diff --git a/configure.in b/configure.in index 7e51c940e..e366adf71 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -33,7 +33,7 @@ AC_SUBST(RELEASE) AC_SUBST(VERSIONSTRING) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he" +ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he uk" GETTEXT_PACKAGE=gramps AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define to the Gettext package name.]) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..21070631d --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,25113 @@ +# Ukrainian translation for gramps +# Copyright (c) 2011 Gramps +# This file is distributed under the same license as the gramps package. +# fedik , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:55+0200\n" +"Last-Translator: fedik \n" +"Language-Team: Ukrainian <>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "City:" +msgstr "Місто:" + +#: ../src/Assistant.py:341 +msgid "State/Province:" +msgstr "Штат/Провінція:" + +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#: ../src/Assistant.py:343 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Індекс/Поштовий код:" + +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "Phone:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Email:" +msgstr "Ел.пошта:" + +#: ../src/Bookmarks.py:65 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "_Закладки:" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/bottombar.py:398 +#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:585 +#: ../src/gui/views/tags.py:600 ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1162 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Впорядкувати закладки" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/bottombar.py:411 +#: ../src/gui/configure.py:424 ../src/gui/filtereditor.py:696 +#: ../src/gui/filtereditor.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:452 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/gui/editors/editname.py:299 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:847 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:175 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1327 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/const.py:192 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою." + +#: ../src/const.py:213 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Федір Зінчук" + +#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "Звичайне" + +#: ../src/DateEdit.py:80 +msgid "Before" +msgstr "До" + +#: ../src/DateEdit.py:81 +msgid "After" +msgstr "Після" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "About" +msgstr "Близько" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Інтервал" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "Лише текст" + +#: ../src/DateEdit.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "Оцінка" + +#: ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "Підраховано" + +#: ../src/DateEdit.py:102 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:152 +msgid "Bad Date" +msgstr "Невірна дата" + +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 +msgid "Date selection" +msgstr "Вибір дати" + +#: ../src/DisplayState.py:363 +msgid "No active person" +msgstr "Не вибрано людини" + +#: ../src/DisplayState.py:364 +msgid "No active family" +msgstr "Не вибрано сім'ї" + +#: ../src/DisplayState.py:365 +msgid "No active event" +msgstr "Не вибрано подію" + +#: ../src/DisplayState.py:366 +msgid "No active place" +msgstr "Не вибрано місце" + +#: ../src/DisplayState.py:367 +msgid "No active source" +msgstr "Не вибрано джерело" + +#: ../src/DisplayState.py:368 +msgid "No active repository" +msgstr "Не вибрано сховище" + +#: ../src/DisplayState.py:369 +msgid "No active media" +msgstr "Не вибрано медіа" + +#: ../src/DisplayState.py:370 +msgid "No active note" +msgstr "Не вибрано замітку" + +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:123 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Помічник експорту" + +#: ../src/ExportAssistant.py:203 +msgid "Saving your data" +msgstr "Збереження Ваших даних" + +#: ../src/ExportAssistant.py:252 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Оберіть формат для збереження" + +#: ../src/ExportAssistant.py:336 +msgid "Select Save File" +msgstr "Оберіть файл для збереження" + +#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Остаточне підтвердження" + +#: ../src/ExportAssistant.py:387 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Будь ласка зачекайте, поки Ваші дані відбираються та експортуються" + +#: ../src/ExportAssistant.py:400 +msgid "Summary" +msgstr "Загалом" + +#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Дані буде експортовано так:\n" +"\n" +"Формат:\t%s\n" +"\n" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" + +#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Дані буде збережено так:\n" +"\n" +"Формат:\t%s\n" +"Назва:\t%s\n" +"каталог:\t%s\n" +"\n" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" + +#: ../src/ExportAssistant.py:492 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Обраний файл чи каталог для збереження не можливо створити чи знайти.\n" +"\n" +"Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу." + +#: ../src/ExportAssistant.py:518 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Ваші дані було збережено" + +#: ../src/ExportAssistant.py:520 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n" +"\n" +"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії." + +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Ім'я файлу: %s" + +#: ../src/ExportAssistant.py:530 +msgid "Saving failed" +msgstr "Збереження не вдалось" + +#: ../src/ExportAssistant.py:532 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n" +"\n" +"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних." + +#: ../src/ExportAssistant.py:559 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n" +"\n" +"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n" +"\n" +"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін." + +#: ../src/ExportOptions.py:50 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Вибираю дані для попереднього перегляду" + +#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 +msgid "Selecting..." +msgstr "Вибираю..." + +#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d особа" +msgstr[1] "%d особи" +msgstr[2] "%d осіб" + +#: ../src/ExportOptions.py:145 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись дані як не потрапили під фільтр" + +#: ../src/ExportOptions.py:157 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Не включати дані помічені як приватні" + +#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 +msgid "Change order" +msgstr "Змінити порядок" + +#: ../src/ExportOptions.py:177 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Розрахувати попередній перегляд" + +#: ../src/ExportOptions.py:254 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Фільтр людей" + +#: ../src/ExportOptions.py:266 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру осіб" + +#: ../src/ExportOptions.py:271 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Фільтр заміток" + +#: ../src/ExportOptions.py:283 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" + +#. Frame 3: +#: ../src/ExportOptions.py:286 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Фільтр конфіденційності" + +#: ../src/ExportOptions.py:292 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних" + +#. Frame 4: +#: ../src/ExportOptions.py:295 +msgid "Living Filter" +msgstr "Фільтр живих" + +#: ../src/ExportOptions.py:302 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру живих" + +#: ../src/ExportOptions.py:306 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Фільтр посилань" + +#: ../src/ExportOptions.py:312 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" + +#: ../src/ExportOptions.py:364 +msgid "Hide order" +msgstr "Приховати впорядкування" + +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:295 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Нащадки %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Сім'ї нащадків %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Предки %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Особи, що мають спільного предка з %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:555 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Фільтрую особисті дані" + +#: ../src/ExportOptions.py:564 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Фільтрую живих" + +#: ../src/ExportOptions.py:580 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Застосувати обраний фільтр людей" + +#: ../src/ExportOptions.py:590 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Застосувати обраний фільтр заміток" + +#: ../src/ExportOptions.py:599 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Фільтрую записи посилань" + +#: ../src/ExportOptions.py:640 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Не можу редагувати системний фільтр" + +#: ../src/ExportOptions.py:641 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Будь ласка, оберіть інший фільтр для редагування" + +#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Включать всіх обраних людей" + +#: ../src/ExportOptions.py:684 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Включати всі обрані замітки" + +#: ../src/ExportOptions.py:696 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Змінювати імена живих людей" + +#: ../src/ExportOptions.py:697 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Не включати живих людей" + +#: ../src/ExportOptions.py:705 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Включати всі обрані записи" + +#: ../src/ExportOptions.py:706 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Не включати записи не пов'язані з обраними людьми" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Автори ====\n" + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Зробили внесок ====\n" + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Багато малюнків для оформлення Gramps\n" +"взято з Tango Project, або базуються на Tango \n" +"Project. Ці дані розповсюджуються по ліцензії\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Домашня сторінка Gramps" + +#: ../src/gramps.py:94 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %d.%d.%d.\n" +"\n" +"Gramps зараз завершить роботу." + +#: ../src/gramps.py:280 ../src/gramps.py:287 +msgid "Configuration error" +msgstr "Помилка конфігурації" + +#: ../src/gramps.py:284 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Помилка читання конфігурації" + +#: ../src/gramps.py:288 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n" +"\n" +"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно." + +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 ../src/plugins/view/geoview.py:692 +#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../src/PlaceUtils.py:50 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s Пн" + +#: ../src/PlaceUtils.py:51 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s Пд" + +#: ../src/PlaceUtils.py:52 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s Сх" + +#: ../src/PlaceUtils.py:53 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s Зх" + +#: ../src/QuestionDialog.py:193 +msgid "Error detected in database" +msgstr "В базі даних виявлено помилку" + +#: ../src/QuestionDialog.py:194 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" +"\n" +"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних" + +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." + +#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:300 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Спроба примусового закриття діалогу" + +#: ../src/QuestionDialog.py:320 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Будь ласка, не закривайте примусово цей важливий діалог.\n" +"Замість цього оберіть один із запропонованих варіантів" + +#: ../src/QuickReports.py:90 +msgid "Web Connect" +msgstr "" + +#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 +msgid "Quick View" +msgstr "Швидкий перегляд" + +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Виявлено петлю відносин" + +#: ../src/Relationship.py:854 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Пошук в дереві досяг максимальної кількості поколінь %d.\n" +"Можливо деякі відносини були пропущені" + +#: ../src/Relationship.py:926 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Виявлено петлю відносин:" + +#: ../src/Relationship.py:927 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Людина %(person)s зв'язана сама з собою через %(relation)s" + +#: ../src/Relationship.py:1193 +msgid "undefined" +msgstr "не визначено" + +#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +msgid "husband" +msgstr "чоловік" + +#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +msgid "wife" +msgstr "дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1674 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "чоловік/дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "ex-husband" +msgstr "колишній чоловік" + +#: ../src/Relationship.py:1679 +msgid "ex-wife" +msgstr "колишня дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1681 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "колишній(я) чоловік(дружина)" + +#: ../src/Relationship.py:1684 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "цивільний чоловік" + +#: ../src/Relationship.py:1686 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "цивільна дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1688 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "цивільний чоловік/дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1691 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "колишній цивільний чоловік" + +#: ../src/Relationship.py:1693 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "колишня цивільна дружина" + +#: ../src/Relationship.py:1695 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "колишній(я) цивільний(на) чоловік(дружина)" + +#: ../src/Relationship.py:1698 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1700 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1702 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1705 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1707 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1709 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1712 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1714 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1716 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1721 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1723 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Relationship.py:1725 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "колишній партнер" + +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:56 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +msgid "Father" +msgstr "Батько" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +msgid "Mother" +msgstr "Мама" + +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1344 +msgid "Spouse" +msgstr "Чоловік/Дружина" + +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +msgid "Relationship" +msgstr "Відносини" + +#: ../src/Reorder.py:56 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Впорядкувати відносини" + +#: ../src/Reorder.py:140 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Впорядкувати відносини: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:64 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#. 0 this order range above +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:453 +#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:447 +#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Місце" + +#. 3 +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:457 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Замітка" + +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +msgid "Family Event" +msgstr "Сімейна подія" + +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +msgid "Url" +msgstr "Веб адреса" + +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: ../src/ScratchPad.py:429 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Сімейний атрибут" + +#: ../src/ScratchPad.py:442 +msgid "Source ref" +msgstr "Лінк на джерело" + +#: ../src/ScratchPad.py:453 +msgid "not available|NA" +msgstr "НД" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:475 +msgid "Repository ref" +msgstr "Лінк на сховище" + +#: ../src/ScratchPad.py:490 +msgid "Event ref" +msgstr "Лінк на подію" + +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:508 +#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 +msgid "Surname" +msgstr "Прізвище" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. 2 +#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597 +msgid "Media" +msgstr "Медіа" + +#: ../src/ScratchPad.py:568 +msgid "Media ref" +msgstr "Лінк на медіа" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 +msgid "Person ref" +msgstr "Лінк на людину" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Person" +msgstr "Людина" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 +msgid "Family" +msgstr "Сім'я" + +#. 7 +#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:449 +#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#. 6 +#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:455 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 +msgid "Repository" +msgstr "Сховище" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:451 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:231 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62 +msgid "Family Tree" +msgstr "Сімейне дерево" + +#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202 +#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обміну" + +#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#, python-format +msgid "See %s details" +msgstr "Дивитись деталі %s" + +#. --------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:1332 +#, python-format +msgid "Make Active %s" +msgstr "Зробити активним %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:1348 +#, python-format +msgid "Create Filter from selected %s..." +msgstr "Створити фільтр з обраного %s..." + +#: ../src/Spell.py:66 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Перевірку правопису не встановлено" + +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканс" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарська" + +#: ../src/Spell.py:86 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: ../src/Spell.py:87 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанська" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Belarusian" +msgstr "Білоруська" + +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарська" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальська" + +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонська" + +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталанська" + +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Чеська" + +#: ../src/Spell.py:94 +msgid "Kashubian" +msgstr "Кашубська" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "Уельська" + +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Данська" + +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Германська" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Германська - старе написання" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонська" + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Persian" +msgstr "Перська" + +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +#: ../src/Spell.py:106 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарерська" + +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Frisian" +msgstr "Фризька" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Irish" +msgstr "Ірландська" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Шотландська Гаельська" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Galician" +msgstr "Галісійська" + +#: ../src/Spell.py:112 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджараті" + +#: ../src/Spell.py:113 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Менкська Гаельська" + +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: ../src/Spell.py:115 +msgid "Hindi" +msgstr "Хінді" + +#: ../src/Spell.py:116 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Хілігайнон" + +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватьсяка" + +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Верхня Сербська" + +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +#: ../src/Spell.py:120 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянська" + +#: ../src/Spell.py:121 +msgid "Interlingua" +msgstr "Інтерлінгва" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "Індонезійська" + +#: ../src/Spell.py:123 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: ../src/Spell.py:125 +msgid "Kurdi" +msgstr "Курдська" + +#: ../src/Spell.py:126 +msgid "Latin" +msgstr "Латинь" + +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовська" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвійська" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Malagasy" +msgstr "Малагасійська" + +#: ../src/Spell.py:130 +msgid "Maori" +msgstr "Маорі" + +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонська" + +#: ../src/Spell.py:132 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольська" + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхі" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Malay" +msgstr "Малайська" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Maltese" +msgstr "Мальтійська" + +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Норвезька букмол" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Low Saxon" +msgstr "Нижня Саксонська" + +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Dutch" +msgstr "Голандська" + +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Норвезька нюнорськ" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Chichewa" +msgstr "Чічев" + +#: ../src/Spell.py:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Орія" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Punjabi" +msgstr "Панджабі" + +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Polish" +msgstr "Польська" + +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Бразильська Португальська" + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Quechua" +msgstr "Кечуа" + +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Руанда" + +#: ../src/Spell.py:151 +msgid "Sardinian" +msgstr "Сардська" + +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацька" + +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенська" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Swahili" +msgstr "Суахілі" + +#: ../src/Spell.py:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільська" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Tetum" +msgstr "Тетум" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальська" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "Сетсвана" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбецька" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамська" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "Валлонська" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "Ідиш" + +#: ../src/Spell.py:168 +msgid "Zulu" +msgstr "Зулу" + +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення." + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Порада дня" + +#: ../src/TipOfDay.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Не вдалось показати пораду дня" + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не можу прочитати пораду із зовнішнього файлу.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../src/ToolTips.py:170 +msgid "Sources in repository" +msgstr "Джерела в сховщі" + +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Birth" +msgstr "Народження" + +#: ../src/ToolTips.py:211 +msgid "Primary source" +msgstr "Первинне джерело" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +msgid "Child" +msgstr "Дитина" + +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "male" +msgstr "чоловік" + +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "female" +msgstr "жінка" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "gender|unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Invalid" +msgstr "Невірно" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Дуже висока" + +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальна" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Низька" + +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Дуже низька" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Законні чи цивільні відносини між чоловіком та дружиною" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ніяких законних чи цивільних відносин між чоловіком та жінкою" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Відносини, що склались між особами однієї статі" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Відносини між чоловіком та жінкою невідомі" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\"" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s та %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:548 +msgid "death-related evidence" +msgstr "підтвердження смерті" + +#: ../src/Utils.py:565 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "підтвердження народження" + +#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 +msgid "death date" +msgstr "дата смерті" + +#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "birth date" +msgstr "дата народження" + +#: ../src/Utils.py:608 +msgid "sibling birth date" +msgstr "дата народження брата/сестри" + +#: ../src/Utils.py:620 +msgid "sibling death date" +msgstr "дата смерті брата/сестри" + +#: ../src/Utils.py:634 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "дата пов'язана з народженням брата/сестри" + +#: ../src/Utils.py:645 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "дата пов'язана із смертю брата/сестри" + +#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663 +msgid "a spouse, " +msgstr "чоловік/дружина," + +#: ../src/Utils.py:681 +msgid "event with spouse" +msgstr "подія з чоловіком/дружиною" + +#: ../src/Utils.py:705 +msgid "descendent birth date" +msgstr "дата народження нащадка" + +#: ../src/Utils.py:714 +msgid "descendent death date" +msgstr "дата смерті нащадка" + +#: ../src/Utils.py:730 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "дата пов'язана з народженням нащадка" + +#: ../src/Utils.py:738 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "дата пов'язана із смертю нащадка" + +#: ../src/Utils.py:751 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Помилка бази: %s є власним предком" + +#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "дата народження предка" + +#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831 +msgid "ancestor death date" +msgstr "дата смерті предка" + +#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "дата пов'язана з народженням предка" + +#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "дата пов'язана із смертю предка" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:908 +msgid "no evidence" +msgstr "нема підтверджень" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 +msgid "Person|Title" +msgstr "Титул" + +#: ../src/Utils.py:1170 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "ТИТУЛ" + +#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:216 +#: ../src/gui/configure.py:508 ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +msgid "Given" +msgstr "Ім'я" + +#: ../src/Utils.py:1171 +msgid "GIVEN" +msgstr "ІМ'Я" + +#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +msgid "SURNAME" +msgstr "ПРІЗВИЩЕ" + +#: ../src/Utils.py:1173 +msgid "Name|Call" +msgstr "Ім'я в побуті" + +#: ../src/Utils.py:1173 +msgid "Name|CALL" +msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ" + +#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:524 +msgid "Name|Common" +msgstr "Звичайне" + +#: ../src/Utils.py:1174 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ЗВИЧАЙНЕ" + +#: ../src/Utils.py:1175 +msgid "Initials" +msgstr "Ініціали" + +#: ../src/Utils.py:1175 +msgid "INITIALS" +msgstr "ІНІЦІАЛИ" + +#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:508 +#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфікс" + +#: ../src/Utils.py:1176 +msgid "SUFFIX" +msgstr "СУФІКС" + +#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:529 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Початкове прізвище" + +#: ../src/Utils.py:1177 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "ПОЧАТКОВЕ ПРІЗВИЩЕ" + +#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:521 +msgid "Patronymic" +msgstr "По батькові" + +#: ../src/Utils.py:1178 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "ПО БАТЬКОВІ" + +#: ../src/Utils.py:1179 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Не по-батькові" + +#: ../src/Utils.py:1179 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "НЕ ПО-БАТЬКОВІ" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Primary" +msgstr "Головне" + +#: ../src/Utils.py:1180 +msgid "PRIMARY" +msgstr "ГОЛОВНЕ" + +#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: ../src/Utils.py:1181 +msgid "PREFIX" +msgstr "ПРЕФІКС" + +#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 +msgid "Nickname" +msgstr "Прізвисько" + +#: ../src/Utils.py:1182 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ПРІЗВИСЬКО" + +#: ../src/Utils.py:1183 +msgid "Familynick" +msgstr "Прізвисько сім'ї" + +#: ../src/Utils.py:1183 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї" + +#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Undo History" +msgstr "Історія відмін" + +#: ../src/UndoHistory.py:97 +msgid "Original time" +msgstr "Оригінальний час" + +#: ../src/UndoHistory.py:100 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../src/UndoHistory.py:176 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Підтвердження видалення" + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити історію відмін?" + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: ../src/UndoHistory.py:214 +msgid "Database opened" +msgstr "Базу даних відкрито" + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "History cleared" +msgstr "Історію очищено" + +#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "" +"Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n" +"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту." + +#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Помилка: файл імпорту %s не знайдено." + +#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Помилка: Тип не розпізнано: \"%(format)s\" для файлу: %(filename)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" +"УВАГА: Вихідний файл уже існує!\n" +"УВАГА: Він буде перезаписаний:\n" +" %(name)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:194 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Перезаписати? (так/ні)" + +#: ../src/cli/arghandler.py:196 +msgid "YES" +msgstr "ТАК" + +#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Буде перезаписано існуючий файл: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файлу експорту %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:411 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Базу даних заблоковано, не можу відкрити!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Інформація: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:415 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "База даних потребує відновлення, не можу відкрити!" + +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:53 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n" +" -v, --version Show versions and settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Використання: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Динамічні модулі для завантаження\n" +"\n" +"Допомога\n" +" -?, --help Показати цю допомогу\n" +" --usage Показати коротку довідку по використанню\n" +"\n" +"Опції програми\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n" +" -i, --import=FILENAME Імпортувати файл\n" +" -e, --export=FILENAME Експорт файлу\n" +" -f, --format=FORMAT Вказати формат сімейного дерева\n" +" -a, --action=ACTION Вказати дію\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Вказати параметри\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n" +" -l Список сімейних дерев\n" +" -L Детальний список сімейних дерев\n" +" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n" +" -v, --version Показати версію та налаштування\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:76 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:339 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Помилка при розборі аргументів" + +#: ../src/cli/argparser.py:225 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Помилка при розборі аргументів: %s \n" +"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки." + +#: ../src/cli/argparser.py:340 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"помилка розбору аргументів: %s \n" +"Щоб використовувати режим командного рядка, хоча б вкажіть вхідний файл." + +#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Початок імпорту, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:220 +msgid "Import finished..." +msgstr "Імпорт завершено..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +msgid "Importing data..." +msgstr "Імпортую дані..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:335 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Помилка створення каталогу бази:" + +#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1014 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../src/cli/clidbman.py:402 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Заблоковано %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "УВАГА: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ПОМИЛКА: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +msgid "Read only database" +msgstr "База тільки для читання" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "У Вас нема доступу для запису даного файлу." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Не можу відкрити базу даних" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Не можу відкрити файл: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Не можу завантажити останнє Сімейне Дерево." + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Сімейне дерево не існує, так як воно було видалене." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:297 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Сталася помилка: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Подробиці: %s" + +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:307 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "При розборі параметрів виникла помилка: %s" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Власний розмір" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:416 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Помилка запису звіту." + +#: ../src/gen/db/base.py:1537 +msgid "Add child to family" +msgstr "Додати дитину в сім'ю" + +#: ../src/gen/db/base.py:1568 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Видалити дитину з сім'ї" + +#: ../src/gen/db/base.py:1642 +msgid "Remove Family" +msgstr "Видалити сім'ю" + +#: ../src/gen/db/base.py:1661 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Видалити батька із сім'ї" + +#: ../src/gen/db/base.py:1663 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Видалити маму із сім'ї" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n" +"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:80 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n" +"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n" +"Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Відмінити %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Повторити %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:214 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:215 +msgid "Surname, Given" +msgstr "Прізвище, Ім'я" + +#: ../src/gen/display/name.py:217 +msgid "Given Surname" +msgstr "Ім'я Прізвище" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:219 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "По батькові, Ім'я" + +#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:478 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +msgid "Person|title" +msgstr "титул" + +#: ../src/gen/display/name.py:401 ../src/gen/display/name.py:480 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "given" +msgstr "ім'я" + +#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:482 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "surname" +msgstr "прізвище" + +#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +msgid "suffix" +msgstr "суфікс" + +#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486 +msgid "Name|call" +msgstr "Називали" + +#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488 +msgid "Name|common" +msgstr "звичайне" + +#: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491 +msgid "initials" +msgstr "ініціали" + +#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:493 +msgid "patronymic" +msgstr "по батькові" + +#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495 +msgid "notpatronymic" +msgstr "не по-батькові" + +#: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497 +msgid "Name|primary" +msgstr "Первинне" + +#: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "решта" + +#: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "prefix" +msgstr "префікс" + +#: ../src/gen/display/name.py:430 ../src/gen/display/name.py:503 +msgid "rawsurnames" +msgstr "початкове прізвище" + +#: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505 +msgid "nickname" +msgstr "прізвисько" + +#: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507 +msgid "familynick" +msgstr "прізвисько сім'ї " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +msgid "Custom" +msgstr "Інше" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Caste" +msgstr "Каста" + +#. 2 name (version) +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Identification Number" +msgstr "Ідентифікаційний номер" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "National Origin" +msgstr "Національність походження" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Number of Children" +msgstr "Кількість дітей" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Номер соц. страхування" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "Причина" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "Агенство" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Вік" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "Вік батька" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Вік мами" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Свідок" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Adopted" +msgstr "Прийомний" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Пасинок/Падчерка" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Спонсоровано" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "Вихованець" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "більше ніж" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "менше ніж" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "близько" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "між" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:978 +msgid "and" +msgstr "та" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "більше ніж близько" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "менше ніж близько" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d рік" +msgstr[1] "%d роки" +msgstr[2] "%d років" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d місяць" +msgstr[1] "%d місяці" +msgstr[2] "%d місяців" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d днів" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 днів" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Григоріанський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Юліанський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Єврейський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Французький республіканський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Перський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Ісламський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Шведський" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "estimated" +msgstr "оцінка" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "calculated" +msgstr "обраховано" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "before" +msgstr "до" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "after" +msgstr "після" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "about" +msgstr "близько" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "range" +msgstr "діапазон" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "span" +msgstr "інтервал" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "textonly" +msgstr "лише текст" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Духовенство" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Священник" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Помічник" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Наречена" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Наречений" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "Інформатор" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:185 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Смерть" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Хрещення дорослого" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 +msgid "Baptism" +msgstr "Хрещення(у віці)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Бар-міцва" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Бас-міцва" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Blessing" +msgstr "Благословіння" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 +msgid "Burial" +msgstr "Поховання" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Причина смерті" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Census" +msgstr "Перепис" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Christening" +msgstr "Хрещення(малям)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Confirmation" +msgstr "Конфірмація" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Cremation" +msgstr "Кремація" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Degree" +msgstr "Ступінь" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Education" +msgstr "Освіта" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Elected" +msgstr "Обрання" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Emigration" +msgstr "Еміграція" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "First Communion" +msgstr "Перше причастя" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Immigration" +msgstr "Іміграція" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Graduation" +msgstr "Випуск" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Medical Information" +msgstr "Медична інформація" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Military Service" +msgstr "Військова служба" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Naturalization" +msgstr "Натуралізація" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Дворянський титул" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Кількість одружень" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:66 +msgid "Occupation" +msgstr "Професія" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +#, fuzzy +msgid "Ordination" +msgstr "Висвячування" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Probate" +msgstr "Затвердження заповіту" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Property" +msgstr "Власність" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Religion" +msgstr "Релігія" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438 +msgid "Residence" +msgstr "Місце проживання" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Retirement" +msgstr "Вихід на пенсію" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Will" +msgstr "Заповіт" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 +msgid "Marriage" +msgstr "Шлюб" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Шлюбний контракт на майно" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage License" +msgstr "Свідоцтво про шлюб" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Шлюбний контракт" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Оголошення про шлюб" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Engagement" +msgstr "Заручини" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce" +msgstr "Розлучення" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Заява на розлучення" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Annulment" +msgstr "Анулювання" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Альтернативний шлюб" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "нар." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "пом." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "одр." + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Цивільний союз" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "Не одружені" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Одружені" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Endowment" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Прописаний(а) до Батьків" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Прописаний(а) до Чоловіка/Дружини" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "" +msgstr "<без статусу>" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Completed" +msgstr "Виконано" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Infant" +msgstr "Немовля" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Pre-1970" +msgstr "до 1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Qualified" +msgstr "Можливо" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Stillborn" +msgstr "Мертвонароджене" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Submitted" +msgstr "Зпрошено" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Uncleared" +msgstr "Відкликано" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107 +msgid "ToDo" +msgstr "Відкладено" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Також відомий(а) як" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Ім'я при народженні" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Ім'я в шлюбі" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Успадковане" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Дане прізвище" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Прийняте прізвище" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Matronymic" +msgstr "По матері" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Псевдонім" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Patrilineal" +msgstr "По чоловічій лінії" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Matrilineal" +msgstr "По жіночій лінії" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "Досліджено" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "Розшифровка" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Оригінальний текст" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +msgid "Citation" +msgstr "Цитата" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Html код" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "Замітка до людини" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Name Note" +msgstr "Замітка до імені" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Замітка до атрибуту" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Address Note" +msgstr "Замітка до адреси" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Association Note" +msgstr "Замітка до асоціації" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "LDS Note" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +msgid "Family Note" +msgstr "Замітка до сім'ї" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Event Note" +msgstr "Замітка до події" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Замітка до посилання на подію" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Source Note" +msgstr "Замітка до джерела" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Замітка до посилання на джерело" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Place Note" +msgstr "Замітка до місця" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Repository Note" +msgstr "Замітка до сховища" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Замітка до посилання на сховище" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Media Note" +msgstr "Замітка до медіа" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Замітка до посилання на медіа" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Замітка до посилання на дитину" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Цвинтар" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Церква" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Архів" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Веб сайт" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Книгарня" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Колекція" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "Сейф" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Картка" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронний носій" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Мікрофільм" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Фільм" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Журнал" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Рукопис" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Мапа" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Газета" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Надмогильна плита" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Ел. пошта" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Веб пошук" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Грамплет %s виконується" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Грамплет %s оновлено" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Грамплет %s викликав помилку" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Опису не надано" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Стабільно" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Нестабілно" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Quickreport" +msgstr "Швидкий звіт" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Importer" +msgstr "Імпортер" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Exporter" +msgstr "Експортер" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Doc creator" +msgstr "Генератор документів" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Бібліотека модулів" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Map service" +msgstr "Сервіс мап" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Gramps View" +msgstr "Вигляд Gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Відносини" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:889 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Gramplet" +msgstr "Грамплет" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бічна панель" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації додатків %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +msgid "Close file first" +msgstr "Спершу закрийте файл" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +msgid "No filename given" +msgstr "Не вказано назву файлу" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте його." + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "не можливо створити %s" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "не можливо відкрити '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:219 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Помилка читання '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:230 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Помилка: Не можу відкрити '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:234 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Помилка: Невідомий тип файлу: '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:240 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Перевіряю '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:253 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Помилка у файлі '%s' : не можу завантажити." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:267 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' для цієї версії Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' НЕ для цієї версії Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:272 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Це для версії %d.%d" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:279 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Помилка: відсутній параметр gramps_target_version в '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:284 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Встановлюю '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:290 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Зарейстровано '%s'" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "Текстовий звіт" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Графічний звіт" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "Генератор коду" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "Веб сторінки" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "Книги" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "Графіки" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Стиль заголовку поколінь." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для джерела." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для посилання." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для заміток." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +msgid "Endnotes" +msgstr "Примітки" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Не можу додати фото на сторінку" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не існує" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "Вся база даних" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Private" +msgstr "Особисте" + +#: ../src/gui/bottombar.py:168 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1073 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Грамплет без імені" + +#: ../src/gui/bottombar.py:297 +#, fuzzy +msgid "Select Gramplet" +msgstr "Грамплет Ласкаво Просимо" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Вигляд Дерева: перша колонка \"%s\" не може бути змінена" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити їх порядок" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:815 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Назва колонки" + +#: ../src/gui/configure.py:69 +msgid "Father's surname" +msgstr "прізвище батька" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Комбінація прізвищ батька та мами" + +#: ../src/gui/configure.py:72 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Ісландський стиль" + +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "показати редактор імен" + +#: ../src/gui/configure.py:99 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:128 +msgid " Name Editor" +msgstr " Редактор імен" + +#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146 +#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/views/pageview.py:715 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "Locality" +msgstr "Розташування" + +#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +msgid "State/County" +msgstr "Штат/Провінція" + +#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: ../src/gui/configure.py:430 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Індекс/Поштовий код" + +#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Email" +msgstr "Ел.пошта" + +#: ../src/gui/configure.py:433 +msgid "Researcher" +msgstr "Дослідник" + +#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +msgid "Media Object" +msgstr "Медіа" + +#: ../src/gui/configure.py:459 +msgid "ID Formats" +msgstr "Формат ID" + +#: ../src/gui/configure.py:467 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини." + +#: ../src/gui/configure.py:471 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних." + +#: ../src/gui/configure.py:475 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:480 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Показувати статус додатків при помилках їх старту." + +#: ../src/gui/configure.py:483 +msgid "Warnings" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:523 +msgid "Common" +msgstr "Звичайне" + +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "Call" +msgstr "В побуті" + +#: ../src/gui/configure.py:521 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Не По-батькові" + +#: ../src/gui/configure.py:635 +msgid "This format exists already." +msgstr "Цей формат уже існує." + +#: ../src/gui/configure.py:657 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Помилкове або неповне визначення формату." + +#: ../src/gui/configure.py:674 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/gui/configure.py:683 +msgid "Example" +msgstr "Зразок" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +msgid "Name format" +msgstr "Формат імен" + +#: ../src/gui/configure.py:821 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:959 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: ../src/gui/configure.py:838 +msgid "Date format" +msgstr "Формат дат" + +#: ../src/gui/configure.py:851 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Календар у звітах" + +#: ../src/gui/configure.py:864 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Відгадування прізвищ" + +#: ../src/gui/configure.py:871 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Ім'я та ID активної особи" + +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Відношення до базової особи" + +#: ../src/gui/configure.py:881 +msgid "Status bar" +msgstr "Рядок статусу" + +#: ../src/gui/configure.py:888 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Показувати текст на кнопках бічної панелі (потрібен перезапуск)" + +#: ../src/gui/configure.py:899 +msgid "Missing surname" +msgstr "Відсутнє прізвище" + +#: ../src/gui/configure.py:902 +msgid "Missing given name" +msgstr "Відсутнє дане ім'я" + +#: ../src/gui/configure.py:905 +msgid "Missing record" +msgstr "Відсутній запис" + +#: ../src/gui/configure.py:908 +msgid "Private surname" +msgstr "Конфіденційне прізвище" + +#: ../src/gui/configure.py:911 +msgid "Private given name" +msgstr "Конфіденційне дане ім'я" + +#: ../src/gui/configure.py:914 +msgid "Private record" +msgstr "Конфіденційний запис" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Зміни потребують перезапуску" + +#: ../src/gui/configure.py:946 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." + +#: ../src/gui/configure.py:959 +msgid "Date about range" +msgstr "Діапазон для \"приблизно\"" + +#: ../src/gui/configure.py:962 +msgid "Date after range" +msgstr "Діапазон для \"після\"" + +#: ../src/gui/configure.py:965 +msgid "Date before range" +msgstr "Діапазон для \"до\"" + +#: ../src/gui/configure.py:968 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Максимальний можливо прожитий вік" + +#: ../src/gui/configure.py:971 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Максимальна різниця у віці між братами/сестрами" + +#: ../src/gui/configure.py:974 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Мінімальна кількість років між поколіннями" + +#: ../src/gui/configure.py:977 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Середня кількість років між поколіннями" + +#: ../src/gui/configure.py:980 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Мітка для хибного формату дат" + +#: ../src/gui/configure.py:983 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Додавати джерело при імпорті" + +#: ../src/gui/configure.py:995 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Увімкнути перевірку правопису" + +#: ../src/gui/configure.py:998 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Показувати підказку дня" + +#: ../src/gui/configure.py:1001 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку" + +#: ../src/gui/configure.py:1004 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Максимальна кількість поколінь для визначення родинних стосунків" + +#: ../src/gui/configure.py:1008 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Базовий каталог для медіа" + +#: ../src/gui/configure.py:1015 +msgid "Once a month" +msgstr "Раз на місяць" + +#: ../src/gui/configure.py:1016 +msgid "Once a week" +msgstr "Раз на тиждень" + +#: ../src/gui/configure.py:1017 +msgid "Once a day" +msgstr "Раз на місяць" + +#: ../src/gui/configure.py:1018 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../src/gui/configure.py:1023 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірка оновлень" + +#: ../src/gui/configure.py:1028 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Лише оновленні додатки" + +#: ../src/gui/configure.py:1029 +msgid "New addons only" +msgstr "Лише нові додатки" + +#: ../src/gui/configure.py:1030 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Нові та оновленні додатки" + +#: ../src/gui/configure.py:1040 +msgid "What to check" +msgstr "Що перевіряти" + +#: ../src/gui/configure.py:1045 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Не запитувати знову про вже показані раніше додатки" + +#: ../src/gui/configure.py:1050 +msgid "Check now" +msgstr "Перевірити зараз" + +#: ../src/gui/configure.py:1064 +msgid "Database path" +msgstr "Шлях до бази даних" + +#: ../src/gui/configure.py:1067 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Автоматично завантажувати останню базу" + +#: ../src/gui/configure.py:1070 +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: ../src/gui/configure.py:1080 +msgid "Select media directory" +msgstr "Вибрати каталог медіа" + +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Попередження історії відмін" + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" +"\n" +"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Продовжити імпорт" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Stop" +msgstr "_Зупинити" + +#: ../src/gui/dbloader.py:130 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Імпорт бази" + +#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n" +"\n" +"Вірний тип: база даних Gramps, Gramps XML, пакуно Gramps, GEDCOM, та інші." + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Неможливо відкрити файл." + +#: ../src/gui/dbloader.py:214 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Обраний елемент є каталогом, а не файлом\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:220 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "У Вас відсутній доступ до обраного файлу." + +#: ../src/gui/dbloader.py:229 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Неможливо створити файл." + +#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:250 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." + +#: ../src/gui/dbloader.py:303 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Потрібно оновити базу даних!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:305 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Оновити зараз" + +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: ../src/gui/dbloader.py:363 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: ../src/gui/dbloader.py:404 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматично визначено" + +#: ../src/gui/dbloader.py:413 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Обрати _тип файлу:" + +#: ../src/gui/dbman.py:104 +msgid "_Extract" +msgstr "_Витягти" + +#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архів" + +#: ../src/gui/dbman.py:269 +msgid "Family tree name" +msgstr "Назва сімейного дерева" + +#: ../src/gui/dbman.py:279 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/gui/dbman.py:285 +msgid "Last accessed" +msgstr "Останній доступ" + +#: ../src/gui/dbman.py:367 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" + +#: ../src/gui/dbman.py:368 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. " + +#: ../src/gui/dbman.py:374 +msgid "Break lock" +msgstr "Зняти блокування" + +#: ../src/gui/dbman.py:451 +msgid "Rename failed" +msgstr "Не вдалось перейменувати" + +#: ../src/gui/dbman.py:452 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Спроба перейменування не вдалась з наступним повідомленням:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:467 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево." + +#: ../src/gui/dbman.py:468 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Таке Сімейне Дерево вже існує, оберіть інше унікальне ім'я." + +#: ../src/gui/dbman.py:481 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево." + +#: ../src/gui/dbman.py:515 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Розпаковую архів..." + +#: ../src/gui/dbman.py:520 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Імпортую архів..." + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Видалити сімейне дерево '%s' ?" + +#: ../src/gui/dbman.py:537 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Видалення сімейного дерева назавжди знищить дані." + +#: ../src/gui/dbman.py:538 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Видалити сімейне дерево" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:548 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." + +#: ../src/gui/dbman.py:550 +msgid "Remove version" +msgstr "Видалити версію" + +#: ../src/gui/dbman.py:579 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Не вдалось видалити сімейне дерево" + +#: ../src/gui/dbman.py:604 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Видалення не вдалось" + +#: ../src/gui/dbman.py:605 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Спроба видалення версії не вдалась з таким повідомленням:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:633 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "Полагодити сімейне дерево?" + +#: ../src/gui/dbman.py:635 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:654 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Продовжити, адже я маю резервну копію." + +#: ../src/gui/dbman.py:655 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: ../src/gui/dbman.py:678 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Відновлюю базу з резервної копії" + +#: ../src/gui/dbman.py:683 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Помилка відновлення з резервної копії" + +#: ../src/gui/dbman.py:718 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Помилка при створенні сімейного дерева" + +#: ../src/gui/dbman.py:832 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Відновлення провалилось" + +#: ../src/gui/dbman.py:833 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Спроба відновлення даних провалилась з такою помилкою:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Архівування провалилось" + +#: ../src/gui/dbman.py:874 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Спроба архівування провалилась такою помилкою:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:879 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Збираю дані для архівування..." + +#: ../src/gui/dbman.py:888 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Зберігаю архів..." + +#: ../src/gui/dbman.py:902 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Спроба архівування даних провалилась з такою помилкою:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Фільтр людей" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Фільтр сімей" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Фільтр подій" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Фільтр місць" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Фільтр джерел" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Фільтр медіа об'єктів" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Фільтр сховищ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Фільтр заміток" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Особиста подія:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Сімейна подія:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Тип події:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Особистий атрибут:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Сімейний атрибут:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Атрибут події:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Атрибут медіа:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Тип відносин:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +msgid "Marker type:" +msgstr "Тип помітки:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Тип замітки:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "менше ніж" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "дорівнює" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "більше ніж" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Некоректне ID" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Обрати..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Обрати %s із списку" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Place:" +msgstr "Місце:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +msgid "Reference count:" +msgstr "Кількість посилань:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Кількість примірників:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Кількість посилань має бути:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Число має бути:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Число поколінь:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID джерела:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "Назва фільтру:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Назва фільтру осіб:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Назва фільтру подій:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Назва фільтру джерел:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Містить:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Включити початкову особу" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Враховувати регістр:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Використовувати точний регістр букв" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Регулярний вираз:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Використовувати регулярний вираз" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Включити сімейну подію:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Також сімейні події в яких особа приймала участь як чоловік/дружина" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:525 +msgid "Rule Name" +msgstr "Назва правила" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:641 ../src/gui/filtereditor.py:652 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Правило не обрано" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:692 +msgid "Define filter" +msgstr "Визначити фільтр" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:696 +msgid "Values" +msgstr "Значення" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:789 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додати правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:801 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редагувати правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:836 +msgid "Filter Test" +msgstr "Тестувати фільтр" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/views/pageview.py:204 +#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:966 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:973 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Редагувати власний фільтр" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1039 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Видалити фільтр?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1040 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Видалити фільтр" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "Сімейні дерева" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Додати закладку" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Edit Date" +msgstr "Редагувати дату" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Графік віяло" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +msgid "Font Color" +msgstr "Колір шрифту" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Колір фону шрифту" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/views/pageview.py:223 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Грамплети" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:310 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +msgid "Public" +msgstr "Публічне" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднання" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:894 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Notes" +msgstr "Замітки" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "Parents" +msgstr "Батьки" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Додати батьків" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Обрати батьків" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родовід" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 +msgid "Places" +msgstr "Місця" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Звіти" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336 +msgid "Repositories" +msgstr "Сховища" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Додати джерело" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:584 +msgid "New Tag" +msgstr "Нова мітка" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Grouped List" +msgstr "Згрупований список" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:445 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Обрати" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:631 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +msgid "Fit Width" +msgstr "Вмістити по ширині" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Fit Page" +msgstr "Вмістити на сторінку" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Export" +msgstr "Експорт" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +msgid "Import" +msgstr "Імпорт" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний код!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n" +"\n" +"Ця версія може:\n" +"1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n" +"2) Взагалі не працювати.\n" +"3) Часто зазнавати аварії .\n" +"4) Пошкодити Ваші дані.\n" +"5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n" +"\n" +"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:241 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Помилка при розборі аргументів" + +#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Фільтр %s з Буферу обміну" + +#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "Створено %4d/%02d/%02d" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Скасовую..." + +#: ../src/gui/utils.py:301 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Будь ласка, не закривайте цей важливий діалог силою." + +#: ../src/gui/utils.py:331 ../src/gui/utils.py:338 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Помилка відкриття файлу" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +msgid "Unsupported" +msgstr "Не підтримується" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Додатки такого типу відсутні." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Перевірено '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "' and '" +msgstr "' та '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Доступні оновлення для додатків Gramps." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Завантажую та встановлюю обрані додатки..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Завантаження та встановлення завершено" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:553 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d додаток встановлено." +msgstr[1] "%d додатки встановлено." +msgstr[2] "%d додатків встановлено." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Потрібно перезапустити Gramps щоб побачити нові Вигляди." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:560 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Жодного додатку не встановлено." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Відкрити нещодавно використовувану базу даних." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:724 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Сімейні Дерева" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Керування сімейними деревами..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +msgid "Manage databases" +msgstr "Керування базами даних" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити _нещодавнє" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Відкрити базу даних, що існує" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +msgid "_Quit" +msgstr "_Вийти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редагування" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Налаштування..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:736 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Домашня сторінка Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Список розсилки Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Повідомити про помилку" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Додаткові звіти/інструменти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Керування додатками" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Часті питання" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Призначення клавіш" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Посібник користувача" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +msgid "_Export..." +msgstr "_Експорт..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Створити резервну копію..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Створити резервну копію бази у форматі Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Відмовитись від змін та вийти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766 +msgid "_Reports" +msgstr "_Звіти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Відкрити діалог звітів" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +msgid "_Go" +msgstr "_Перейти до" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +msgid "_Windows" +msgstr "_Вікна" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:793 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Буфер обміну" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:794 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Відкрити діалог буферу обміну" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпорт..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801 +msgid "_Tools" +msgstr "_Інструменти..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Відкрити діалог інструментів" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +msgid "_Configure View..." +msgstr "_Налаштувати вигляд..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Налаштувати поточний вигляд" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:808 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Навігація" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель інструментів" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "На _весь екран" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355 +msgid "_Undo" +msgstr "_Відмінити" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторити" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +msgid "Undo History..." +msgstr "Історія відмін..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Клавіша %s не призначена" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:915 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Завантажую додатки..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937 +msgid "Ready" +msgstr "Виконано" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:930 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Реєструю додатки..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:967 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Авто-резервування..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Помилка збереження резервних даних" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Відмовитись від змін?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:983 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Відмова від змін поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +msgid "Abort changes" +msgstr "Відмовитись від змін" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:995 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Не можу скасувати зміни сесії" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:996 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Імпортувати статистику" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 +msgid "Read Only" +msgstr "Лише читання" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1406 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Резервна копія Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1416 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1468 +msgid "Media:" +msgstr "Медіа:" + +#. ######################### +#: ../src/gui/viewmanager.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +msgid "Include" +msgstr "Включити" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +msgid "Exclude" +msgstr "Виключити" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 +msgid "Making backup..." +msgstr "Резервування даних..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Резервну копію збережено в '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Резервування перервано" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1529 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Оберіть каталог для резервної копії" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1794 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Помилка завантаження додатку" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1795 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для детальнішої інформації.\n" +"Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1835 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Не вдалось завантажити вигляд" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1836 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для детальнішої інформації.\n" +"Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього перегляду." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Обрати медіа об'єкт" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Обрати медіа об'єкт" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Імпорт провалився" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Вказаний файл не знайдено." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Неможливо імпортувати %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Неможливо показати %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Для вибору місця, використовуйте перетягування, або кнопки." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Місце не вказано, натисніть кнопку щоб обрати" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Редагувати місце" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Обрати місце, що існує" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 +msgid "Add a new place" +msgstr "Додати нове місце" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Видалити місце" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Для вибору медіа використовуєте перетягування, або кнопки" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопку щоб обрати" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Редагувати медіа" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Обрати медіа об'єкт, що існує" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Додати новий медіа об'єкт" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Видалити медіа об'єкт" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Для вибору замітки, використовуйте перетягування, або кнопки." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +msgid "Edit Note" +msgstr "Редагувати замітку" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Обрати замітку, що існує" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Add a new note" +msgstr "Додати нову замітку" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Видалити замітку" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +msgid "Address Editor" +msgstr "Редактор адрес" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Редактор атрибутів" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Новий атрибут" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Не можливо зберегти атрибут" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Атрибут не може бути постим" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Редактор відносин дитини" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Відносини дитини" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Подія: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Нова подія" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:218 +msgid "Edit Event" +msgstr "Редагувати подію" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Не можливо зберегти подію" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:227 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:236 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:250 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Тип події не може бути постим" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:258 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Додати подію (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:267 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Редагувати подію (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:353 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Видалити подію (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на подію" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Загальне" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Модифікувати подію" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Додати подію" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Створити нову особу та додати її до сім'ї як дитину" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Видалити дитину з сім'ї" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Редагувати відносини дитини" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Додати вже створену особу до сім'ї, як дитину" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Перемістити дитину до верху в списку дітей" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Перемістити дитину до низу в списку дітей" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Стать" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +msgid "Paternal" +msgstr "Батьківський" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Maternal" +msgstr "Материнський" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Дата народження" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Дата смерті" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +msgid "Birth Place" +msgstr "Місце народження" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +msgid "Death Place" +msgstr "Місце смерті" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Діти" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Edit child" +msgstr "Редагувати дитину" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Додати вже створену дитину" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Редагувати відносини" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +msgid "Select Child" +msgstr "Обрати дитину" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Додавання батьків особи" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535 +msgid "Family has changed" +msgstr "Сім'ю змінено" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" +"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +msgid "family" +msgstr "сім'я" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574 +msgid "New Family" +msgstr "Нова сім'я" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111 +msgid "Edit Family" +msgstr "Редагувати сім'ю" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Додати особу як маму" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Додати нову особу як маму" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Видалити особу, що в якості мами" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Додати особу як батька" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Додати нову особу як батька" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Видалити особу, що в якості батька" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +msgid "Select Mother" +msgstr "Оберіть маму" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871 +msgid "Select Father" +msgstr "Оберіть батька" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Дублікат сім'ї" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 +msgid "Baptism:" +msgstr "Хрещення(у віці):" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +msgid "Burial:" +msgstr "Похорон:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:588 +#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Редагувати %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Батько не може бути своєю дитиною" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s є одночасно і дитиною і батьком в сім'ї." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Мама не може бути своєю дитиною" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s є одночасно і дитиною і мамою в сім'ї." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Не можливо зберегти сім'ю" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Add Family" +msgstr "Додати сім'ю" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s та %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 +msgid "Location Editor" +msgstr "Редактор місць" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 +msgid "Link Editor" +msgstr "Редактор посилань" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +msgid "Internet Address" +msgstr "Інтернет адреса" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Медіа: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408 +msgid "New Media" +msgstr "Нове медіа" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Редагувати медіа" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Не можу зберегти медіа" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти медіа. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Додати медіа (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Редагувати медіа (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Видалити медіа" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на медіа" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302 +msgid "Name Editor" +msgstr "Редактор імен" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Ім'я, що використовується в побуті." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:301 +msgid "New Name" +msgstr "Нове ім'я" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:368 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Скасувати глобальне групування прізвищ?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:369 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:373 +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:374 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Повернутись в редактор імен" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:399 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвищем?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:400 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +msgid "Group all" +msgstr "групувати всіх" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:406 +msgid "Group this name only" +msgstr "Групувати лише це ім'я" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Замітка: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Замітка: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Нова замітка - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Нова замітка" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Замітка" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Не можливо зберегти замітку" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти замітку. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Add Note" +msgstr "додати замітку" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:391 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Видалити замітку (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Особа: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Нова особа: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Нова особа" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:577 +msgid "Edit Person" +msgstr "Редагувати особу" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:632 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Редагувати властивості" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Встановити активну особу" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:675 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Встановити базову особу" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Проблема при зміні статі" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:826 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Зміна статі призвела до конфлікту в інформації про шлюб даної особи.\n" +"Будь ласка, перевірте шлюб особи." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:837 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Не можливо зберегти особу" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:838 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:847 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти особу. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:868 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "додати особу (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:873 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Редагувати особу (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Вказано невідому стать" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089 +msgid "_Male" +msgstr "_Чоловік" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090 +msgid "_Female" +msgstr "_Жінка" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091 +msgid "_Unknown" +msgstr "_невідомо" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на особу" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference" +msgstr "Посилання на особу" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 +msgid "No person selected" +msgstr "Особу не обрано" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Вам потрібно обрати особу, або скасувати редагування" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:127 +msgid "_Location" +msgstr "_Розташування" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:134 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Місце: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 +msgid "New Place" +msgstr "Нове місце" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:220 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Помилкова широта (приклад: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 або -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Помилкова довгота (приклад: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 або -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:227 +msgid "Edit Place" +msgstr "Редагувати місце" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:289 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Не можливо зберегти місце" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:299 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти місце. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:312 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Додати місце (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:317 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Редагувати місце (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:364 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Видалити місце (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Зберегти зміни?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Якщо Ви закриєте без збереження, то внесені зміни будуть втрачені" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на сховища" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Сховище: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Нове сховище" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на сховище" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Модифікувати сховище" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "Додати сховище" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Редагувати сховище" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Не можливо зберегти сховище" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти сховище. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Додати сховище (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Редагувати сховище (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Видалити сховище (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Нове джерело" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Редагувати джерело" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Не можливо зберегти джерело" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти джерело. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Додати джерело (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Редагувати джерело (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:265 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Видалити джерело (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Редактор посилань на джерело" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Джерело: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Модифікувати джерело" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Додати джерело" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Редактор Інтернет адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Створити та додати нову адресу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Видалити вже створену адресу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Редагувати обрану адресу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Перемістити обрану адресу до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Перемістити обрану адресу до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Street" +msgstr "Вулиця" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Адреси" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Створити та додати новий атрибут" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Видалити вже створений атрибут" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Редагувати обраний атрибут" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Перемістити обраний атрибут до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Перемістити обраний атрибут до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Атрибути" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Посилання" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Редагувати посилання" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +msgid "Share" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Перейти до" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Вгору" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Створити та додати нові дані" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Видалити вже створені дані" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Редагувати обрані дані" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Перемістити обрані дані до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Перемістити обрані дані до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Дані" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +msgid "Family Events" +msgstr "Сімейні події" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +msgid "Events father" +msgstr "Події в батька" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events mother" +msgstr "Події в мами" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Додати нову сімейну подію" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Видалити обрану сімейну подію" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Редагувати обрану сімейну подію, або особу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Перемістити обрану подію до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Перемістити обрану подію до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Події" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Не можу редагувати це посилання" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Не можу змінити особу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Ви не можете змінити події Особи в редакторі Сім'ї" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +msgid "Temple" +msgstr "Храм" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Галерея" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "В галереї виявлено медіа, що не існує" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Перетягнути медія" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "County" +msgstr "Країна" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "State" +msgstr "Штат" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Альтернативне _розташування" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Створити та додати нове ім'я" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Видалити вже створене ім'я" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Редагувати обране ім'я" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Перемістити обране ім'я до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Перемістити обране ім'я до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 +msgid "Group As" +msgstr "Групувати як" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Попередній перегляд замітки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 +msgid "_Names" +msgstr "_Імена" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 +msgid "Set as default name" +msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467 +#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Бажане ім'я" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Альтернативне ім'я" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Створити та додати нову замітку" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Видалити вже створену замітку" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Редагувати обрану замітку" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Додати вже створену замітку" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Перемістити обрану замітку до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Перемістити обрану замітку до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77 +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Замітки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "Події особи" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "З %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "<Невідомо>" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Додати нову подію особи" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Видалити обрану подію особи" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Редагувати обрану подію особи, або сім'ю" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Перемістити обрану подію особи до верху або змінити порядок сім'ї" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Перемістити обрану подію особи до низу або змінити порядок сім'ї" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Не можу змінити сім'ю" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Ви не можете змінити сімейні події в редакторі особи" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Створити та додати новий зв'язок" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Видалити вже створений зв'язок" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Редагувати обраний зв'язок" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Перемістити обраний зв'язок до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Перемістити обраний зв'язок до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "Зв'язок" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Зв'язки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Хрещений батько" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Створити та додати нове сховище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Видалити вже створене сховище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Редагувати обране сховище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Видалити вже створене сховище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Перемістити обране сховище до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Перемістити обране сховище до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Тел. номер" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Сховища" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Створити та додати нове джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Видалити вже створене джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Редагувати обране джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Додати вже створене джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Перемістити обране джерело до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Перемістити обране джерело до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Джерела" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Редагування посилання на джерело зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цього посилання на джерело, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Створити та додати нове прізвище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Видалити обране прізвище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Редагувати обране прізвище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Перемістити обране прізвище до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Перемістити обране прізвище до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Connector" +msgstr "Зв'язки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Origin" +msgstr "Оригінал" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Прізвище сім'ї:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Створити та додати нову веб адресу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Видалити вже створену веб адресу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Редагувати обрані веб адреси" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Перемістити обрані веб адреси до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Перемістити обрані веб адреси до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Перейти за обраною адресою" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Інтернет" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Застосувати" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Вибір звіту" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Оберіть потрібний звіт із доступних з ліва." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "_Генерувати" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Генерувати обраний звіт" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Вибір інструменту" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Оберіть потрібний інструмент із доступних з ліва." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Запустити" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Запустити обраний інструмент" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +msgid "Select surname" +msgstr "Оберіть прізвище" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Пошук прізвищ" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Знаходження прізвищ" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 +msgid "Select a different person" +msgstr "Оберіть іншу особу" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Оберіть особу для звіту" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 +msgid "Select a different family" +msgstr "Оберіть іншу сім'ю" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172 +msgid "unknown father" +msgstr "невідомий батько" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178 +msgid "unknown mother" +msgstr "невідома мама" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s та %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Також включити %s?" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Обрати особу" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085 +msgid "Colour" +msgstr "Колір" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Редактор стилю" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 +msgid "Hidden" +msgstr "Прихований" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 +msgid "Visible" +msgstr "Видимий" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Керування додатками" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Приховати/Показати" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Зареєстровані додатки" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 +msgid "Loaded" +msgstr "Завантажено" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Завантажені додатки" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 +msgid "Addon Name" +msgstr "Назва додатку" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Шлях до додатка:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 +msgid "Install Addon" +msgstr "Встановити додаток" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Встановити всі додатки" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Оновити список додатків" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 +msgid "Install Addons" +msgstr "Встановлення додатків" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 +msgid "Reload" +msgstr "Перезавантажити" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Оновлення списку додатків" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Читаю gramps-project.org..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Перевіряю додаток..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Невідома URL допомоги" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Невідома URL" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Встановити всі додатки" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Installing..." +msgstr "Встановлюю..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Встановлюю додаток" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Load Addon" +msgstr "Завантажити додаток" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 +msgid "Fail" +msgstr "Невдача" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "ТАК" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:648 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Помилка додатка" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Main window" +msgstr "Головне вікно" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Параметри паперу" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131 +msgid "HTML Options" +msgstr "Параметри HTML" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119 +msgid "Output Format" +msgstr "Вихідний формат" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Відкрити в стандартному переглядачі" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 +msgid "CSS file" +msgstr "Файл CSS" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Вертикально (з верху до низу)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Вертикально (з низу до верху)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Горизонтально (з ліва на право)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Горизонтально (з права на ліво)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Знизу, зліва" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Знизу, зправа" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81 +msgid "Top, left" +msgstr "Зверху, зліва" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82 +msgid "Top, Right" +msgstr "Зверху, зправа" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Праворуч, знизу" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84 +msgid "Right, top" +msgstr "Праворуч, зверху" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Ліворуч, знизу" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86 +msgid "Left, top" +msgstr "Ліворуч, зверху" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88 +msgid "Minimal size" +msgstr "Мінімальний розмір" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Заповнити дану площину" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Використати оптимальну кількість сторінок" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92 +msgid "Top" +msgstr "Зверху" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93 +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132 +msgid "Processing File" +msgstr "Опрацьовую файл" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Структурована Векторна Графіка (SVG)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Стиснута Структурована Векторна Графіка (SVG) (SVGZ)" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871 +msgid "JPEG image" +msgstr "Зображення JPEG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877 +msgid "GIF image" +msgstr "Зображення GIF" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883 +msgid "PNG image" +msgstr "Зображення PNG" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Файл Graphviz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Розмітка GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Розмір шрифту, в точках." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Напрям графіку" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Будувати графік зверху до низу, або зліва на право." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Кількість сторінок по горизонталі" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Кількість сторінок по вертикалі" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Розташування сторінок" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Параметри GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Відношення сторін" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Сильно впливає на те як графік розміщено на сторінці." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 +msgid "Node spacing" +msgstr "Відстань між вузлами" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Відстань між шарами" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Використовувати під-графіки" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку." + +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Замітка буде розміщена на графіку" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Цей текст буде додано до графіка." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084 +msgid "Note location" +msgstr "Розташування замітки" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Розташування замітки зверху, або знизу." + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 +msgid "Note size" +msgstr "розмір замітки" + +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Розмір шрифту для тексту замітки, в точках." + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "дюйм" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 +msgid "Selection Options" +msgstr "Вибір опцій" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +msgid "Report Options" +msgstr "Параметри звіту" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444 +msgid "Document Options" +msgstr "Параметри документу" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459 +msgid "Filename" +msgstr "Ім'я файлу" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 +msgid "Permission problem" +msgstr "Проблема доступу" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Ви не маєте прав на запис в каталозі %s\n" +"\n" +"Будь ласка, оберіть інший каталог, або виправте права доступу." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписати" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Змінити ім'я" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Ви не маєте прав на створенняі %s\n" +"\n" +"Будь ласка, оберіть інший каталог, або виправте права доступу." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Базова особа не встановлена" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього звіту." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Звіт не може бути створений" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "стандартно" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Стилі докумену" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Помилка збереження таблиці стилів" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Редактор стилю" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Розділ" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Опис недоступний" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Аналіз та Дослідження" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Обробка сімейного дерева" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Відновлення сімейного дерева" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Контроль версій" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Утиліти" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n" +"\n" +"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази." + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Виконати з інструментом" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту." + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Оберіть подію" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 +msgid "Main Participants" +msgstr "Головні учасники" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Оберіть сім'ю" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Оберіть замітку" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Оберіть медіа об'єкт" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Остання зміна" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +msgid "Select Place" +msgstr "Оберіть місце" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 +msgid "Parish" +msgstr "Парафія" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Оберіть сховище" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Оберіть джерело" + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додати..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +msgid "_Remove" +msgstr "_Видалити" + +#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Об'єднання..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +msgid "Export View..." +msgstr "Експортувати вид..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Редагувати..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:375 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Активний об'єкт прихований" + +#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:1268 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Помилка встановлення закладки" + +#: ../src/gui/views/listview.py:387 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Неможливо встановити закладку тому, що нічого необрано." + +#: ../src/gui/views/listview.py:463 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Видалити обраний елемент?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:464 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:477 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього." + +#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:254 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Видалення елемента витре його з бази даних." + +#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Видалити %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:257 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Видалити елемент" + +#: ../src/gui/views/listview.py:531 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Колонку обрано, сортую..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:898 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Експортувати вид як таблицю" + +#: ../src/gui/views/listview.py:906 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:911 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:912 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Таблиця OpenDocument" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1039 ../src/gui/views/listview.py:1059 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 +msgid "Updating display..." +msgstr "Оновлення екрану..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1105 +msgid "Columns" +msgstr "Колонки" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 ../src/plugins/view/geoview.py:1264 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s додано в закладки" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:1269 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Неможливо створити закладку, тому, що нікого не обрано." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 ../src/plugins/view/geoview.py:1159 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1284 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додати закладку" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1162 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647 +msgid "_Forward" +msgstr "_Вперед" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 ../src/plugins/view/geoview.py:1174 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Перейти до наступної особи в історії дій" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1181 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Перейти до попередньої особи в історії дій" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 ../src/plugins/view/geoview.py:1186 +msgid "_Home" +msgstr "_Додому" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 ../src/plugins/view/geoview.py:1188 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Перейти до базової особи" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Встановити _базову особу" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 ../src/plugins/view/geoview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1321 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Перейти по Gramps ID" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 ../src/plugins/view/geoview.py:1346 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Помилка: %s це хибне Gramps ID" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:484 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бічна панель" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:487 +#, fuzzy +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Внизу" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:490 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Додати грамплет" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:491 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Відновити грамплет" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:696 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Налаштувати %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:703 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:722 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Налаштувати вигляд %s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Мітки" + +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "Нова мітка" + +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Організувати мітки..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Додати мітки до обраних рідків" + +#: ../src/gui/views/tags.py:265 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Додавання міток" + +#: ../src/gui/views/tags.py:278 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Мітка до обраного (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:330 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Змінити пріоритет мітки" + +#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Впорядкувати мітки" + +#: ../src/gui/views/tags.py:386 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Видалити мітку '%s'?" + +#: ../src/gui/views/tags.py:474 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних." + +#: ../src/gui/views/tags.py:501 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Видалення міток" + +#: ../src/gui/views/tags.py:519 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Видалити мітку (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:559 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Не можу зберегти мітку" + +#: ../src/gui/views/tags.py:560 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Ім'я мітки не може бути пустим" + +#: ../src/gui/views/tags.py:567 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Додати мітку (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Редагувати мітку (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Мітка: %s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:595 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Ім'я мітки:" + +#: ../src/gui/views/tags.py:600 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Вибір кольору" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Країни>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Штати>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Округи>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "<Місця>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +msgid "" +msgstr "<без імені>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 +msgid "Building View" +msgstr "Будую перегляд" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 +msgid "Building People View" +msgstr "Будую перегляд осіб" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Отримую всіх людей" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 +msgid "Applying filter" +msgstr "Застосувати фільтр" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Створюю дані колонок" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +msgid "Record is private" +msgstr "Приватний запис" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +msgid "Record is public" +msgstr "Публічний запис" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +msgid "Expand this section" +msgstr "Розгорнути секцію" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Згорнути секцію" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування." + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:915 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Правий клік щоб додати грамплети" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1398 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Кількість колонок" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1403 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Розташування грамплета" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1440 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Використати всю доступну висоту" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Висота не максимізована" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453 +msgid "Detached width" +msgstr "Ширина окремого" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1460 +msgid "Detached height" +msgstr "Висота окремого" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Клік зробить особу активною\n" +"Правий клік покаже меню редагування\n" +"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Редагувати список міток" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Інформація про просування" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +msgid "Spell" +msgstr "Првопис" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Шукати обране в інтернеті" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Відправити листа для..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Копіювати адресу ел. пошти" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Копіювати _посилання" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +msgid "_Edit Link" +msgstr "_Редагувати посилання" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +msgid "Bold" +msgstr "Товстий" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслений" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір фону" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Очистити розмітку" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +msgid "Undo" +msgstr "Відмінити" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +msgid "Select font color" +msgstr "Оберіть колір шрифту" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +msgid "Select background color" +msgstr "Оберіть колір фону" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Вибір мітки" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Редагувати мітки" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' є хибним значенням для цього поля" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Це обов'язкове поле" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' не є коректною датою" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр" + +#: ../src/config.py:273 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Відсутнє дане ім'я" + +#: ../src/config.py:274 +msgid "Missing Record" +msgstr "Відсутній запис" + +#: ../src/config.py:275 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Відсутнє прізвище" + +#: ../src/config.py:282 ../src/config.py:284 +msgid "Living" +msgstr "Живий(ва)" + +#: ../src/config.py:283 +msgid "Private Record" +msgstr "Приватний запис" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Об'єднання подій" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:246 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Об'єднання подій об'єктів" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:48 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "Об'єднання сімей" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Неможливо об'єднати людей" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:243 +msgid "Merge family" +msgstr "Об'єднати сім'ю" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Об'єднання медіа об'єктів" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Об'єднання заміток" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:92 +msgid "flowed" +msgstr "потік" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:92 +msgid "preformatted" +msgstr "форматований" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +msgid "Merge People" +msgstr "Об'єднання людей" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Альтернативні імена" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:210 ../src/Merge/mergeperson.py:224 +msgid "Family ID" +msgstr "ID сім'ї" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 +msgid "No parents found" +msgstr "Батьків не знайдено" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +msgid "Spouses" +msgstr "Подружжя" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:242 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Подружжя або діти не знайдено" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:346 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +msgstr "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:455 +msgid "Merge Person" +msgstr "Об'єднання людей" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231 +msgid "Merge Places" +msgstr "Об'єднання місць" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:44 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Об'єднання сховищ" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:45 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Об'єднання джерел" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Повідомити про помилку" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" +"\n" +"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Повідомити про помилку: крок 1 з 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Повідомити про помилку: крок 2 з 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Повідомити про помилку: крок 3 з 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Повідомити про помилку: крок 4 з 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Деталі помилки" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Інформація про систему" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Звіт про помилку загалом" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт." + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Надіслати звіт про помилку" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Звіт про помилку" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Деталі помилки" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Не доступно" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:180 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s та %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:584 +msgid "Available Books" +msgstr "Доступні книги" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 +msgid "Book List" +msgstr "Список книг" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Звіт Книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 +msgid "_Available items" +msgstr "_Доступні елементи" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +msgid "Current _book" +msgstr "Поточна книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Item name" +msgstr "Назва елемента" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +msgid "Subject" +msgstr "Заголовок" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:752 +msgid "Book selection list" +msgstr "Список вибору книги" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +msgid "Different database" +msgstr "Інша база даних" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n" +"\n" +"Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n" +"\n" +"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:953 +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:963 +msgid "Book Menu" +msgstr "Меню книги" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:986 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Доступні елементи меню" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Книга Gramps" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Створює книгу, що містить декілька звітів." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Звіт Записи" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Показує деякі цікаві записи про людину або сім'ї" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Записи Грамплетів" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 +msgid "Records" +msgstr "Записи" + +#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Подвійний клік по імені для інформації" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Сімейне дерево не завантажено." + +#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Опрацьовую..." + +#: ../src/plugins/Records.py:406 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Визначає які люди будуть додані до звіту." + +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Filter Person" +msgstr "Фільтр осіб" + +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Головна особа для фільтру" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +msgid "Use call name" +msgstr "Використати ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Не використовувати ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Замінити звичайне ім'я на ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/Records.py:458 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Підкреслити ім'я в побуті в імені / додати ім'я в побуті до імені" + +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Person Records" +msgstr "Записи особи" + +#: ../src/plugins/Records.py:466 +msgid "Family Records" +msgstr "Записи сім'ї" + +#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Базовий стиль тексту." + +#: ../src/plugins/Records.py:512 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Стиль для заголовків." + +#: ../src/plugins/Records.py:521 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Стиль для тексту назви звіту." + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Наймолодша жива особа" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Найстарша жива особа" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Особа, що померла в наймолодшому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Особа, що померла в найстарішому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Особа, що одружилась в наймолодшому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Особа, що одружилась в найстаршому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Особа, що розлучилась в наймолодшому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Особа, що розлучилась в найстаршому віці" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest father" +msgstr "Наймолодший тато" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Наймолодша мама" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest father" +msgstr "Найстарший тато" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Найстарша мама" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Пари з найбільшою кількістю дітей" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Остання одружена пара (живі)" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Найперша одружена пара (живі)" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Найкоротший шлюб минулого" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Найдовший шлюб минулого" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Створення документу в звичайному текстовому форматі (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Друк..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Створює документ та відразу відправляє на друк" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Створення документу в HTML форматі." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Створення документу в LaTeX форматі." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Текст OpenDocument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Створення документу в форматі OpenDocument Text (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "Документ PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Створення документу в PDF форматі (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "Створення документу в форматі postscript (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "Документ RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Створення документу в форматі Rich Text (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Створення документу у форматі Структурована Векторна Графіка (.svg)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Вимагається PyGtk 2.10 , або новіше" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "із %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Можливо, невірно вказано призначення" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Неможу створити jpeg версію зображення %(name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Не можу відкрити %s" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for born|b." +msgstr "нар." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:62 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for died|d." +msgstr "пом." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:63 +msgid "short for married|m." +msgstr "одр." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:165 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Графік родичів для %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478 +msgid "Tree Options" +msgstr "Параметри дерева" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 +msgid "Center Person" +msgstr "Основна особа" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Основна особа для побудови дерева" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:789 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +msgid "Generations" +msgstr "Покоління" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Кількість поколінь, що будуть показані на дереві" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Показ невідомих\n" +"поколінь" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:801 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Стиснути дерево" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:802 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Чи стискати дерево" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817 +msgid "" +"Main\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Головна\n" +"Формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:846 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:855 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#, fuzzy +msgid "Display format for the output box." +msgstr "Формат показу готових даних." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"Використати Головний/Другорядний\n" +"Показ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "Кожен використовує Головний формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825 +#, fuzzy +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "Матері використовують головний, а батьки " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827 +#, fuzzy +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "Батьки використовують головний, а матері " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829 +#, fuzzy +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "Який формат показу вжити для батьків та " + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:841 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 +msgid "Secondary" +msgstr "Другорядний" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:843 +msgid "" +"Secondary\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Другорядний\n" +"Формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Включити інформацію про Шлюб" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#, fuzzy +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 +#, fuzzy +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Шлюб\n" +"Формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:858 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "Scale report to fit" +msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 +msgid "Do not scale report" +msgstr "Не масштабувати звіт" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити його на одній сторінці" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити його на сторінці" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "Чи масштабувати щоб вмістити його " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 +msgid "One page report" +msgstr "Одна сторінка звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Чи масштабувати розмір сторінки " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 +msgid "Report Title" +msgstr "Назва звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +msgid "Print a border" +msgstr "Друкувати рамку" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "Друкувати номер сторінки" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Включать пусті сторінки" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Чи включати пусті сторінки" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Include a personal note" +msgstr "Включити особисті замітки" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "Чи включати особисту замітку " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#, fuzzy +msgid "" +"Note to add\n" +"to the graph\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Замітка для додавання\n" +"до графіку\n" +"\n" +"$T " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +msgid "Add a personal note" +msgstr "Додати нову замітку особи" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Note Location" +msgstr "Розташування замітки" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612 +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "Де розмістити персональну замітку." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921 +#, fuzzy +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Без поколінь в пустих коробках" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 +#, fuzzy +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Одне покоління в пустій коробці" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 +#, fuzzy +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Покоління в пустій коробці" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Базовий стиль для заголовка." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Особа %s відсутня в базі даних" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Звіт Календар" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Форматую місяці..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Застосовую фільтр..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 +msgid "Reading database..." +msgstr "Читаю базу даних..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, народження%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s та\n" +" %(person)s, весілля" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s та\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s та\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s та\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Рік календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити людей для календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Основна особа для звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Оберіть формат показу імен" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Країна свят" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Оберіть країну щоб показати відповідні свята" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "First day of week" +msgstr "Перший день тижня" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Прізвище при народженні" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Дружини використовують своє прізвище" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +msgid "Include only living people" +msgstr "Включати лише живих" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Включати в календар лише людей, що досі живі" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Включати дні народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Включати в календар дні народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Включати річниці" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Включати річниці в календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Text Options" +msgstr "Параметри тексту" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Текстове поле 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "My Calendar" +msgstr "Мій Календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Перший рядок в нижній частині календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Текстове поле 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Створено в Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Другий рядок в нижній частині календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Текстове поле 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Третій рядок в нижній частині календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Текст заголовку та колір фону" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Номера днів календаря" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +msgid "Daily text display" +msgstr "Текст кожного дня" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Текст кожного свят" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Текст днів неділі" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Текст знизу, рядок 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Текст знизу, рядок 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Текст знизу, рядок 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +msgid "Borders" +msgstr "Межі" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:156 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(father)s та %(mother)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:168 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(father)s та %(mother)s" + +#. if len(person_list + person_list2) == 4: +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:326 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Сімейна діаграма для %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:328 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Сімейна діаграма для %(father1)s та %(mother1)s" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +msgid "Report for" +msgstr "Звіт для" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Основна особа для звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Головна сім'я для звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 +#, fuzzy +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Почати з обраних батьків" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 +#, fuzzy +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Буде показано батьків, братів та сестер " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 +#, fuzzy +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Особа\n" +"Формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Виділити прямих нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 +#, fuzzy +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Чи обводити товстою лінією прямих нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#, fuzzy +msgid "Use seperate display format for spouses" +msgstr "Вжити окремий формат показу для " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 +msgid "Whether spouses can have a different format." +msgstr "Ви використовувати для подружжя інший формат." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#, fuzzy +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Відступ чоловіка/дружину" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Подружній\n" +"Формат показу" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/'with this'" +msgstr "" +"Замінити формат показу:\n" +"'Замінити це'/'" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +#, fuzzy +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"ie\n" +"Сполучені Штати Америки/С.Ш.А." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Оберіть назву для звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +#, fuzzy +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Базовий стиль тексту." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Дерево предків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Будує графічне дерево предків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Будує календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Дерево нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Будує графічне дерево нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Сімейне дерево нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Будує графічне дерево нащадків навколо сім'ї" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Будує діаграму - віяло" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Статичні діаграми" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Будує статичні графіки та кругові діаграми по особам з бази даних" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Часова діаграма" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Будує часову діаграму." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Діаграма поколінь%(generations)d для %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Кількість поколінь, що будуть показані у звіті" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +msgid "Type of graph" +msgstr "Тип графіку" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +msgid "full circle" +msgstr "повне коло" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +msgid "half circle" +msgstr "пів кола" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +msgid "quarter circle" +msgstr "чверть кола" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Форма для графіку: повне коло, пів кола, чверть кола." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +msgid "Background color" +msgstr "Колір фону" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +msgid "white" +msgstr "білий" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +msgid "generation dependent" +msgstr "залежно від покоління" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Колір фону або білий або залежно від покоління" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Орієнтація радіального тексту" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "upright" +msgstr "вгору" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "roundabout" +msgstr "навколо" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Друкувати радіальний текст прямо чи по колу" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Стиль заголовку." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +msgid "Item count" +msgstr "Кількість елементів" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +msgid "Both" +msgstr "Обидві" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Men" +msgstr "Чоловіки" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 +msgid "Women" +msgstr "Жінки" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +msgid "person|Title" +msgstr "Титул" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +msgid "Forename" +msgstr "Ім'я" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +msgid "Birth year" +msgstr "Рік народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +msgid "Death year" +msgstr "Рік смерті" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +msgid "Birth month" +msgstr "Місяць народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +msgid "Death month" +msgstr "Місяць смерті" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +msgid "Birth place" +msgstr "Місце народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "Death place" +msgstr "Місце смерті" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +msgid "Marriage place" +msgstr "Місце одруження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Кількість відносин" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Вік при народженні першої дитини" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Вік при народженні останньої дитини" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +msgid "Number of children" +msgstr "Кількість дітей" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Вік одруження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +msgid "Age at death" +msgstr "Вік смерті" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +msgid "Event type" +msgstr "Тип події" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Головне) титул відсутня" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Головне) ім'я відсутнє" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Головне) прізвище відсутнє" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Стать невідомо" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Дата відсутня" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +msgid "Place missing" +msgstr "Місце відсутнє" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +msgid "Already dead" +msgstr "Помер(ла)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +msgid "Still alive" +msgstr "Живий(а)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +msgid "Events missing" +msgstr "Подія відсутня" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +msgid "Children missing" +msgstr "Діти відсутні" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Birth missing" +msgstr "Дата народження відсутня" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Особиста інформація відсутня" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Збираю дані..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Сортую дані..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s народження %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Народжені %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Збереження діаграми..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (особи):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Основна особа для фільтру" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Сортувати елементи діаграми по" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Оберіть як потрібно сортувати дані статистики." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Сортувати в зворотньому порядку" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Відмітьте для сортування в зворотньому порядку" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 +msgid "People Born After" +msgstr "Особи, народжені після" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Рік народження, з якого почати вибір людей." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +msgid "People Born Before" +msgstr "Особи, народжені до" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Рік народження, до якого обирати людей." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Додати людей без дня народження" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Чи включити людей, рік народження яких невідомий" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +msgid "Genders included" +msgstr "Включити стать" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Оберіть яку стать додавати до статистики." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Макс. елементів для діаграми" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 +msgid "Charts 1" +msgstr "Графіки 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +msgid "Charts 2" +msgstr "Графіки 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Додати графіки для відмічених даних." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Оформлення полів та значень." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Оформлення заголовків сторінок." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Часова діаграма для %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 +msgid "Timeline" +msgstr "Часова діаграма" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Обрано хибний інтервал дат" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Сортую дати..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Обраховую часову діаграму..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Сортувати по %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіту" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортувати по" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Спосіб сортування" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Стиль для імен." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Стиль міток для років." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV це загальний формат для таблиць." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Формат Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb генеалогічна веб-програма." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (сімейне дерево)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "Формат vCard підтримується більшістю адресних книг." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +msgid "Include people" +msgstr "Включить осіб" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 +msgid "Include marriages" +msgstr "Включіть шлюби" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +msgid "Include children" +msgstr "Включіть дітей" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +msgid "Translate headers" +msgstr "Перевести заголовки" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Дата народження" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +msgid "Birth source" +msgstr "Джерело інформації про народження" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +msgid "Baptism date" +msgstr "Дата Хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +msgid "Baptism place" +msgstr "Місце Хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "Baptism source" +msgstr "Джерело інформації про хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Дата смерті" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "Death source" +msgstr "Джерело інформації про смерть" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +msgid "Burial date" +msgstr "Дата поховання" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +msgid "Burial place" +msgstr "Місце поховання" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +msgid "Burial source" +msgstr "Джерело інформації про поховання" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104 +msgid "Husband" +msgstr "Чоловік" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 +msgid "Wife" +msgstr "Дружина" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Записи осіб" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 +msgid "Writing families" +msgstr "Записи сімей" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 +msgid "Writing sources" +msgstr "Записи джерел" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 +msgid "Writing notes" +msgstr "Записи заміток" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Записи сховищ" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +msgid "Export failed" +msgstr "Експорт провалився" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Встановленим фільтром не обрано жодної сім'ї" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +msgid "Select file" +msgstr "Обрати файл" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Шлюб %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Народження %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Смерть %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Річниця: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Невдача запису %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Виконати" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Максимальний вік" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Максимальний вік матері при народженні" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Максимальний вік батька при народженні" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Ширина діаграми" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Розподіл по тривалості життя" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Розподіл по різниці віку Батько - Дитина" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Різниця" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Розподіл по різниці віку Мама - Дитина" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Серединний" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальний" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активна особа: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "Грамплет Вік на вказану дату" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Грамплет показує графіки в залежності від віку" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Показати деталі" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +#, fuzzy +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "Грамплет Вік на вказану дату" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Gallery" +msgstr "_Галерея" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +#, fuzzy +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Грампле Родовід" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Грамплет Атрибути" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Подвійний клік по дню, для більшої інформації" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Наведіть мишку поверх посилання для додаткових параметрів" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Активну особу не обрано." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Клацніть, щоб зробити активною\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Правий кілк, щоб редагувати" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +msgid " sp. " +msgstr " пара " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +msgid "People Menu" +msgstr "Меню осіб" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851 +msgid "Siblings" +msgstr "Брати та сестри" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054 +msgid "Children" +msgstr "Діти" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +msgid "Related" +msgstr "Пов'язані" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Подвійний клік по імені, для показу деталей" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Кількість унікальних імен" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Кількість показаних даних імен" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Кількість людей" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Грамплет Вік на вказану дату" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Грамплет показує вік живої особи на певну дату" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Вік на вказану дату" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Грамплет статистики по віку" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Грамплет показує графіки в залежності від віку" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Статистика віку" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Грамплет Атрибути" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Грамплет Календар" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Грамплет показує календар та події на певну дату в історії" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Грамплет Нащадки" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Грамплет показує нащадків активної особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +msgid "Descendants" +msgstr "Нащадки" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Грамплет Графік-Віяло" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Грамплет показує предків активної особи у вигляді графіка-віяла" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Грамплет Часті Запитання" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Грамплет показує відповіді на часто запитувані питання" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "FAQ" +msgstr "Часті питання" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Хмаринка Даних Імен" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Грамплет показує всі дані імена у вигляді текстової хмаринки" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Хмаринка імен" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Грампле Родовід" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Грамплет показує предків активної особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Грамплет Керування Додатками" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Грамплет Швидкий Перегляд" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Грамплет показує Швидкий Перегляд для активного елемента" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Грамплет Родичі" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Грамплет показує близьких родичів активної особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Relatives" +msgstr "Родичі" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Грамплет Журнал Сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +msgid "Session Log" +msgstr "Журнал сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистика" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Грамплет показує загальну інформацію про поточне сімейне дерево" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Хмаринка Прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Хмаринка прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Грамплет Завдання" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Грамплет для загальних заміток" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "TODO List" +msgstr "Список завдань" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Грамплет Топ Прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Грамплет показує найбільш популярні прізвища" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Топ Прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Грамплет Ласкаво Просимо" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "грамплет показує привітальне повідомлення" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Ласкаво просимо до Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Грампле Що далі?" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Грамплет показує пропозиції для подальшого дослідження" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "What's Next?" +msgstr "Що далі?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Максимум поколінь" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Показати дати" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Тип лінії" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(нар. %(birthdate)s, пом. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(нар. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(пом. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Розбивка по поколіннях:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Покоління 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Подвійний клік для перегляду осіб цього покоління" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " має 1 з 1 осіб (%(percent)s виконано)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Покоління %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d покоління" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" +msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" +msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Всі покоління" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути всі покоління" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " має %d особу\n" +msgstr[1] " має %d особи\n" +msgstr[2] " має %d осіб\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing " +msgstr "Подвійний клік на рядку для перегляду/редагування даних" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s в %s. " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Подвійний клік на рядку для перегляду/редагування даних" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +msgid "View Type" +msgstr "Тип перегляду" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +msgid "Quick Views" +msgstr "Швидкий перегляд" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Клік по імені, щоб зробити особу активною\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Правий клік, щоб редагувати особу" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активна особа: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Партнер: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Партнер: Невідомо" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Батьки:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Мама: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Батько: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Клік по імені для зміни активної особи\n" +"Подвійний клік - для редагування" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Журнал поточної сесії" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Відкриття бази даних -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Додано" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Видалено" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Редаговано" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Обрано" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s та %(father)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути збіги" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +msgid "less than 1" +msgstr "менше ніж 1" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +msgid "Individuals" +msgstr "Особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Кількість осіб" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Чоловіки" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Жінки" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Стать невідома" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Особи з неповними іменами" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Особи з неповними датами народження" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Непов'язані особи" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +msgid "Family Information" +msgstr "Сімейна інформація" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +msgid "Number of families" +msgstr "Кількість сімей" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Унікальні прізвища" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +msgid "Media Objects" +msgstr "Медіа об'єкти" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Особи з медіа" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Загальна кількість посилань на медіа" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Загальний розмір медіа об'єктів" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Відсутні медіа об'єкти" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Подвійний клік по прізвищу для деталей" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Кількість прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Мінімальний розмір шрифту" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Максимальний розмір шрифту" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Кількість унікальних прізвищ" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Кількість показаних прізвищ" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Введіть текст" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Вводьте Ваш список завдань тут" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Gramps!\n" +"\n" +"Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" +"\n" +"Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні інструментом.\n" +"\n" +"З чого розпочати\n" +"\n" +"Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" +"\n" +"Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n" +"\n" +"Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Базову особу не вказано." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 +msgid "first name unknown" +msgstr "ім'я невідоме" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 +msgid "surname unknown" +msgstr "прізвище невідоме" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(особа з невідомим іменем)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 +msgid "birth event missing" +msgstr "відсутня подія - народження" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +msgid "person not complete" +msgstr "дані про особу не повні" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(невідома особа)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s та %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 +msgid "marriage event missing" +msgstr "відсутня подія - одруження" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +msgid "relation type unknown" +msgstr "відносини невідомі" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +msgid "family not complete" +msgstr "дані про сім'ю не повні" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +msgid "date unknown" +msgstr "дата невідома" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 +msgid "date incomplete" +msgstr "дата неповна" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +msgid "place unknown" +msgstr "місце невідоме" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid "spouse missing" +msgstr "відсутній чоловік/дружина" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +msgid "father missing" +msgstr "батько відсутній" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +msgid "mother missing" +msgstr "мама відсутня" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 +msgid "parents missing" +msgstr "батьки відсутні" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Сімейний лінійний графік" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Будує графік сім'ї використовуючи GraphViz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Графік Пісочний Годинник" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Будує графік Пісочний Годинник використовуючи Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Графік Відносин" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Будує графік Відносин використовуючи Graphviz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "B&W outline" +msgstr "Чорно-білий контур" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Кольоровий контур" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +msgid "Colour fill" +msgstr "Кольорова заливка" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of Interest" +msgstr "Цікаві особи" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +msgid "People of interest" +msgstr "Цікаві особи" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Відслідковувати дітей для визначення сімейних ліній" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Діти будуть враховані при побудові сімейних ліній." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Family Colours" +msgstr "Кольори сім'ї" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 +msgid "Family colours" +msgstr "Кольори сім'ї" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Кольори для малювання різних сімейних ліній." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Колір для чоловіків." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Колір для жінок." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039 +msgid "Families" +msgstr "Сім'ї" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Кольори для показу сімей" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Обмежити кількість батьків" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Максимальна кількість предків для показу." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Обмежити кількість дітей" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Максимальна кількість дітей для показу." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Включити мініатюри зображень осіб" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Розміщення мініатюри" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Above the name" +msgstr "Над іменем" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 +msgid "Beside the name" +msgstr "Поруч з іменем" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Розміщення зображення відносно імені особи" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Колір графіку" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Використовувати заокруглення кутків" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +msgid "Include dates" +msgstr "Включать дати" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Чи включати дати для осіб та сімей." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Обмежити дати лише роками" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +msgid "Include places" +msgstr "Включати місця" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Чи включати місця для осіб та сімей." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Включати кількість дітей" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 +msgid "Include private records" +msgstr "Включати особисті записи" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Побудова сімейних ліній" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259 +msgid "Starting" +msgstr "Розпочинаю" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Пошук предків та дітей" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Записую сімейні лінії" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d дітей" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Colored outline" +msgstr "Кольоровий контур" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Color fill" +msgstr "Колір заповнення" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Основна особа для побудови графіку" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Максимум поколінь нащадків" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Скільки поколінь нащадків показувати на графіку" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Максимум поколінь предків" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Скільки поколінь предків показувати на графіку" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph Style" +msgstr "Стиль графіка" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Нащадки <- Предки" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Нащадки -> Предки" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Нащадки <-> Предки" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Нащадки - Предки" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Визначає яких осіб показувати на графіку" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "Include URLs" +msgstr "Включити URL" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +msgid "Include IDs" +msgstr "Включать ID" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Включать індивідуальні та сімейні ID." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Чи включати зображення людей." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Розміщення мініатюри" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Напрям стрілок" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Оберіть напрям стрілок." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не є батькивськими" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Показати сімейні вузли" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Сім'ї будуть виділені еліпсами, що об'єднують батьків та дітей." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Імпортувати дані з CSV файлів" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Імпортувати дані з GeneWeb файлів" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Сімейне дерево Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "База даних Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Імпорт з бази даних Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Імпортувати дані з файлів Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Імпортувати дані з vCard файлів" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "Given name" +msgstr "Дане ім'я" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Call name" +msgstr "Ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "Death cause" +msgstr "Причина смерті" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "Parent2" +msgstr "Батьки2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +msgid "Parent1" +msgstr "Батьки2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +msgid "given name" +msgstr "Дане ім'я" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 +msgid "call" +msgstr "ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +msgid "gender" +msgstr "стать" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332 +msgid "source" +msgstr "джерело" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 +msgid "note" +msgstr "замітка" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +msgid "birth place" +msgstr "місце народження" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +msgid "birth source" +msgstr "джерело про народження" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "baptism place" +msgstr "місце хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298 +msgid "baptism date" +msgstr "дата хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301 +msgid "baptism source" +msgstr "джерело про хрещення(у віці)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304 +msgid "burial place" +msgstr "місце поховання" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307 +msgid "burial date" +msgstr "дата поховання" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +msgid "burial source" +msgstr "джерело про поховання" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +msgid "death place" +msgstr "місце смерті" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +msgid "death source" +msgstr "джерело про смерть" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322 +msgid "death cause" +msgstr "причина смерті" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327 +msgid "person" +msgstr "особа" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330 +msgid "child" +msgstr "дитина" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337 +msgid "mother" +msgstr "мама" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +msgid "parent2" +msgstr "батьки2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341 +msgid "father" +msgstr "батько" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +msgid "parent1" +msgstr "батьки1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345 +msgid "marriage" +msgstr "шлюб" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349 +msgid "place" +msgstr "місце" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s не можу відкрити\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#, python-format +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "помилка формату: файл %(fname)s, рядок %(line)d: %(zero)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437 +msgid "CSV Import" +msgstr "Імпорт CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 +msgid "Reading data..." +msgstr "Читаю дані..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:802 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Імпорт виконано: %d секунда" +msgstr[1] "Імпорт виконано: %d секунди" +msgstr[2] "Імпорт виконано: %d секунд" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 +msgid "CSV import" +msgstr "Імпорт CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Невірний файл GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s не може бути імпортованим" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Помилка читання GEDCOM файлу" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Імпорт GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Перебудовую таблицю посилань" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s не можу відкрити" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 +msgid "Import database" +msgstr "Імпорт бази даних" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Помилка даних Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Це не файл Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Поле '%(fldname)s' не знайдено" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Не можу знайти DEF файл: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Імпорт з Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Імпорт з Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "дати не співпадають: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Імпортую осіб" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Імпортую сім'ї" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Додаю дітей" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "не можу знайти батька для I%(person)s (батько=%(id)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "не можу знайти маму для I%(person)s (мама=%(mother)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "Імпорт CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Не можу створити каталог для медіа %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Помилка розпакування до %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Не можу встановити базовий каталог для медіа" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s з %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s з %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Помилка читання %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Можливо файл пошкоджено, або не є вірною базою даних Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Сім'я %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Джерело %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Подія %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Медіа об'єкт %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Місце %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Сховище %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Замітка %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " Мітка %(name)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Люди: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Сім'ї: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Джерела: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Події: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Медіа об'єкти: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Місця: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Сховища: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Замітки: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Мітки: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Кількість імпортованих об'єктів\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Медіа з відносними шляхами було імпортовано.\n" +"Ці шляхи вираховуються відносно базового\n" +"каталогу, що заданий в налаштуваннях, або якщо\n" +"він не був заданий, то відносно домашнього каталогу.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Не можу змінити шлях до медіа" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Імпорт Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Ім'я свідка: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Коментар про свідка: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Файл не було імпортовано" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711 +msgid "Old xml file" +msgstr "Старий xml файл" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він не до кінця записаний." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Імпорт з GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Рядок %d нерозпізнано, та буде проігноровано." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4440 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Рядок %d: пустий коментар до події - проігноровано." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5153 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5789 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Неможливо імпортувати %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5554 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Імпорт з %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5589 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Пошук безіменних подій." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5659 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Рядок %d: пуста замітка - проігноровано." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5698 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "пропущено %(skip)d залежностей в рядку %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5965 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5968 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Файл GEDCOM пустий." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6031 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Помилковий рядок %d у файлі GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (рекомендовано)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Стандартне авторське право" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Без змін" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Не вказувати авторських прав" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s народився %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ця особа народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Він народився %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Вона народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s народився %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ця особа народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Він народився %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Вона народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s народжений %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s народжена %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ця особа народилась %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Він народився %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Вона народилась %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s народжений %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s народжена %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Ця особа народилась %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Він народився %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Вона народилась %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s народився в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ця особа народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Він народився в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Вона народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Народжений(а) %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s народжений в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s народжена в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Ця особа народжена в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Він народився в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Вона народилась в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Народжений(а) %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s народжений в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s народжена в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ця особа народилась в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Він народився в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Вона народилась в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Народжений(а) в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s помрела %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяці." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Він помер в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Він помер в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Вона померла в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Він помер у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Він помер у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Він помер у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Вона померла у віці %(age)d років." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Вона померла у віці %(age)d місяців." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Вона померла у віці %(age)d днів." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d років)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d місяців)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d днів)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Був похований %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похован в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Він був похований%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Вона була похована%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Похований(на)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям)%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ця особа є дитиною %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ця особа була дитиною %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Дитина %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Він є сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Він був сином %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Син %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s є дочкою %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s була дочкою %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Вона є дочкою %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Вона була дочкою %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Дочка %(father)s та %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Ця особа є дитиною %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Ця особа була дитиною %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Дитина %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Він є сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Він був сином %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Син %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s є дочкою %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s була дочкою %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Вона є дочкою %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Вона була дочкою %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Дочка %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Ця особа є дитиною %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Ця особа була дитиною %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Дитина %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s є сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s був сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Він є сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Він був сином %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Син %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s є дочкою %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s була дочкою %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Вона є дочкою %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Вона була дочкою %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Дочка %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(до) шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла замі за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Відносини з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також був у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Також був(ла) у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Остання зміна" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +msgid "Add a new person" +msgstr "Додати нову особу" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Редагувати обрану особу" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Видалити обрану особу" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Видалення особи витре її з бази даних." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Видалити особу" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Видалити особу (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру осіб" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "Web Connection" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Видалити обрану особу" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +msgid "Place Name" +msgstr "Назва місця" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Church Parish" +msgstr "Церковний прихід" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1018 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1019 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 +msgid "Longitude" +msgstr "Довгота" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Редагувати обране місце" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Видалити обране місце" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Оберіть Службу Мап" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтра місць" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "Служба Мап недоступна." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Перевірте налаштування." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "Місце не обрано." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не можу об'єднати місця." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Надає бібліотеку для використання Cairo, щоб генерувати документи." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Надає клас FormattingHelper для загальних рядків" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Надає функціонал для роботи з GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Надає загальні функції для імпорту/експорту Gramps XML." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Базовий клас для ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Надає інформацію про свята в різних країнах." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Керує файлами HTML в якості DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Загальні константи для файлів html." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Керує HTML DOM деревом." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Надає базові функції для картографічних служб." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Надає \"Текстову Розповідь\"." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Керує файлами ODF в якості DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Надає переклад текстів." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для показу списку осіб." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для показу списку місць." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and " +msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для показу предків та " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразильська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +msgid "Portugal" +msgstr "Португальська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692 +msgid "Top Left" +msgstr "Вгорі лвіоруч" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693 +msgid "Top Right" +msgstr "Вгорі праворуч" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Знизу, зліва" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Знизу, з права" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Hanuka" +msgstr "Ханука" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Єврейські праздники" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Purim" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Shavuot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеція" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr " " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr "штат" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Широта має бути в межах від %s до %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Довгота має бути в межах від %s до %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Картографічний сервіс Eniro недоступний" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Для Данії потрібні координати" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Потрібна довгота та широта,\n" +"або вулиця та місто" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Відкрити на kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Відкрити на maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Відкрити на openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Можливо люди живі та їх вік %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Можливо люди живі та їх вік %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d співпадань.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Сортування подій по %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип події" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Дата події" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Місце події" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Сортування подій сім'ї\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Член сім'ї" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Особисті події дітей" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Базову особу не вказано." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s та %(active_person)s одна й та ж особа." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s та %(active_person)s безпосередньо не пов'язані між собою." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s та %(active_person)s мають такі правові відносини:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Відносини %(person)s до %(active_person)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Детальний шлях від %(person)s до спільного предка" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Ім'я спільного предка" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Батьки" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Частково" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Зауваження до шлюбу сім'ї" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Зауваження" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Виникли наступні проблеми:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Особи, що мають атрибут '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Знайдено %d осіб з однаковим іменем атрибута.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "всі особи" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "чоловіки" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "жінки" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "особи стать яких невідомо" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "особи з неповними іменами" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "особи без дати народження" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "непов'язані особи" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "всі сім'ї" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "унікальні прізвища" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "особи із медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "посилання на медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "унікальні медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "відсутні медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "медіа по розміру" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "список осіб" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Загальний рахунок обраного" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Правий клік (або натиск ENTER) для перегляду обраного елемента" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +msgid "Count/Total" +msgstr "Нараховано/Загалом" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Фільтр по %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Тип імені" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258 +msgid "birth event but no date" +msgstr "подія народження без дати" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261 +msgid "missing birth event" +msgstr "відсутня подія народження" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 +msgid "Media count" +msgstr "Кількість медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302 +msgid "Unique Media" +msgstr "Унікальні медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308 +msgid "Missing Media" +msgstr "Відсутні медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Розмір в байтах" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Фільтром підібрано %d запис." +msgstr[1] "Фільтром підібрано %d записи." +msgstr[2] "Фільтром підібрано %d записів." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Батьківська лінія для %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Ім'я батька" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Замітка" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Прямі нащадки по чоловічій лінії" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Материнська лінія для %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Ім'я мами" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Прямі нащадки по жіночій лінії" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ПОМИЛКА: Дуже багато рівнів в цьому дереві (присутнє зациклення?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Нема батьківських відносин з дитиною" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Стать невідома" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Події %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Події на вказану дату" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Події на вказану дату відсутні" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Інші потідї в цей день/місяць в історії" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Інші події в цей день/місяць відсутні в історії" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Інші події в %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Інші події відсутні в %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Показує осіб та їх вік на певну дату" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Подібний атрибут" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Показує людей з однаковими атрибутами" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Всі події" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Показує події осіб як особисті так і сімейні." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Всі сімейні події" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Показує сім'ю та сімейні події." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Відношення до базової особи" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Показує відносини між поточною та базовою особою." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Показ фільтрованих даних" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Батьківська лінія" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Показую походження по батьківській лінії" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Материнська лінія" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Показую походження по материнській лінії" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "On This Day" +msgstr "На цей день" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Показує події у вказаний день" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Посилання" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Показує посилання на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +msgid "Link References" +msgstr "Лінки посилань" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Показує лінки посилань для замітки" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +msgid "Repository References" +msgstr "Посилання на сховище" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Таке ж прізвище" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Показує осіб з таким же прізвищем." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Таке ж дане ім'я" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Показує осіб з таким же даним іменем." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Таке ж дане ім'я - окремо" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Показує братів та систер особи." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Посилання для %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Відсутні посилання для %s" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Посилання на цю замітку" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Перевірка посилання" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "Так" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Провал:об'єкт відсутній" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Посилання на цю замітку відсутні" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Type of media" +msgstr "Тип медіа" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Call number" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Особи з неповними прізвищами" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Відбирає осіб з відсутніми прізвищами" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Загальні фільтри" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Підрядок:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Особи з " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Пошук осіб з вказаним прізвищем" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Особи з " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Пошук осіб з таким же даним іменем." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Особи з неповними даним іменем" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Пошук осіб без імені" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Особи з прізвищем '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Особи з даним іменем '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Брати/Сестри %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Брат/Сестра" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "ця особа" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Чеський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Визначає відносини між людьми" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Датський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Німецький калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Іспанський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Фінський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Французький калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Хорватський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Угорський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Італійський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Голандський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Норвезький калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Польський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Португальський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Російський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Словацький калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Словенський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Шведський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Таблиця предків для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Сторінка між поколіннями" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Чи починати нову сторінку після кожного покоління" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Починати новий рядок після кожного імені" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Чи потрібно після кожного імені переходити на новий рядок" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +msgid "Translation" +msgstr "Переклад" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Переклад який потрібно виконати для звіту." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Звіт річниць та Днів народження" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Відносини показані до %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Включати відносини по відношенню до основної особи" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Включати відносини по відношенню до основної особи (повільніше)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +msgid "Title text" +msgstr "Текст заголовку" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Заголовок календаря" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Title text style" +msgstr "Стиль заголовку" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +msgid "Data text display" +msgstr "Текстові дані" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Day text style" +msgstr "Стиль дня" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Month text style" +msgstr "Стиль місяця" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Initial Text" +msgstr "Вступний текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Текст для показу зверху." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Middle Text" +msgstr "Текст в середині" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Текст для показу по середині" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Final Text" +msgstr "Фінальний текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +msgid "Text to display last." +msgstr "Текст буде показано останнім." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Стиль для вступного тексту." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Стиль для тексту по середині." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Стиль для фінального тексту." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "пара %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +msgid "Numbering system" +msgstr "Система нумерації" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Звичайна нумерація" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "нумерація Вільє/Пама" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "нумерація Meurgey de Tupigny" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Яку систему нумерації поколінь буде використано" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:336 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Показувати інформацію про шлюб" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 +#, fuzzy +msgid "Show divorce info" +msgstr "Показувати інформацію про шлюб" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#, fuzzy +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:369 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Стиль для показ %d рівня." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:378 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Стиль для показу %d рівня для пари" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Звіт Предків для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s це та ж особа що й [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Замітки для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Більше про %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Address: " +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Діти %(mother_name)s та %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Більше про %(mother_name)s та %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Чоловік/Дружина: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Відносини з: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Розрив сторінки після замітки" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Чи починати нову сторінку після замітки." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +msgid "Content" +msgstr "Вміст" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Використати ім'я в побуті як звичайне ім'я" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Чи використовувати розмовне ім'я як звичайне." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Використовувати повну дату замість лише року" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Чи використовувати повну дату замість одного лиш року." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 +msgid "List children" +msgstr "Перелік дітей" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Чи перераховувати дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 +msgid "Compute death age" +msgstr "Розрахувати вік смерті" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Чи розраховувати вік смерті." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Пропускати предків, що повторюються" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Чи пропускати предків, що повторюються." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Використовувати повні фрази" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Чи використовувати повні фрази чи стислі." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Додати в список посилання на нащадків" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Чи додавати посилання на нащадків, до списку дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +msgid "Include notes" +msgstr "Включить замітки" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Чи включать замітки." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +msgid "Include attributes" +msgstr "Включить атрибути" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Чи включати атрибути." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Включити Фото/Зображення з галереї" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Чи додавати зображення." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Включити альтернативні імена" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Чи включати інші імена." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +msgid "Include events" +msgstr "Включити події" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Чи включати події." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +msgid "Include addresses" +msgstr "Включити адреси" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Чи включати адреси." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +msgid "Include sources" +msgstr "Включити джерела" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Чи включати посилання на джерела." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Включити замітки до джерел" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +msgid "Missing information" +msgstr "Відсутня інформація" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Заміняти відсутні місця на_________" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Чи заміняти відсутні місця пропусками." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Заміняти відсутні дати на_________" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Чи заміняти відсутні дати пропусками." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Стиль для заголовку списку дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Стиль для списку дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Стиль для першого особистого запису" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Стиль для заголовку деталей." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Стиль для додаткової інформації" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Звіт нащадків для %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Замітки для %(mother_name)s та %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Нумерація Henry" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "нумерація d'Aboville" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Нумерація запису(Модифікований Реєстрація)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Використовувати повні фрази" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include spouses" +msgstr "Включать чоловіка/дружину" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Чи включати детальну інформацію про чоловіка/дружину." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Включити шлях до стартової особи" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "Стиль для заголовку деталей." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Звіт Кінець Лінії для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Всі предки %s в яких невідомі батьки" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Стиль заголовків для розділів" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Базовий стиль заголовків поколінь" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +msgid "Marriage:" +msgstr "Шлюб:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "Ч" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Ж" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Звіт про Сімейну Групу - Покоління %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Звіт Сімейна Група" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Center Family" +msgstr "Головна сім'я" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Головна сім'я для звіту" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Створити звіт по всіх нащадках цієї сім'ї." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Номера поколінь(лише рекурсивно)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Чи включити нумерацію поколінь в кожен звіт (лише рекурсивно)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Events" +msgstr "Події батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Чи включати до звіту події батьків." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Адреси батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Чи включати адреси батьків до звіту." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Замітки про батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Чи включати замітки про батьків." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Атрибути батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Альтернативні імена батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Чи включати до звіту альтернативні імена батьків." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Шлюб батьків" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб батьків." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Дати рідні" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Чи включати до звіту дати рідні (батько, мати, пара)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Шлюб дітей" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб дітей." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Missing Information" +msgstr "Відсутня інформація" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Друкувати поля для відсутньої інформації" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Чи включати до звіту поля для відсутньої інформації." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Базовий стиль для заміток." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Базовий стиль тексту для інформації про дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Стиль для імен батьків" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +msgid "Sections" +msgstr "Розділи" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Особисті факти" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s в %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Альтернативні батьки" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Шлюби/Діти" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Загалом %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +msgid "Male" +msgstr "Чоловік" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +msgid "Female" +msgstr "Жінка" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Оберіть фільтр який буде використано для звіту." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Список подій в хронологічному порядку" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Чи сортувати події в хронологічному порядку." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Включити інформацію про джерело" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Чи цитувати джерело." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +msgid "Event groups" +msgstr "Події груп" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Виберіть якщо потрібно окремий розділ." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Стиль назв категорій." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Стиль імен чоловіка/дружини." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Звіт Спорідненість для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Максимальна кількість нащадків" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Максимальна кількість предків" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Чи включати до звіту чоловіків/дружин" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include cousins" +msgstr "Включать братів/сестер" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Чи включати до звіту братів/сестер" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Включити тіток/дядьків/племінників/племінниць" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Чи включати до звіту тіток/дядьків/племінників/племінниць" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Базовий стиль для підзаголовків." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Кількість Предків для %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d особу. %(percent)s" +msgstr[1] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d особи. %(percent)s" +msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осіб. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Звіт Місця" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Вулиця: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Парафія: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Розміщення: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Місто: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Країна: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Штат: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Країна: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Події, що відбулися в цьому місці" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +msgid "Type of Event" +msgstr "Тип події" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Люди пов'язані з цим місцем" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 +msgid "Select using filter" +msgstr "Оберіть фільтр" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Відібрати місця з допомогою фільтру" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 +msgid "Select places individually" +msgstr "Оберіть окреме місце" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Список місць які будуть включені до звіту" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Стиль для заголовку звіту." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Стиль для назви місця." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Стиль для тексту інформації про місце." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Стиль для назв колонок." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Стиль для кожного розділу." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Стиль для інформації про події та осіб." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "book|Title" +msgstr "Назва" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Назва книги" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Текст назви книги." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Підзаголовок книги" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Текст підзаголовку книги." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Авторське право %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +msgid "Footer" +msgstr "Підвал" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Нижній колонтитул сторінки." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps ID медіа об'єкта, який буде використано в якості картинки." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +msgid "Image Size" +msgstr "Розмір зобраення" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Стиль для підзаголовка." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Стиль для підвалу." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Звіт База Загалом" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Кількість осіб: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Чоловіків: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Жінок: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Осіб з невідомою статтю: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Осіб з неповним іменем: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Осіб з відсутньою датою народження: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Непов'язані особи: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Унікальні прізвища: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Особи з медіа об'єктами: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Кількість сімей: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Загальний розмір медіа: %s МБ" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Tag Report" +msgstr "Звіт Мітки" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Перед запуском цього звіту потрібно створити мітки." + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Звіт Мітки для %s елементів" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Мітки для побудови звіту" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Базовий стиль для назв таблиці." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Звіт Предки" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Будує текстовий звід по предках." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Будує звіт по річницях та днях народженнях." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Власний текст" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Додати власний текст до книги" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Звіт Нащадки" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Будує список нащадків активної особи" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Детальний звіт Предки" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Будує детальний звіт по предках" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Детальний звіт Нащадки" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Будує детальний звіт по нащадках" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Звіт Кінець Генеалогії" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Повний Індивідуальний Звіт" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Будує повний звіт по виділених особах" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Звіт Спорідненість" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Будує текстовий звіт по всіх зв'язках даної особи" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Будує звіт по особах з вказаною міткою" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Звіт Кількість предків" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Рахує кількість предків виділеної особи" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Будує текстовий звіт по місцях" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Титульна Сторінка" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Створює титульну сторінку для звіту Книга." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Надає огляд бази даних" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Зміна регістру" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Перевірка імен сімей" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Пошук імен сімей" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363 +msgid "No modifications made" +msgstr "Змін не виконано" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Змін регістру не виявлено." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Оригінальне ім'я" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Зміна регістру" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 +msgid "Building display" +msgstr "Будую показ" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Зміна типу події" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Аналіз подій" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +msgid "Change types" +msgstr "Змінити тип" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Жодного запису про події не змінено" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d запис про подію змінено." +msgstr[1] "%d записи про події змінено." +msgstr[2] "%d записів про події змінено." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:204 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Перевірка цілісності" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +msgid "Checking Database" +msgstr "Перевірка бази даних" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:267 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на формат імен" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:315 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:333 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Пошук помилок кодування символів" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:356 +#, fuzzy +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:374 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Пошук об'єктів, що не використовуються" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Медіа об'єкт не знайдено" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:584 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Файл:\n" +" %(file_name)s \n" +"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:623 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Пошук пустих записів про осіб" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:631 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Пошук пустих записів про сім'ї" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Пошук пустих записів про події" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:647 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Пошук пустих записів про джерела" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:655 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Пошук пустих записів про місця" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:662 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Пошук пустих записів про медіа" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:671 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Пошук пустих записів про сховища" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:679 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Пошук пустих заміток" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:716 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Пошук пустих сімей" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:743 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Пошук пошкоджених батьківських відносин" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Пошук пошкоджених подій" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:857 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на особу" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:873 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на сховище" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:890 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:941 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об'єкти" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 +msgid "No errors were found" +msgstr "Помилок не виявлено" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "База даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +msgid "Non existing child" +msgstr "Дитина не існує" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s був(ла) видалений(на) зі сім'ї %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +msgid "Non existing person" +msgstr "Особа не існує" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d дублікат зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d дублікати зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d дублікатів зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Видалено сім'ю %d без батьків чи дітей.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи дітей.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок відновлено\n" +msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" +msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d посилання на особу якої не знайдено\n" +msgstr[1] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" +msgstr[2] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d дату виправлено\n" +msgstr[1] "%d дат виправлено\n" +msgstr[2] "%d дат виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на сховище, якого не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на відсутнє медіа збережено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події народження виправлено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події народження виправлено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події народження виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події смерті виправлено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події смерті виправлено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події смерті виправлено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на місце якого не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на джерело якого не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d посилання на медіа, що не існує\n" +msgstr[1] "%d посилання на медіа, що не існує\n" +msgstr[2] "%d посилань на медіа, що не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d невірне посилання на формат імені знищено\n" +msgstr[1] "%(quantity)d невірних посилань на формат імені знищено\n" +msgstr[2] "%(quantity)d невірних посилання на формат імені знищено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d пустих об'єктів знищено:\n" +" %(person)d осіб\n" +" %(family)d сімей\n" +" %(event)d подій\n" +" %(source)d джерел\n" +" %(media)d медіа\n" +" %(place)d місця\n" +" %(repo)d сховища\n" +" %(note)d замітки\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Результат перевірки цілісності" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Перевірка та відновлення" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Перегляд нащадків: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Інструмент перегляду нащадків" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Вікно Python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Вибір фільтру для порівняння подій" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Filter selection" +msgstr "Вибір фільтру" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Іструмент порівняння подій" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Comparing events" +msgstr "Порівняння подій" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +msgid "Selecting people" +msgstr "Вибір осіб" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +msgid "No matches were found" +msgstr "Співпадінь не виявлено" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Результат порівняння подій" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s Дата" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s Місце" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Порівняння подій" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307 +msgid "Building data" +msgstr "Побудова даних" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387 +msgid "Select filename" +msgstr "Обрати файл" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 +msgid "Event name changes" +msgstr "Зміна назви події" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +msgid "Modifications made" +msgstr "Зміни виконано" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s опис про подію додано" +msgstr[1] "%s описи про подію додано" +msgstr[2] "%s описів про подію додано" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Жодного опису про подію не додано." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "Сполучені Штати Америки" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "Франція" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +msgid "Place title" +msgstr "Назва місця" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Обробка даних про місце" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Перевірка назв місця" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Пошук полів місця" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Середнє" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:284 +msgid "Tool settings" +msgstr "Налаштування інструменту" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Інструмент пошуку дублікатів" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Співпадінь не виявлено" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Можливих дублікатів не виявлено" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Знайдені дублікати" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Пошук дублікатів осіб" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Прохід 1: Побудова попередніх списків" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Прохід 2: Обраховування можливих співпадань" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Потенційні дублікати" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "First Person" +msgstr "Перша особа" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +msgid "Second Person" +msgstr "Друга особа" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Кандидати на об'єднання" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Інструмент Не отримані Об'єкти" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +msgid "Number" +msgstr "Кількість" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Не отримані Об'єкти" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Посилаються %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d посилань" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Не отримані Об'єкти: %s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Керування Медіа" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Керування медіа об'єктами Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Вибір операції" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 +msgid "Affected path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Операцію успішно виконано." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +msgid "Operation failed" +msgstr "Провал операції" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Буде виконано наступні дії:\n" +"\n" +"Операція:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Замінити _підрядок в шляху" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Параметри заміни" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Замінити:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +msgid "_With:" +msgstr "_На:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Буде виконано наступні дії:\n" +"\n" +"Операція:\t%(title)s\n" +"Замінити:\t\t%(src_fname)s\n" +"На:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Не пов'язано \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "NotRelated" +msgstr "Не Пов'язано" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Всі особи в базі пов'язані з %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "Встановлення мітки для %d особи" +msgstr[1] "Встановлення мітки для %d осіб" +msgstr[2] "Встановлення мітки для %d осіб" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Визначення відносин між %d особами" +msgstr[1] "Визначення відносин між %d особами" +msgstr[2] "Визначення відносин між %d особами" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Пошук для %d особи" +msgstr[1] "Пошук для %d осіб" +msgstr[2] "Пошук для %d осіб" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Пошук імені для %d особи" +msgstr[1] "Пошук імен для %d осіб" +msgstr[2] "Пошук імен для %d осіб" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Власник Бази Даних" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Зміна інформації про власника бази даних" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Інструмент пошуку імен та титулів" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Префікс пошуку для:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Поєднання роз'єднаних прізвищ:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Поєднання не роз'єднаних прізвищ:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Виділення інформації з імен" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Аналіз імен" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Не знайдено титулів, прізвиськ, чи префіксів" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 +msgid "Current Name" +msgstr "Поточна Ім'я" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Префікс до імені" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 +msgid "Compound surname" +msgstr "Складене прізвище" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Виділення інформації з імен" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Перебудова вторинних індексів..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Вторинні індекси перебудовано" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Всі вторинні індекси перебудовано." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Перебудова мапи посилань..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Мапу посилань перебудовано" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Всі мапи посилань перебудовано." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Калькулятор відносин: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Відношення до %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Інструмент Калькулятор Відносин" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s та %(active_person)s не пов'язані." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Їх спільний предок %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Їх спільні предки %(ancestor1)s та %(ancestor2)s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Їх спільні предки:" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Об'єкт, що не використовується" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Mark" +msgstr "Відмітка" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Видалення об'єктів, що не використовуються" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Впорядкування Gramps IDs" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Впорядкування ID осіб" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Впорядкування ID сімей" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Впорядкування ID подій" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Впорядкування ID медіа об'єктів" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Впорядкування ID джерел" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Впорядкування ID місць" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Впорядкування ID сховищ" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Впорядкування ID заміток" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Впорядкування Gramps ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Пошук та призначення не використаних ID" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 +msgid "Sort Events" +msgstr "Сортування подій" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Зміна сортування подій" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Сортування подій осіб..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Сортування подій сімей..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +msgid "Tool Options" +msgstr "Параметри інструменту" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Вибір людей для сортування" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Sort descending" +msgstr "Сортування по зменшенню" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Порядок сортування" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Include family events" +msgstr "Включити події сім'ї" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Сортування події сім'ї особи" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Генератор кодів SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Поправити регістр в прізвищах" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Перейменувати типи подій" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Дозволяє глобальну заміну одного типу події на інший" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Перевірка та виправлення бази" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Інтерактивний перегляд нащадків" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Дозволяє інтерактивно переглянути нащадків активної особи" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Порівняння особистих події" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Виділення Опису Події" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Виділяє опис події із загальних даних" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Виділення інформації про місце із заголовку місця" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Керування потоковими операціями над медіа файлами" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Не пов'язано" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Пошук осіб які ніяк не пов'язані з вказаною особою" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Редагувати інформацію про власника бази" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Дозволяє редагувати інформацію про власника бази даних" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Виділення інформації з імен" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Перебудова вторинних індексів" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Перебудова вторинних індексів" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Перебудова мапи посилань" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Перебудова мапи посилань" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Обраховує відносини між двома особами" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Впорядкування Gramps ID згідно стандартних правил." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Сортування подій" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Генерація кодів SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Обраховує SoundEx коди для імен" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Перевірка даних" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:234 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Інструмент перевірки бази" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:420 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Результат перевірки бази" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:569 +msgid "_Show all" +msgstr "_Показати все" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:579 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Приховати відмічене" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:832 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Хрещення раніше народження" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:846 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Смерть раніше хрещення" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:860 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Поховання раніше народження" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:874 +msgid "Burial before death" +msgstr "Поховання раніше смерті" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:888 +msgid "Death before birth" +msgstr "Смерть раніше народження" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Поховання раніше хрещення" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:920 +msgid "Old age at death" +msgstr "Більший вік під час смерті" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Декілька батьків" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 +msgid "Married often" +msgstr "Багато шлюбів" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:977 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Старий(а) та неодружений(не заміжня)" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1004 +msgid "Too many children" +msgstr "Забагато дітей" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1019 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Одностатевий шлюб" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1029 +msgid "Female husband" +msgstr "Жінка в якості чоловіка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 +msgid "Male wife" +msgstr "Чоловік в якості дружини" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1066 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Чоловік та дружина з однаковим прізвищем" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1091 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Велика різниця у віці між подружжям" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1122 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Шлюб раніше народження" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1153 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Шлюб після смерті" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1187 +msgid "Early marriage" +msgstr "Ранній шлюб" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1219 +msgid "Late marriage" +msgstr "Пізній шлюб" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1280 +msgid "Old father" +msgstr "Старий батько" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1283 +msgid "Old mother" +msgstr "Стара мама" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1325 +msgid "Young father" +msgstr "Молодий батько" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1328 +msgid "Young mother" +msgstr "Молода мама" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1367 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ненароджений батько" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1370 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ненароджена мама" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1415 +msgid "Dead father" +msgstr "Мертвий батько" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1418 +msgid "Dead mother" +msgstr "Мертва мама" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1440 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Великий інтервал у віці дітей" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1462 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Велика різниця у віці дітей" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1472 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Непов'язана особа" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1494 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Помилкова дата народження" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1516 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Помилкова дата смерті" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Дата шлюбу присутня про те не одружені" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Add a new event" +msgstr "Додати нову подію" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Редагувати обрану подію" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Знищити обрану подію" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру подій" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Неможливо об'єднати події" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Дата шлюбу" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 +msgid "Add a new family" +msgstr "Додати нову сім'ю" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Редагувати обрану сім'ю" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Видалити обрану сім'ю" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру сімей" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Встановити маму як активну особу" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Встановити батька як активну особу" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Не можу об'єднати сім'ї." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Графік віяло" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Родовід" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:375 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:380 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та мапі події." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:386 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google maps." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:416 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Вибір періоду за який Ви хочете переглянути місця." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:424 +msgid "Prior page." +msgstr "Попередня сторінка." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:427 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Поточна сторінка/Остання сторінка." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:430 +msgid "Next page." +msgstr "Наступна сторінка." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:438 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Кількість місць без координат." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:470 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Географія" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:534 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Кількість років перед датою першої події" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:542 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Кількість років після дати останньої події" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Встановити часовий період" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Помітити на мапі" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal Gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:564 +msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +msgstr "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки надто повільне, зменшіть це значення." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:578 +msgid "" +"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +"We need to restart Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:581 +msgid "The map" +msgstr "Мапа" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:601 +msgid "Test the network " +msgstr "Тест інтернету" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:604 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Час очікування відповіді для тесту інтернет з'єднання" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:608 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Час в секундах між двома тестами.\n" +"Має бути більшим, або дорівнювати 10 сек." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:613 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:618 +msgid "The network" +msgstr "Мережа" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:645 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:721 +msgid "Time period" +msgstr "Період часу" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:722 +msgid "years" +msgstr "роки" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1020 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 ../src/plugins/view/geoview.py:1212 +msgid "_Add Place" +msgstr "_Додати місце" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 ../src/plugins/view/geoview.py:1217 +msgid "_Link Place" +msgstr "_Лінк Місця" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 ../src/plugins/view/geoview.py:1219 +#, fuzzy +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235 +msgid "_All Places" +msgstr "_Всі Місця" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 ../src/plugins/view/geoview.py:1236 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Спробувати показати всі місця в дереві." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 ../src/plugins/view/geoview.py:1238 +msgid "_Person" +msgstr "_Особа" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 ../src/plugins/view/geoview.py:1240 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Спробувати показати всі місця де проживають обрані особи." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 ../src/plugins/view/geoview.py:1242 +msgid "_Family" +msgstr "_Сім'я" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 ../src/plugins/view/geoview.py:1244 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Спробувати показати всі місця де проживають особи обраної сім'ї." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1231 ../src/plugins/view/geoview.py:1245 +msgid "_Event" +msgstr "_Події" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1233 ../src/plugins/view/geoview.py:1247 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Спробувати показати всі місця пов'язані з усіма подіями" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Список місць без координат" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1661 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат.
Не вказано довготу та широту.

" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1664 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Повернутись до попередньої сторінки" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1896 +msgid "Places list" +msgstr "Список місць" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2170 +msgid "No location." +msgstr "Нема розміщеня." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2173 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Ви не маєте місць в сімейному дереві з координатами." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Ви переглядаєте стандартну мапу." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2205 +#, python-format +msgid "%s : birth place." +msgstr "%s : місце народження." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2207 +msgid "birth place." +msgstr "місце народження." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2241 +#, python-format +msgid "%s : death place." +msgstr "%s : місце смерті." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2243 +msgid "death place." +msgstr "місце смерті." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2286 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2303 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Всі місця в сімейному дереві мають координати." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2380 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Всі події в сімейному дереві мають координати." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2405 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Батько : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2412 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Мама : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2423 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2431 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2437 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2474 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 +msgid "All event places for" +msgstr "Всі місця події для" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2502 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2520 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Ще не виконано..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2551 +msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
    avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2600 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
    1. Your database is empty or not yet selected.
    2. You have not selected a person yet.
    3. You have no places in your database.
    4. The selected places have no coordinates.
    " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2615 ../src/plugins/view/geoview.py:2628 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Початкова сторінка географічного перегляду" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +msgid "Geographic View" +msgstr "Географічний перегляд" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Додати місце" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "Лінк Місця" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Фіксований масштаб" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Вільний масштаб" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Показати місця" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Показати осіб" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Показати сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Показати події" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html перегляд" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Дозволяє перегляд html сторінок в Gramps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444 +msgid "HtmlView" +msgstr "Html показ" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:640 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки в історії" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:648 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Перейти до наступної сторінки в історії" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:656 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Зупинити та перезавантажити сторінку." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:699 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Початкова сторінка Html перегляду" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:700 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
    \n" +"For example: http://gramps-project.org

    " +msgstr "" +"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n" +"
    \n" +"Для прикладу: http://gramps-project.org

    " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Редагувати обраний медіа об'єкт" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Видалити обраний медіа об'єкт" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру медіа" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Відкрити в стандартному переглядачі" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Відкрити каталог де розміщено даний файл" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Подвійний клік на зображення, для перегляду в зовнішній прграмі" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Неможливо об'єднати медіа." + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою." + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Видалити обрану замітку" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру заміток" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Не можу об'єднати замітки." + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "хр.(д)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "хр.(м)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "пох." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "крем." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Стрибок до дитини..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +msgid "Jump to father" +msgstr "Стрибок до батька" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Стрибок до мами" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Знайдена особа є власним предком." + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Напрям прокрутки мишкою" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Верх <-> Низ" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Вліво <-> Вправо" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Додати батьків..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Family Menu" +msgstr "Меню сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +msgid "Show images" +msgstr "Показати зображення" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Показати дані про шлюб" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Показати невідомих осіб" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +msgid "Tree style" +msgstr "Стиль дерева" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартно" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +msgid "Expanded" +msgstr "Розгорнуто" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +msgid "Tree direction" +msgstr "Напрям дерева" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +msgid "Tree size" +msgstr "Розмір дерева" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +msgid "Layout" +msgstr "Розміщення" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Person View" +msgstr "Показ осіб" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +msgid "People Tree View" +msgstr "Показ дерева осіб" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Розгорнути всі вузли" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Згорнути всі вузли" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Place View" +msgstr "Показ місць" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Показ дерева місць" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Показ місць у форматі дерева." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Розгорнути цю групу" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Згорнути цю групу" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:386 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Впорядкування" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Змінити порядок сортування батьків та сімей" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Редагувати активну особу" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Додати нову сім'ю з батьками" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Додати партнера..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Додати новий набір батьків" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Додати особу як дитину до вже створеної сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Додати вже створених батьків..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:647 +msgid "Alive" +msgstr "Живий(а)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:714 ../src/plugins/view/relview.py:741 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s в %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Edit parents" +msgstr "Редагувати батьків" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Сортування батьків" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Видалити особу в якості дитини із сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Edit family" +msgstr "Редагувати сім'ю" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +msgid "Reorder families" +msgstr "Сортування сімей" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Видалити особу, що є батьком/мамою із сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:916 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d брат/сестра)" +msgstr[1] " (%d брата/сестри)" +msgstr[2] " (%d братів/сестер)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 брат)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 сестра)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 брат/сестра)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:871 ../src/plugins/view/relview.py:927 +msgid " (only child)" +msgstr "(одна дитина)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:942 ../src/plugins/view/relview.py:1391 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Додати нову дитину до сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:1395 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Додати вже створену дитину до сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1175 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 ../src/plugins/view/relview.py:1184 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1245 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Тип відносин: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1287 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s в %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1291 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Виявлено пошкоджену сім'ю" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перевірка та Відновлення бази" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d дитина)" +msgstr[1] " (%d дитини)" +msgstr[2] " (%d дітей)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 ../src/plugins/view/relview.py:1376 +msgid " (no children)" +msgstr " (нема дітей)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1510 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "додати дитину до сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +msgid "Use shading" +msgstr "Використати затінення" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Показ кнопки редагування" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "View links as website links" +msgstr "Показувати посилання як на сайті" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +msgid "Show Details" +msgstr "Показати деталі" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Показати братів/сестер" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +msgid "Home URL" +msgstr "Домашня URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +msgid "Search URL" +msgstr "URL Пошуку" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Додати нове сховище" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Видалити обране сховище" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру сховищ" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Не можу об'єднати сховища." + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Абревіатура" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +msgid "Publication Information" +msgstr "Інформація про публікацію" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Додати нове джерело" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Видалити обране джерело" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру джерел" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Не можу об'єднати джерела." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "Перегляд подій" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Цей вигляд показує всі події" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Перегляд сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Перегляд гармплет" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "Цей вигляд дозволяє переглядати Грамплети" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "Перегляд медіа" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "Перегляд заміток" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Цей вигляд показує всі замітки" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "Перегляд відносин" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між обраними особами" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Родовід" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Показ Дерева осіб" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева як список" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "Repository View" +msgstr "Показ сховища" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Цей вигляд показує всі сховища" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +msgid "Source View" +msgstr "Перегляд Джерела" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Цей вигляд показує всі джерела" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +msgid "Postal Code" +msgstr "Поштовий код" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +msgid "State/ Province" +msgstr "Штат/Провінція:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Альтернативне розташування" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 +msgid "Source Reference: " +msgstr "Посилання на джерело:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094 +#, python-format +msgid "
    Created for %s" +msgstr "
    Створено для %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 +msgid "Html|Home" +msgstr "Домівка" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +msgid "Surnames" +msgstr "Прізвища" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810 +msgid "Contact" +msgstr "Контакти" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511 +msgid "Address Book" +msgstr "Книга адрес" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +msgid "Narrative" +msgstr "Розповідь" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439 +msgid "Web Links" +msgstr "Веб лінки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +msgid "Source References" +msgstr "Посилання на джерела" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +msgid "Confidence" +msgstr "Достовірність" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195 +msgid "References" +msgstr "Посилання" + +#. return hyperlink to its caller +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235 +msgid "Family Map" +msgstr "Мапа сім'ї" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467 +#, python-format +msgid "Places with letter %s" +msgstr "Місця на букву %s" + +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 +msgid "Place Map" +msgstr "Місці на Мапі" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події переведе Вас на сторінку цієї події." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 +msgid "Letter" +msgstr "Буква" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Тип події що починається на букву" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 +msgid "Person(s)" +msgstr "Особа(и)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984 +msgid "Previous" +msgstr "Попереднє" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +msgid "Next" +msgstr "Наступне" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Файл переміщено, або знищено." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130 +msgid "File Type" +msgstr "Тип файлу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Прізвища по кількості осіб" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 +msgid "Number of People" +msgstr "Кількість осіб" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +msgid "Home" +msgstr "Домвіка" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534 +msgid "Publication information" +msgstr "Інформація про публікацію" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +msgid "Media | Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +msgid "Mime Type" +msgstr "МІМЕ тип" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 +msgid "File Name" +msgstr "Ім'я файлу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739 +msgid "Last Modified" +msgstr "Остання зміна" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095 +msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341 +msgid "Ancestors" +msgstr "Предки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 +msgid "Associations" +msgstr "Зв'язки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +msgid "Call Name" +msgstr "Ім'я в побуті" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601 +msgid "Nick Name" +msgstr "Прізвисько" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 +msgid "Age at Death" +msgstr "Вік смерті" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Назва" + +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Не можу створити каталог: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Помилкова назва файлу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Створення особистої сторінки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Створення файлу GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Створення сторінки прізвищ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Створення сторінки джерел" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Створення сторінки місць" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Створення сторінки подій" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Створення сторінки медіа" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Створення сторінки сховищ" + +#. begin Address Book pages +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Створення сторінки адрес..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Каталог призначення веб файлів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +msgid "Web site title" +msgstr "Назва сайту" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Моє Сімейне Дерево" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Назва веб сайту" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +msgid "File extension" +msgstr "Розширення файлу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Розширення для веб файлів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторське право" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Авторське право для веб файлів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Таблиця стилів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Горизонтально - без змін" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Положення меню" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Виберіть положення меню навігації" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Включити дерево предків" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +msgid "Graph generations" +msgstr "Графік поколінь" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 +msgid "Page Generation" +msgstr "Сторінка поколінь" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +msgid "Home page note" +msgstr "Замітка домашньої сторінки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +msgid "Home page image" +msgstr "Зображення домашньої сторінки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +msgid "Introduction note" +msgstr "Вступна замітка" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +msgid "Introduction image" +msgstr "Вступне зображення" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Контакти видавця" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Запис, що буде використано в якості контактів видавця." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Зображення видавця" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Зображення, що буде показано в контактах видавця." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +msgid "HTML user header" +msgstr "Власний HTML заголовок" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Власний HTML підвал" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Включить зображення та медіа" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Макс. ширина зображення" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Макс. висота вихідного зображення" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Не показувати Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +msgid "Privacy" +msgstr "Конфіденційність" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Додати записи помічені як приватний" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Чи показувати приватні записи" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +msgid "Living People" +msgstr "Живі люди" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Показувати лише прізвище" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Показувати повне ім'я" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Як визначати живих осіб" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +msgid "Include download page" +msgstr "Включити сторінку завантаження" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +msgid "Download Filename" +msgstr "Ім'я файлу завантаження" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Файл буде використано для завантаження" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +msgid "Description for download" +msgstr "Опис завантаження" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Сімейне Дерево Сміта" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Дайте опис цьому файлу." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Сімейне Дерево Джонсона" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Розширені параметри" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Кодування символів" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Кодування для файлів веб сторінки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Чи показувати колонку днів народження" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Чи показувати колонку дат смерті" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Додати колонку з інформацією про пару" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків" + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Сортувати дітей за народженням" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +msgid "Include event pages" +msgstr "Включити сторінку подій" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Включити сторінку сховищ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Чи потрібно додавати сторінку із сховищами?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Включити сторінку книги адрес" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "Чи показувати сторінку Книга Адрес чи ні, вона може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Параметри карти місць" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Додати карту місця на сторінку місць" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" +msgstr "Включити окрему сторінку з мапою із усіма місцями на ній" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "Алфавітне меню" + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Розрахунок свят для %04d року" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Створено для %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Створено для %(author)s" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Елемент підменю: Рік %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +msgid "html|Home" +msgstr "Домівка" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 +msgid "Year Glance" +msgstr "Перегляд року" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Елемент меню: %s" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Форматування місяців..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Створення років для календаря" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, Короткий огляд" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#, fuzzy +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Один день року" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s та %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Створено в Gramps в %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Звіт Веб Календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Назва календаря" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Мій сімейний календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Заголовок для календаря" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +msgid "Content Options" +msgstr "Параметри вмісту" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Створення календаря на декілька років" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Чи генерувати календар на декілька років." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Перший рік Календаря" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Останній рік Календаря" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Буде включено свята для вказаної країни" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 +msgid "Home link" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Посилання на головну сторінку сайту" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Замітки Січ-Черв" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +msgid "January Note" +msgstr "Замітка до Січня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Замітка до січня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +msgid "February Note" +msgstr "Замітка до Лютого" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Замітка до місяця лютий" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +msgid "March Note" +msgstr "Замітка до Березня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Замітка до березня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "April Note" +msgstr "Замітка до Квітня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Замітка до квітня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "May Note" +msgstr "Замітка до Травня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Замітка до травня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "June Note" +msgstr "Замітка до Червня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Замітка до червня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Замітки Лип-Груд" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +msgid "July Note" +msgstr "Замітка до Липня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Замітка до липня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +msgid "August Note" +msgstr "Замітка до Серпня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Замітка до серпня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +msgid "September Note" +msgstr "Замітка до Вересня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Замітка до вересня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +msgid "October Note" +msgstr "Замітка до Жовтня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Замітка до жовтня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "November Note" +msgstr "Замітка до Листопада" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Замітка до листопада місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 +msgid "December Note" +msgstr "Замітка до Грудня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Замітка до грудня місяця" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\"" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Створювати сторінку подій одного дня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563 +msgid "Link prefix" +msgstr "Префікс лінку" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s старий" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +msgid "birth" +msgstr "народження" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, шлюб" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d рік річниці" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d рік річниці" +msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d рік річниці" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Веб сайт Розповідь" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Створює веб сторінки (HTML) для окремої особи, або набору осіб" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Веб Календар" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Будує веб (HTML) календарі." + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Веб матеріали" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб" + +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files +#. "default" is used as default +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Базовий-Зола" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Базовий-Блакитний" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Базовий-Кипарис" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Базовий-Бузок" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Базовий-Персик" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Базовий-Ялина" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +msgid "Mainz" +msgstr "Майнц" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66 +msgid "Nebraska" +msgstr "Небраска" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Для слабких зором" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70 +msgid "No style sheet" +msgstr "Без таблиці стилів" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +msgid "Unknown father" +msgstr "Батько невідомий" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Мама невідома" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто багато аргументів у фільтрі '%s'!\n" +"Спробуйте завантажити з меншою кількістю аргументів." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто мало аргументів у фільтрі '%s'!\n" +" Спробувати завантажити все одно, з надією що це буде виправлено." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s некоректно завантажено. Відредагуйте фільтр!" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s дорівнює" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s містить" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s не дорівнює" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s не містить" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Будь який об'єкт" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Вибір всіх об'єктів з бази" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +msgid "Object with " +msgstr "Об'єкт з " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає об'єкт з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Об'єкти, що містять запис " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "Вибирає об'єкти які містять вказаний текст чи дані" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Об'єкти, помічені як приватні" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Вибирає всі об'єкти, які помічені як приватні дані" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Різні фільтри" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Без опису" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Особи змінені після <дати-часу>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Визначити під фільтр" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Визначити всі збіги під фільтрів" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Шлях відносин між <особою> і особою з <фільтру>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Фільтри відносин" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Пошук шляху відносин" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Оцінка особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Непов'язані особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Всі" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Вибір всіх з бази" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Сім'ї з неповними подіями" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Вибирати осіб з відсутніми датами, або місцями сімейних подій" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Фільтр подій" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +msgid "People with addresses" +msgstr "Особи з <кількістю> адрес" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю адрес" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +msgid "People with associations" +msgstr "Особи <кількістю> зв'язків" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю зв'язків" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Люди з <атрибутом>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певним значенням атрибуту" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <даними народження>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про народження" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Фільтр предків" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Особи, що мають спільного предка з <особою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка з вказаною особою" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <даними смерті>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про смерть" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +msgid "People with the personal " +msgstr "Особи з <подією>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про подію" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Особи з сімейним <атрибутом>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певним значенням сімейного атрибуту" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Особи з сімейною <подією>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з певним значенням сімейної події" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "Особи з <кількістю> медіа" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Вибирає людей з вказаною кількістю об'єктів в галереї" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +msgid "Person with " +msgstr "Особи з " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає осіб з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +msgid "People with LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "Дане ім'я:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Повне сімейне ім'я:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "Титул:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суфікс:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "Ім'я в побуті:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префікс:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Одинарне прізвище:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "По батькові:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Сімейне прізвисько:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <іменем>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Вибирає людей з вказаним (частково) іменем" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "Особи в який <кількість> заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Особи з замітками, які містять <запис>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Особи з замітками, які містять <регулярний вираз>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Кількість відносин:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "Number of children:" +msgstr "Кількість дітей:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <відносинами>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Вибирає людей, які перебувають у вказаних відносинах" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Сімейні фільтри" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +msgid "People with sources" +msgstr "Особи з <кількістю> джерел" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Вибирає людей, які мають вказану кількість підключених джерел" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <джерелом>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Вибирає людей, з певним джерелом" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "Мітка:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <міткою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Вибирає людей з певною міткою" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "Особи, які містять <запис>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Вибирає людей, інформація про яких містить вказаний текст" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Особи з невідомою статтю" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Вибирає людей, стать яких невідомо" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Усиновлена особа" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Вибирає людей які є усиновленими" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Особи з дітьми" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Вибирає людей з дітьми" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Особи з неповним іменем" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Вибирає людей, в яких відсутнє ім'я або прізвище" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Предок збігається з <фільтром>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Предок <особи>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Вибирає людей, що є предками вказаної особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Особи в закладках" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Вибирає людей із списку закладок" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Діти підпадають під <фільтр>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Особа за замовчуванням" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Вибирає особу за замовчуванням" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Фільтри нащадків" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Нащадки підпадають під <фільтр>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Нащадки <особи>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Вибираю нащадків вказаної особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Дублікат предка <особи>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Вибір всіх жінок" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Вибрати всіх чоловіків" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "На дату:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Можливо живі особи" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Вибирає людей з відсутньою датою смерті та не дуже старих" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +msgid "Expression:" +msgstr "Вираз:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 +msgid "Every family" +msgstr "Всі сім'ї" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Вибирає всі сім'ї з бази даних" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID особи:" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Фільтри дітей" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 +msgid "Families marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Батьківські фільтри" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 +msgid "Families with the family " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +msgid "Families with media" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 +msgid "Family with " +msgstr "Сім'ї з " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає сім'ї з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "Сім'ї в яких <кількість> заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Вибирати сім'ї з вказаною кількістю заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +msgid "Families with sources" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Сім'ї з <міткою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Вибирає сім'ї з певною міткою" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Сім'ї в закладках" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Вибирає сім'ї із списку закладок" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Families matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 +msgid "Mother filters" +msgstr "Материнські філтри" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "Всі події" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Вибирає всі події з бази" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 +msgid "Events marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +msgid "Events with media" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 +msgid "Event with " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with sources" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 +msgid "Every place" +msgstr "Всі місця" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Вибирає всі місця з бази" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +msgid "Places with media" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 +msgid "Place with " +msgstr "Місця з " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає місця з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "Street:" +msgstr "Вулиця:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Locality:" +msgstr "Розташування:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Країна:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Індекс/Поштовий код:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Парафія:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широта:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Longitude:" +msgstr "Довгота:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Висота прямокутника:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Ширина прямокутника:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Places matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 +msgid "Places marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "Всі джерела" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Вибирає всі джерела з бази даних" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +msgid "Sources with media" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Джерела з " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає джерела з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Публікація:" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 +msgid "Matches sources with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 +msgid "Every media object" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 +msgid "Media object with " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 +msgid "Every repository" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 +msgid "Repository with " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Всі замітки" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Вибирає всі замітки з бази" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +msgid "Note with " +msgstr "Замітки з " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає замітки з вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Замітки, що містять запис " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 +msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgstr "Вибирає замітки які містять вказаний текст" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Регулярний вираз:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Замітки, що містять <регулярний вираз>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Вибирає замітки вміст яких підпадає під регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Notes matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Вжити регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +msgid "Custom filter" +msgstr "Власний фільтр" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "будь яка" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "приклад: \"%s\" або \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +msgid "Publication" +msgstr "Публікація" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Індекс/Поштовий код:" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "Church parish" +msgstr "Парафія" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Закрити вікно попереднього перегляду" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Попер. перегляд друку" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Друк поточного файлу" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Показати передню сторінку" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Показати першу сторінку" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Показати останню сторінку" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Показати наступну сторінку" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Збільшити масштаб" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Зменшити масштаб" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Масштабувати по ширині сторінки" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Вмістити на сторінку" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Складені прізвища" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Бажане ім'я " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "C_all:" +msgstr "Ім'я в побуті:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Клік по клітинці таблиці для редагування" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "G_ender:" +msgstr "Стать:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Перейти до редактора імен, щоб додати більше інформації" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Оригінал:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23 +msgid "T_itle:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +msgid "Tags:" +msgstr "Мітки:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26 +msgid "The person's given names" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "_Given:" +msgstr "_Дане ім'я:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Прізвисько:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Прізвище:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "" + +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Показати все" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Сімейні відносини" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Батьківські відносини" + +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Показувати при старті" + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "_Title:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрити без збереження" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Більше не запитувати" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Більше не показувати це" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Видалить об'єкт та всі пов'язані елементи з бази" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Оберіть заміну втраченому файлу" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Залишити посилання" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Видалити об'єкт" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Обрати файл" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Вжити цей вибір до всіх втрачених медіа" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Зразок:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Визначення формату" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Назва формату:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Детально про визначення формату" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Використано наступні позначення:\n" +" %f - Дане ім'я %F - ДАНЕ ІМ'Я\n" +" %l - Прізвище %L - ПРІЗВИЩЕ\n" +" %t - Титул %T - ТИТУЛ\n" +" %p - Префікс %P - ПРЕФІКС\n" +" %s - Суфікс %S - СУФІКС\n" +" %c - Ім'я в побуті %C - ІМ'Я В ПОБУТІ\n" +" %y - По батькові %Y - ПО БАТЬКОВІ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Якість" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Друга дата" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Календар:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "День" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Подвійна дата" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Місяць" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Початок нового року: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Старий стиль/Новий стиль" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Текстовий коментар:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "Р_ік" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_День" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Місяць" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "_Рік" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Абревіатура:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Автор джерела." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Title of the source." +msgstr "Назва джерела." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Author:" +msgstr "_Автор:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Публ. інфо.:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Колір фону" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Межі" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Параметри шрифту" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Відступ" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Параметри абзацу" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Тип вигляду" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Над:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Під:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "По середині" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Перший рядок" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "За шириною" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ліворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ліворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "Праворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "Праворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Назва стилю:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Товстий" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Внизу" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Ліворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Праворуч" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Римський (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Швейцарський (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Вгорі" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Підкреслено" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Опис версії" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Сімейні дерева - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Відновити" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Коментар до версії - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрити вікно" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Завантажити сімейне дерево" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перейменувати" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Тип інтернет адреси, email, веб сторінка..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Веб адреси:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ім'я:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Загальна інформація про посилання" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Номер:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Тип медіа:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 +msgid "_Association:" +msgstr "_Зв'язок:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "_Person:" +msgstr "_Особа:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "C_ity:" +msgstr "Місто:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Церковна парафія:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Округ:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Країна:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "S_treet:" +msgstr "Вулиця:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Країна де знаходиться місце." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Місто де знаходиться це місце." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Розташування:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_State:" +msgstr "_Штат:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Індекс/Поштовий код:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Елемент Gramps:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Інтернет адреса:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link Type:" +msgstr "Тип посилання:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Батько" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Мама" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Інформація про відносини" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Birth:" +msgstr "Народження:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Death:" +msgstr "Смерть:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації." + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Ім'я дитини:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Відкрити редактор осіб для цієї дитини" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Відношення до _Батька:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Відношення до _Мами:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Значення атрибуту. Напр.: 1.8, Блакитні очі." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Атрибут:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значення:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Дата та адреса вірні." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Телефонний номер прив'язаний до адреси." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Postal code" +msgstr "Поштовий код" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Показати редактор дат" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "St_reet:" +msgstr "Вулиця:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "The locality of the address" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "_Date:" +msgstr "_Дата:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Штат/Країна:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Назва опису для цього медіа." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору мелдіа файлу на комп'ютері." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Область посилання" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Кут 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Кут 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "De_scription:" +msgstr "Опис:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Тип події:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "_Place:" +msgstr "_Місце:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Роль:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Сім'я:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Ordinance:" +msgstr "Постанова:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Статус:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Замітка" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Тип класифікації замітки." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації замітки" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Форматовано" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації місця" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Країна:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Повна назва цього місця." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Широта:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Країна де знаходиться місце.\n" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "Місто де знаходиться місце.\n" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Довгота:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Назва місця:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Загальна інформація про джерело" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Достовірність:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Викликати редактор дат" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Публ. інфо.:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Том/Сторінка:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Імена сім'ї " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Дане ім'я " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Ім'я в побуті:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Дата_:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Групувати як:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "O_verride" +msgstr "З_амінити" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Суфі_кс:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Показати як:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Сімейне прізвисько:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Прізвисько:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Сортувати по:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації події" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Закрити вікно без змін" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)." + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\"" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Який тип цієї події . \"Поховання\", \"Випуск\",..." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Джерело 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Джерело 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Вибір назви" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Абревіатура:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Об'єднати та _редагувати" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Місце 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Місце 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Об'єднати та закрити" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Подія 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Подія 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано." + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Детальний вибір" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Оберіть подію з якої буде\n" +"взято основні дані для об'єднаної події." + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Сім'я 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Сім'я 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Батько:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Мама:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "Відносини:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Оберіть сім'ю з якої буде\n" +"взято основні дані для об'єднаної сім'ї." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Об'єкт 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Об'єкт 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Атрибути, джерела, замітки та мітки з обох джерел буде поєднано." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт з якого буде\n" +"взято основні дані для об'єднаного об'єкта." + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Замітка 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Замітка 2" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Оберіть замітку з якої буде\n" +"взято основні дані для об'єднаної замітки." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Особа 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Особа 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Контекстна інформація" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Стать:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Оберіть особу з якої буде\n" +"взято основні дані для об'єднаної особи." + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Місце 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Місце 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано." + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Оберіть місце з якого буде\n" +"взято основні дані для об'єднаного місця" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Сховище 1" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Сховище 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Адреси, посилання та замітки з обох сховищ буде об'єднано." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Оберіть сховище з якого буде\n" +"взято основні дані для об'єднаного сховища." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Оберіть джерело з якого буде\n" +"взято основні дані для об'єднаного джерела." + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ел. пошта автора:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Виконати обрану дію" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Визначення" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Список правил" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Обране правило" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Значення" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Замітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Додати новий фільтр" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "додати інше правило до фільтра" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Потрібно застосувати всі правила" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Принаймні, одне правило має бути застосоване" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Дублювати обраний фільтр" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Видалити обраний фільтр" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Видалити обране правило" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Редагувати обраний фільтр" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Редагувати обране правило" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Лише одне правило може бути застосоване" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Повертати значення, що не підпадають під правила фільтру(обернути)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Тестувати обраний фільтр" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистити _все" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Bottom:" +msgstr "Внизу:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Margins" +msgstr "Відступи" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Metric" +msgstr "Метрична" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Налаштування паперу" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Paper format" +msgstr "Формат паперу" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Select _None" +msgstr "Зняти _вибір" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Обрати все" + +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "_Мітка" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Додати елемент до книги" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Назва книги:" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Clear the book" +msgstr "Очистити книгу" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Налаштувати обраний елемент" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Керування створеними книгами" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Перемістити обране на крок вниз в книзі" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Перемістити обране на крок вгору в книзі" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Відкрити попередню створену книгу" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Видалити обрані елементи з книги" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Зберегти поточний набір наналштувань" + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Нижче наведено список імен сімей в яких\n" +"Gramps може виправити регістр.\n" +"Оберіть імена які б Ви хотіли виправити. " + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Прийняти зміни та закрити" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом." + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Новий тип події:" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Оригінальний тип події:" + +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Подвійний клік по рядку для редагування особистої інформації" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Вікно помилки" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Вікно оцінки" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Вікно виводу" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Редактор фільтрів користувача" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фільтр:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Кодування GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Створив:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодування:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодування:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Сім'ї:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Особи:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Межа збігів" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Порівняти" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Будь ласка, будьте терплячі. Це може зайняти деякий час." + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Використовувати коди soundex" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "State/County:" +msgstr "Штат/Країна:" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Прийняти та закрити" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- стандартно -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Імпорт phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Імпорт phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Оберіть особу для визначення відносин" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрити вікно" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Код SoundEx:" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Подвійний клік на рядку для перегляду/редагування даних" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "_Інвертувати позначки" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Пошук подій" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Пошук медіа" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Пошук заміток" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Пошук місць" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Пошук сховищ" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Пошук джерел" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Позначити все" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Зняти всі позначки" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 +msgid "Export:" +msgstr "Експорт:" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "_Фільтр:" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "О_соби" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Переклад _заголовків" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "_Шлюби" + +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Обмежити дані про живих осіб" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Виключити _замітки:" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "Посилання на зображення з шляху:" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Використати _Живий як перше ім'я" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Сім'ї" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Чоловіки" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Жінки" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ма_ксимальний вік щоб народити дитину" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ма_ксимальний вік, щоб стати батьком" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ма_ксимальний вік вступу до шлюбу" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Максимальний вік" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Максимальна різниця у віці для всіх дітей" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Максимальний вік холостяків" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Максимальна різниця у віці між чоловіком та дружиною" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Максимальна кількість чоловіків/жінок у однієї особи" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Максимальна кількість дітей" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Максимальна тривалість вдівства перед наступним шлюбом" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Максимальна різниця у віці _між дітьми" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Мі_німальний вік щоб народити дитину" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Мі_німальний вік, щоб стати батьком" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Мі_німальний вік вступу до шлюбу" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Оцінювати відсутні дати" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Розпізнавати помилкові дати" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Генеалогічна система Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів." + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "База Gramps XML" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "База Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Пакунок Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Файл джерело GeneWeb" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Adding Children
    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Додавання дітей
    Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Adding Images
    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Ancestor View
    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Book Reports
    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Bookmarking Individuals
    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Calculating Relationships
    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Changing the Active Person
    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Contributing to Gramps
    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "Directing Your Research
    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Duplicate Entries
    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Editing Objects
    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "Filtering People
    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Filters
    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Announcements
    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Gramps Mailing Lists
    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "Gramps Reports
    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Gramps Tools
    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Gramps Translators
    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Hello, привет or 喂
    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Improving Gramps
    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Incorrect Dates
    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Inverted Filtering
    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Keeping Good Records
    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Keyboard Shortcuts
    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Listing Events
    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Locating People
    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Making a Genealogy Website
    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Managing Names
    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "Managing Places
    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Managing Sources
    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Media View
    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Merging Entries
    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Navigating Back and Forward
    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "No Speaka de English?
    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Open Source Software
    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Privacy in Gramps
    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "Read the Manual
    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "Record Your Sources
    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Show All Checkbutton
    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "So What's in a Name?
    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "SoundEx can help with family research
    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Starting a New Family Tree
    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "The Family View
    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "The GEDCOM File Format
    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "The Gramps Code
    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The Gramps Homepage
    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Домашня сторінка Gramps
    Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "The Gramps Software License
    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "The Gramps XML Package
    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "The Home Person
    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Unsure of a Date?
    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "Web Family Tree Format
    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "What's That For?
    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Що тут до чого?
    Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "Who Was Born When?
    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Working with Dates
    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "" + +#~ msgid "The number of generations to include " +#~ msgstr "Кількість поколінь, що будуть показані" + +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" +#~ msgstr "Чи масштабувати звіт, щоб вмістити його на сторінці" + +#~ msgid "The basic style used for the" +#~ msgstr "Базовий стиль для " + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +#~ msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s та" + +#~ msgid "Whether to include marriage information in the" +#~ msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб " + +#~ msgid "The basic style used for the " +#~ msgstr "Базовий стиль для " + +#~ msgid "The bold style used for the " +#~ msgstr "Товстий стиль для " + +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Показати _подружжя" + +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "_Додати грамплет" + +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "_Повернути видалений" + +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "Невідомо" diff --git a/src/plugins/lib/libtranslate.py b/src/plugins/lib/libtranslate.py index 7da9fdce9..56f36ef90 100644 --- a/src/plugins/lib/libtranslate.py +++ b/src/plugins/lib/libtranslate.py @@ -76,6 +76,7 @@ _LANG_MAP = { "sq" : _("Albanian"), "sv" : _("Swedish"), "tr" : _("Turkish"), + "uk" : _("Ukrainian"), "zh" : _("Chinese") }