baptizado a %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele foi baptizado a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -28000,8 +27980,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada a %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format @@ -28009,8 +27989,8 @@ msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela foi baptizada a %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela foi baptizada a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -28018,7 +27998,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado a %(christening_date)s em " +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(christening_date)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 @@ -28027,13 +28007,15 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado a %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo recebeu o baptismo a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado a %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recebeu o baptismo a %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format @@ -28060,17 +28042,18 @@ msgstr "Ela foi baptizada a %(christening_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado a %(christening_date)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a " +"%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado a %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo a %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado a %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo a %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format @@ -28078,8 +28061,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado em %(month_year)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado em %(month_year)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format @@ -28094,8 +28077,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada em %(month_year)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada em %(month_year)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format @@ -28110,7 +28093,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(month_year)s em " +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em %(month_year)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 @@ -28119,13 +28102,14 @@ msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado em %(month_year)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo recebeu o baptismo em %(month_year)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recebeu o baptismo em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format @@ -28150,17 +28134,18 @@ msgstr "Ela foi baptizada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format @@ -28168,15 +28153,15 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi baptizado %(modified_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi baptizado a %(modified_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele foi baptizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Ele foi baptizado a %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -28184,15 +28169,15 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s foi baptizada %(modified_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s foi baptizada a %(modified_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela foi baptizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Ela foi baptizada a %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format @@ -28200,7 +28185,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado %(modified_date)s em " +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(modified_date)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 @@ -28209,48 +28194,50 @@ msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo foi baptizado %(modified_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo recebeu o baptismo a %(modified_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recebeu o baptismo a %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s foi baptizado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele foi baptizado a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi baptizada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s foi baptizada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi baptizada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela foi baptizada a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format @@ -28277,17 +28264,18 @@ msgstr "Ela foi baptizada em %(christening_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi baptizado em %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format @@ -28312,17 +28300,17 @@ msgstr "Ela foi baptizada%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi baptizado%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo foi baptizado%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Baptizado%(endnotes)s." +msgstr "Recebeu o baptismo%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format @@ -28554,24 +28542,23 @@ msgstr "Filha de %(mother)s." msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format @@ -28581,12 +28568,12 @@ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format @@ -28596,27 +28583,27 @@ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casou com %(spouse)s a %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format @@ -28624,8 +28611,8 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format @@ -28633,8 +28620,8 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também casou com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format @@ -28642,8 +28629,8 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format @@ -28656,13 +28643,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Ele também casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Ele também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format @@ -28675,30 +28662,30 @@ msgstr "" #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Ela também casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Ela também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Também casou com %(spouse)s a %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Também casou com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -28708,12 +28695,12 @@ msgstr "Este indivíduo casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Este indivíduo casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format @@ -28723,12 +28710,12 @@ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format @@ -28738,12 +28725,12 @@ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format @@ -28753,12 +28740,12 @@ msgstr "Casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -28769,14 +28756,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Este indivíduo também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Este indivíduo também casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format @@ -28786,12 +28772,12 @@ msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format @@ -28801,12 +28787,12 @@ msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format @@ -28816,12 +28802,12 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Também casou com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Também casou com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format @@ -28918,7 +28904,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 @@ -28927,8 +28913,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s " +"em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format @@ -28936,8 +28922,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format @@ -28945,8 +28931,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -28954,8 +28940,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format @@ -28963,8 +28949,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format @@ -28972,8 +28958,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format @@ -28981,8 +28967,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -28991,7 +28977,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Relação conjugal com %(spouse)s a %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 @@ -29000,7 +28986,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 @@ -29009,7 +28995,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format @@ -29026,8 +29012,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " -"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)" +"s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format @@ -29035,7 +29021,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s " +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " "%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 @@ -29053,7 +29039,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 @@ -29062,7 +29048,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 @@ -29080,7 +29066,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 @@ -29089,7 +29075,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 @@ -29098,8 +29084,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format @@ -29107,8 +29093,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format @@ -29116,8 +29102,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format @@ -29133,7 +29119,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -29157,7 +29143,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format @@ -29165,7 +29151,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format @@ -29175,12 +29161,12 @@ msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format @@ -29197,7 +29183,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " "%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 @@ -29206,7 +29192,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s " +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " "%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 @@ -29215,8 +29201,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format @@ -29224,8 +29210,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format @@ -29233,8 +29219,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format @@ -29242,8 +29228,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format @@ -29251,8 +29237,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format @@ -29260,26 +29246,30 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Também relação conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também teve uma relação conjugal com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format @@ -29287,8 +29277,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format @@ -29314,8 +29304,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format @@ -29352,14 +29342,14 @@ msgstr "Ela teve uma relação conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação conjugal %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação conjugal %(spouse)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format @@ -29386,8 +29376,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format @@ -29395,8 +29385,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format @@ -29404,8 +29394,8 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format @@ -29413,8 +29403,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format @@ -29422,8 +29411,8 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -29431,8 +29420,8 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format @@ -29440,8 +29429,7 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format @@ -29449,24 +29437,24 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação com %(spouse)s a %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format @@ -29483,7 +29471,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 @@ -29492,7 +29480,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 @@ -29501,8 +29489,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format @@ -29510,8 +29498,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format @@ -29519,8 +29507,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format @@ -29528,8 +29516,8 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format @@ -29537,8 +29525,8 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format @@ -29546,29 +29534,29 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Também relação com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Também relação com %(spouse)s a %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Também relação com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Também relação com %(spouse)s a %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Também relação com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +"Também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -29576,22 +29564,23 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Este indivíduo teve uma relação com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format @@ -29601,7 +29590,7 @@ msgstr "Ele teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format @@ -29616,12 +29605,12 @@ msgstr "Ela teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format @@ -29631,12 +29620,12 @@ msgstr "Relação com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relação com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format @@ -29644,8 +29633,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format @@ -29653,8 +29642,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s a " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format @@ -29662,8 +29651,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s a " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format @@ -29676,15 +29665,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ele também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Ele também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format @@ -29697,30 +29685,29 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ela também teve uma relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve uma relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Ela também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Também teve uma relação com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Também teve uma relação com %(spouse)s a %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Também teve uma relação com %(spouse)s a %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format @@ -29749,8 +29736,8 @@ msgstr "Relação com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Este indivíduo também teve uma relação com %(spouse)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format @@ -29765,7 +29752,7 @@ msgstr "Ela também teve uma relação com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Também teve uma relação com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format @@ -29805,7 +29792,7 @@ msgstr "Ela também teve uma relação com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relação com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Também teve uma relação com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Parents" @@ -29833,11 +29820,11 @@ msgstr "Adicionar novo indivíduo" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Edit the selected person" -msgstr "Editar indivíduo seleccionado" +msgstr "Editar o indivíduo seleccionado" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Delete the selected person" -msgstr "Eliminar indivíduo seleccionado" +msgstr "Eliminar o indivíduo seleccionado" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -30151,11 +30138,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Editar local seleccionado" +msgstr "Editar o local seleccionado" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 msgid "Delete the selected place" -msgstr "Eliminar local seleccionado" +msgstr "Eliminar o local seleccionado" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 msgid "Merge the selected places" @@ -30194,16 +30181,16 @@ msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" -"Tentar ver os locais seleccionados com um serviço de mapas (OpenStreetMap." -"org, etc....)" +"Tentar ver os locais seleccionados com um serviço de mapas (" +"OpenStreetMap.org, etc....)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 msgid "Select a Map Service" -msgstr "Seleccionar serviço de mapas" +msgstr "Seleccionar o serviço de mapas" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 msgid "Cannot delete place." -msgstr "Impossível eliminar local." +msgstr "Impossível eliminar o local." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507 msgid "" @@ -30278,7 +30265,7 @@ msgstr "Gere um ficheiro ODF que implementa DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Fornece a base necessária para as vistas Listar indivíduos." +msgstr "Fornece a base necessária para as listas de indivíduos." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" @@ -30286,7 +30273,7 @@ msgstr "Fornece funcionalidade comum á importação de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Fornece a base necessária para as vistas Listar locais." +msgstr "Fornece a base necessária para as listas de locais." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282 msgid "Provides variable substitution on display lines." @@ -30366,7 +30353,7 @@ msgstr "A importar famílias." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 msgid "Civil union" -msgstr "União de facto" +msgstr "Casamento civil" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 msgid "Wedding" @@ -30390,35 +30377,35 @@ msgstr "Impossível encontrar a mãe de I%(person)s (mãe=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" -msgstr "Pessoa viva mais jovem" +msgstr "Indivíduo vivo mais novo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" -msgstr "Pessoa viva mais velha" +msgstr "Indivíduo vivo mais velho" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Pessoa que morreu mais nova" +msgstr "Indivíduo que morreu mais novo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Pessoa que morreu mais velha" +msgstr "Indivíduo que morreu mais velho" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Pessoa que casou mais nova" +msgstr "Indivíduo que casou mais novo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Pessoa que casou mais velha" +msgstr "Indivíduo que casou mais velho" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Pessoa que se divorciou mais nova" +msgstr "Indivíduo que se divorciou mais novo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Pessoa que se divorciou mais velha" +msgstr "Indivíduo que se divorciou mais velho" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" @@ -30777,11 +30764,11 @@ msgstr "Longitude não contida entre \"8.05\" e \"24.15\"" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 msgid "Eniro map not available" -msgstr "Mapa Eniro não disponível" +msgstr "Mapa Eniro indisponível" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "São necessárias coordenadas na Dinamarca" +msgstr "Coordenadas necessárias na Dinamarca" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" @@ -30797,7 +30784,7 @@ msgstr "Mapas Eniro" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Abre em kartor.eniro.se" +msgstr "Abrir em kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" @@ -30897,7 +30884,7 @@ msgstr "Membro da família" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 msgid "Personal events of the children" -msgstr "Eventos possoais dos filhos" +msgstr "Eventos individuais dos filhos" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." @@ -30934,11 +30921,11 @@ msgstr "Parentescos de %(person)s com %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Caminho detalhado desde %(person)s até ao ascendente comun" +msgstr "Caminho detalhado desde %(person)s até ao ascendente comum" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nome do ascendente comun" +msgstr "Nome do ascendente comum" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 @@ -30988,42 +30975,42 @@ msgstr "todos" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Person" -msgstr "Pessoa inversa" +msgstr "Indivíduos ausentes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Family" -msgstr "Família inversa" +msgstr "Família ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Event" -msgstr "Evento inverso" +msgstr "Evento ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" -msgstr "Local inverso" +msgstr "Local ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" -msgstr "Fonte inversa" +msgstr "Fonte ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" -msgstr "Repositório inverso" +msgstr "Repositório ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" -msgstr "Multimédia inversa" +msgstr "Multimédia ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Note" -msgstr "Nota inversa" +msgstr "Nota ausente" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" @@ -31192,7 +31179,7 @@ msgstr "A filtrar por %s" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" -msgstr "Tipos de nome" +msgstr "Tipo de nome" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" @@ -31200,7 +31187,7 @@ msgstr "evento de nascimento mas sem data" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" -msgstr "sem evento de nascimento" +msgstr "evento de nascimento em falta" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 msgid "Media count" @@ -31254,7 +31241,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" -msgstr "Nome pai" +msgstr "Nome do pai" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -31281,7 +31268,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "Nome mãe" +msgstr "Nome da mãe" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" @@ -31313,7 +31300,7 @@ msgstr "Verificar ligação" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceitar" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" @@ -31468,7 +31455,7 @@ msgstr "Mesmos nomes próprios" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Mostrar indivíduos com os mesmos nome próprios de um dado indivíduo." +msgstr "Mostrar indivíduos com os mesmos nomes próprios de um dado indivíduo." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 msgid "Same Given Names - stand-alone" @@ -31481,12 +31468,12 @@ msgstr "Mostrar os irmãos de um indivíduo." #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Referências a este %s" +msgstr "Referências para %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Sem referências a este %s" +msgstr "Sem referências para %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3115 @@ -31541,10 +31528,8 @@ msgstr "Indivíduos que partilham o apelido \"%s\"" msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -"Há {number_of} indivíduo com um nome correspondente ou alternativo.\n" -msgstr[1] "" -"Há {number_of} indivíduos com um nome correspondente ou alternativo.\n" +msgstr[0] "Há {number_of} indivíduo com um nome correspondente ou alternativo.\n" +msgstr[1] "Há {number_of} indivíduos com um nome correspondente ou alternativo.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format @@ -31689,7 +31674,7 @@ msgstr "Barra lateral pendente" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "Seleccionar categorias e vistas de listas pendentes" +msgstr "Seleccionar categorias e vistas em listas pendentes" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" @@ -31697,7 +31682,7 @@ msgstr "Pendente" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Expandir barra lateral" +msgstr "Barra lateral expandida" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" @@ -31705,7 +31690,7 @@ msgstr "Seleccionar vistas de listas expansíveis" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" -msgstr "Expandida" +msgstr "Expansão" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 @@ -31724,7 +31709,7 @@ msgstr "Livro completo" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Relatório Sosa-Stradonitz (Ahnentafel) para %s" +msgstr "Relatório Ahnentafel para %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 @@ -32163,12 +32148,12 @@ msgstr "Omitir ascendentes duplicados" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Se deve omitir os ancendentes duplicados." +msgstr "Se deve omitir os ascendentes duplicados." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079 msgid "Use callname for common name" -msgstr "Usar nome usual para nome comum" +msgstr "Usar nome usual para nome habitual" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 @@ -32339,7 +32324,7 @@ msgstr "O estilo usado para o texto relacionado com os filhos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 msgid "The style used for the note header." -msgstr "O estilo usado para o cabecalho da nota." +msgstr "O estilo usado para o cabeçalho da nota." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 @@ -32446,7 +32431,7 @@ msgstr "Relatório Fim de linhagem de %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Todos os ascendentes de %s com progenitor em falta" +msgstr "Todos os ascendentes de %s com progenitores em falta" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 @@ -32485,7 +32470,7 @@ msgstr "Relatório Grupo familiar" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720 msgid "Center Family" -msgstr "Família principal" +msgstr "Família central" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 msgid "The center family for the filter" @@ -32592,7 +32577,7 @@ msgstr "%(str1)s em %(str2)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, relação: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, parentesco: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" @@ -32766,7 +32751,7 @@ msgstr "Número de ascendentes de %s" #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "A geração {number} tem {count} indivíduo {percent}" +msgstr[0] "A geração {number} tem {count} indivíduo. {percent}" msgstr[1] "A geração {number} tem {count} indivíduos. {percent}" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 @@ -32826,7 +32811,7 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) e %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" -msgstr "Seleccionar usando filtro" +msgstr "Seleccionar usando um filtro" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" @@ -32842,11 +32827,11 @@ msgstr "Lista de locais a incluir no relatório" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 msgid "Center on" -msgstr "Centro em" +msgstr "Centrar em" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Se o relatório tem um evento ou pessoa central" +msgstr "Se o relatório se centra num evento ou no indivíduo central" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format @@ -32859,15 +32844,15 @@ msgstr "Número de linhas a mostrar" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "Usar nome usual" +msgstr "Utilizar nome usual" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" -msgstr "Não usar nome usual" +msgstr "Não utilizar nome usual" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Substituir nome próprio com nome usual" +msgstr "Substituir nome próprio pelo nome usual" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" @@ -32890,7 +32875,7 @@ msgstr "Título do livro" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." -msgstr "A cadeia do título do livro." +msgstr "Título do livro." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" @@ -32898,11 +32883,11 @@ msgstr "Sub-título" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "O sub-título do livro" +msgstr "Sub-título do livro" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "A cadeia do sub-título do livro." +msgstr "Sub-título do livro." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format @@ -32915,7 +32900,7 @@ msgstr "Rodapé" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." -msgstr "Cadeia do rodapé da página." +msgstr "Rodapé da página." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." @@ -32930,7 +32915,7 @@ msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -"Tamanho da imagem em cm. Um valor de 0 indica que a imagem será ajustada ao " +"Tamanho da imagem em cm. O valor 0 indica que a imagem será ajustada ao " "tamanho da página." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 @@ -33031,7 +33016,7 @@ msgstr "Relatório Etiqueta para itens %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Endereço electrónico" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -33165,7 +33150,7 @@ msgid "" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Abaixo está uma lista com nomes de família \n" -"que o Gramps pode corrigir letras maiúsculas. \n" +"onde o Gramps pode corrigir letras maiúsculas. \n" "Seleccione os nomes para o Gramps corrigir. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 @@ -33284,7 +33269,7 @@ msgstr "Verificar integridade" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:231 msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "Verificar integridade Backlink" +msgstr "Verificar integridade de ligações de retorno" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:238 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 @@ -33303,7 +33288,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "A procurar por referências a formatos de nome inválidos" +msgstr "A procurar por referências inválidas a formatos de nome" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:374 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -33315,7 +33300,7 @@ msgstr "A procurar erros de codificação de caracteres" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:436 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "A procurar caracteres ctrl nas notas" +msgstr "A procurar caracteres de controlo nas notas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 msgid "Looking for bad alternate place names" @@ -33356,7 +33341,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:896 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "A procurar registos de indivíduos vazios" +msgstr "A procurar registos de indivíduo vazios" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:903 msgid "Looking for empty family records" @@ -33376,15 +33361,15 @@ msgstr "A procurar registos de citação vazios" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:931 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "A procurar registos de locais vazios" +msgstr "A procurar registos de local vazios" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:938 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "A procurar registos de multimédia vazios" +msgstr "A procurar registos multimédia vazios" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "A procurar registos de repositórios vazios" +msgstr "A procurar registos de repositório vazios" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:952 msgid "Looking for empty note records" @@ -33405,7 +33390,7 @@ msgstr "A procurar problemas nos eventos" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 ../gramps/plugins/tool/check.py:1271 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1296 msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "A procurar problemas em referências backlink" +msgstr "A procurar problemas em referências a ligações de retorno" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1331 msgid "Looking for person reference problems" @@ -33441,7 +33426,7 @@ msgstr "A procurar problemas em referência a notas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1946 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "A actualizar checksums na multimédia" +msgstr "A actualizar somas de controlo na multimédia" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1972 msgid "Looking for tag reference problems" @@ -33482,7 +33467,7 @@ msgstr[1] "Foram reparadas {quantity} ligações filho/família\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 msgid "Non existing child" -msgstr "Filho não existente" +msgstr "Filho inexistente" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2481 #, python-format @@ -33499,7 +33484,7 @@ msgstr[1] "Foram reparadas {quantity} ligações cônjuge/família\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2496 ../gramps/plugins/tool/check.py:2524 msgid "Non existing person" -msgstr "Indivíduo não existente" +msgstr "Indivíduo inexistente" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 ../gramps/plugins/tool/check.py:2535 #, python-format @@ -33521,8 +33506,7 @@ msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "Foi encontrada {quantity} família sem pais ou filhos, removida.\n" -msgstr[1] "" -"Foram encontradas {quantity} famílias sem pais ou filhos, removidas.\n" +msgstr[1] "Foram encontradas {quantity} famílias sem pais ou filhos, removidas.\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2554 @@ -33545,17 +33529,15 @@ msgstr[1] "Foram reparados {quantity} nomes de local alternativos\n" msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} indivíduo foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} indivíduos foram referenciados, mas não foram encontrados\n" +msgstr[1] "{quantity} indivíduos foram referenciados, mas não foram encontrados\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2579 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} família foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} famílias foram referenciadas, mas não foram encontradas\n" +msgstr[0] "{quantity} família foi referenciada, mas não encontrada\n" +msgstr[1] "{quantity} famílias foram referenciadas, mas não encontradas\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2589 @@ -33569,20 +33551,17 @@ msgstr[1] "Foram corrigidas {quantity} datas\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} repositório foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} repositórios foram referenciados, mas não foram encontrados\n" +msgstr[0] "{quantity} repositório foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[1] "{quantity} repositórios foram referenciados, mas não encontrados\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2608 ../gramps/plugins/tool/check.py:2695 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} objecto multimédia foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr[0] "{quantity} objecto multimédia foi referenciado, mas não encontrado\n" msgstr[1] "" -"{quantity} objectos multimédia foram referenciados, mas não foram " -"encontrados\n" +"{quantity} objectos multimédia foram referenciados, mas não encontrados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619 #, python-brace-format @@ -33613,8 +33592,8 @@ msgstr[1] "{quantity} objectos multimédia em falta foram removidos\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} evento foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "{quantity} eventos foram referenciados, mas não foram encontrados\n" +msgstr[0] "{quantity} evento foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[1] "{quantity} eventos foram referenciados, mas não encontrados\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2651 @@ -33622,8 +33601,7 @@ msgstr[1] "{quantity} eventos foram referenciados, mas não foram encontrados\n" msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} nomes de evento de nascimento inválidos foram reparados\n" +msgstr[1] "{quantity} nomes de evento de nascimento inválidos foram reparados\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2659 @@ -33638,43 +33616,38 @@ msgstr[1] "{quantity} nomes de evento de óbito inválidos foram reparados\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} local foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "{quantity} locais foram referenciados, mas não foram encontrados\n" +msgstr[0] "{quantity} local foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[1] "{quantity} locais foram referenciados, mas não encontrados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2676 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} citação foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "{quantity} citações foram referenciadas, mas não fora encontradas\n" +msgstr[0] "{quantity} citação foi referenciada, mas não encontrada\n" +msgstr[1] "{quantity} citações foram referenciadas, mas não encontradas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2686 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "{quantity} fontes foram referenciadas, mas não foram encontradas\n" +msgstr[0] "{quantity} fonte foi referenciada, mas não encontrada\n" +msgstr[1] "{quantity} fontes foram referenciadas, mas não encontradas\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2704 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} objecto de nota foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} objectos de nota foram referenciados, mas não foram encontrados\n" +msgstr[0] "{quantity} objecto de nota foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[1] "{quantity} objectos de nota foram referenciados, mas não encontrados\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 ../gramps/plugins/tool/check.py:2724 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} objecto de etiqueta foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} objectos de etiqueta foram referenciados, mas não foram " -"encontrados\n" +msgstr[0] "{quantity} etiqueta foi referenciada, mas não encontrada\n" +msgstr[1] "{quantity} etiquetas foram referenciadas, mas não encontradas\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2734 @@ -33717,7 +33690,7 @@ msgstr "" " %(family)d objectos de famílias\n" " %(event)d objectos de eventos\n" " %(source)d objectos de fontes\n" -" %(media)d de objectos multimédia\n" +" %(media)d objectos multimédia\n" " %(place)d objectos de locais\n" " %(repo)d objectos de repositórios\n" " %(note)d objectos de notas\n" @@ -33725,7 +33698,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "foram reparados %d backlinks errados;\n" +msgstr "Foram reparadas %d ligações de retorno erradas;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -33798,8 +33771,8 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de " -"filtros personalizados." +"A comparação de eventos usa os filtros definidos no editor de filtros " +"personalizados." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" @@ -33875,8 +33848,8 @@ msgstr "Extrair descrições do evento" #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "{quantity} descrição de evento foi adicionada" -msgstr[1] "{quantity} descrições de eventos foram adicionadas" +msgstr[0] "Foi adicionada {quantity} descrição de evento" +msgstr[1] "Foram adicionadas {quantity} descrições de eventos" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -33884,7 +33857,7 @@ msgstr "Modificações feitas" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "Nenhuma descrição de evento foi adicionada." +msgstr "Não se adicionou nenhuma descrição de evento." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 @@ -33911,7 +33884,7 @@ msgstr "Procurar possíveis duplicados" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Procurar registos duplicados" +msgstr "Procura de duplicados" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 @@ -33970,7 +33943,7 @@ msgstr "Unir indivíduos" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "Localizar_ciclo_da_BD" +msgstr "Localizar_ciclo_na_base_de_dados" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 @@ -34102,7 +34075,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "_Substituir sub-cadeias na localização" +msgstr "_Substituir sub-cadeias no caminho" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489 msgid "" @@ -34153,7 +34126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta ferramenta permite converter caminhos de multimédia relativos para " "absolutos. Isto é feito incluindo o caminho base especificado nas " -"Preferências ou, se não foi especificado, incluindo a pasta do utilizador." +"preferências ou, se não foi especificado, incluindo a pasta do utilizador." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -34168,7 +34141,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta ferramenta permite converter caminhos de multimédia absolutos em " "relativos. O caminho é relativo ao caminho base especificado nas " -"Preferências ou, se não foi especificado, à pasta do utilizador. Um caminho " +"preferências ou, se não foi especificado, à pasta do utilizador. Um caminho " "relativo permite ligar o ficheiro a um caminho base, que pode alterar " "conforme necessário." @@ -34260,12 +34233,12 @@ msgstr "Sem parentesco com \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" -msgstr "SemParentesco" +msgstr "Sem parentesco" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Todas os indivíduos na base dados são aparentados com %s" +msgstr "Todos os indivíduos na base dados são aparentados com %s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -34303,11 +34276,11 @@ msgstr[1] "A procurar os nomes de {number_of} indivíduos" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Copiar da BD para as preferências" +msgstr "Copiar da base de dados para as preferências" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Copiar das preferências para a BD" +msgstr "Copiar das preferências para a base de dados" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -34323,7 +34296,7 @@ msgstr "_País:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Código Postal:" +msgstr "Códi_go Postal:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 msgid "_Phone:" @@ -34331,7 +34304,7 @@ msgstr "_Telefone:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +msgstr "_Endereço electrónico:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" @@ -34389,7 +34362,7 @@ msgstr "Extrair_informações_dos_nomes" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Extração de nome e título" +msgstr "Extracção de nome e título" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" @@ -34401,11 +34374,11 @@ msgstr "Prefixos a procurar:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Conectores que dividem apelidos:" +msgstr "Símbolos que dividem apelidos:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Conectores que não dividem apelidos:" +msgstr "Símbolos que não dividem apelidos:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" @@ -37342,7 +37315,7 @@ msgstr "Gerações do gráfico" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" +msgstr "O número de gerações a incluir no gráfico de ascendentes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 msgid "Include narrative notes just after name, gender" @@ -37402,7 +37375,7 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Nota a ser usada como contacto do editor.\n" +"Nota a usar como contacto do editor.\n" "Se nenhuma informação do editor for fornecida,\n" "nenhuma página de contacto será criada" @@ -37416,7 +37389,7 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Imagem a ser usada no contacto do editor.\n" +"Imagem a usar no contacto do editor.\n" "Se nenhuma informação do editor for fornecida,\n" "nenhuma página de contacto será criada" @@ -37532,7 +37505,7 @@ msgstr "Ficheiro %c a transferir" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Ficheiro a ser usado para transferir a base de dados" +msgstr "Ficheiro a usar para transferir a base de dados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2307 msgid "Description for download" @@ -37670,8 +37643,9 @@ msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Se deve incluir páginas de livro de endereços, que podem incluir e-mails e " -"páginas web do indivíduo, bem como eventos residenciais e endereços locais." +"Se deve incluir páginas de livro de endereços, que podem incluir endereços " +"electrónicos e páginas web do indivíduo, bem como eventos residenciais e " +"endereços locais." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 msgid "Include the statistics page" @@ -37796,7 +37770,7 @@ msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2508 msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB" -msgstr "Onde é que coloca a sua página web (a pré-definição é /NAVWEB)?" +msgstr "Onde é que coloca a sua página web? A pré-definição é /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Include the news and updates page"